Научная статья на тему 'Музыкальные произведения на занятиях по иностранному языку: специфика и функции использования'

Музыкальные произведения на занятиях по иностранному языку: специфика и функции использования Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
675
104
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕСНЯ / КОМПОЗИЦИЯ / МУЗЫКАЛЬНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ / ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ШКОЛЬНИК / ЗАДАНИЕ / SONG / COMPOSITION / MUSICAL PIECE / FOREIGN LANGUAGE / SCHOOLCHILD / TASK

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Самохин Иван Сергеевич, Соколова Наталия Леонидовна, Сергеева Марина Георгиевна

Рассмотрены научные труды, связанные с использованием музыкальных произведений в ходе обучения английскому языку в начальной и средней школе, что отражает популярность подобных методов в научно-педагогической среде. Актуальность исследования связана с принятием и вступлением в силу ФЗ «Об образовании в Российской Федерации», предписывающего обогащать педагогическую практику инклюзивными методами и технологиями, способствующими результативности и комфортности учебно-воспитательного процесса. В большинстве проанализированных трудов уделяется внимание одним и тем же положительным моментам, характерным для использования музыкальных произведений в процессе обучения: расширению кругозора школьников; повышению уровня комфортности образовательной среды; стимулированию детей к учебе; развитию навыков, связанных с общением. Авторы представляют авторскую методику использования музыкальных произведений на занятиях по английскому языку, основанную на реализации двух функций познавательной (обучающей) и гедонистической (развлекательной). Признавая определенную ценность песен для учебно-воспитательного процесса, авторы, тем не менее, приходят к выводу, что их не стоит воспринимать как «образовательную панацею» или главный метод обучения. Навыки аудирования рекомендуется развивать, прежде всего, с помощью традиционных упражнений, проверенных многими десятилетиями.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по искусствоведению , автор научной работы — Самохин Иван Сергеевич, Соколова Наталия Леонидовна, Сергеева Марина Георгиевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MUSICAL PIECES AT FOREIGN LANGUAGE LESSONS: SPECIFICS AND FUNCTIONS OF USAGE

The paper reviews scientific works on using musical pieces at English lessons in primary and secondary schools, which reveals the popularity of such methods among scientists and teachers. The relevance of the study is related to the adoption and realization of the Federal Law “On Education in the Russian Federation”, which prescribes enriching pedagogical practice with inclusive methods and technologies contributing to the effectiveness and comfort of the educational process. In most of the analyzed works, attention is paid to the same positive aspects typical of using musical pieces within the learning process: expanding the students’ mental outlook; increasing the comfort level of the educational environment; encouraging children to study; developing their communication skills. The novelty of the research is the presentation of the authors’ method of using musical pieces at English lessons, based on the realization of two functions cognitive (teaching) and hedonic (entertaining). Recognizing the specific value of songs for the teaching process, the authors nevertheless conclude that they should not be considered as an “educational panacea” or the main teaching method. It is recommended to develop listening skills via traditional exercises that have been tested for many decades.

Текст научной работы на тему «Музыкальные произведения на занятиях по иностранному языку: специфика и функции использования»

Общее образование

УДК 372.881.111.1

МУЗЫКАЛЬНЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ НА ЗАНЯТИЯХ

ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ: СПЕЦИФИКА И ФУНКЦИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И.С. Самохин, Н.Л. Соколова, М.Г. Сергеева

Аннотация. Рассмотрены научные труды, связанные с использованием музыкальных произведений в ходе обучения английскому языку в начальной и средней школе, что отражает популярность подобных методов в научно-педагогической среде. Актуальность исследования связана с принятием и вступлением в силу ФЗ «Об образовании в Российской Федерации», предписывающего обогащать педагогическую практику инклюзивными методами и технологиями, способствующими результативности и комфортности учебно-воспитательного процесса. В большинстве проанализированных трудов уделяется внимание одним и тем же положительным моментам, характерным для использования музыкальных произведений в процессе обучения: расширению кругозора школьников; повышению уровня комфортности образовательной среды; стимулированию детей к учебе; развитию навыков, связанных с общением. Авторы представляют авторскую методику использования музыкальных произведений на занятиях по английскому языку, основанную на реализации двух функций -познавательной (обучающей) и гедонистической (развлекательной). Признавая определенную ценность песен для учебно-воспитательного процесса, авторы, тем не менее, приходят к выводу, что их не стоит воспринимать как «образовательную панацею» или главный метод обучения. Навыки аудирования рекомендуется развивать, прежде всего, с помощью традиционных упражнений, проверенных многими десятилетиями.

Ключевые слова: песня, композиция, музыкальное произведение, иностранный язык, школьник, задание.

MUSICAL PIECES AT FOREIGN LANGUAGE LESSONS: SPECIFICS AND FUNCTIONS OF USAGE

I. Samokhin, N. Sokolova, M. Sergeeva

Abstract. The paper reviews scientific works on using musical pieces at English lessons in primary and secondary schools, which reveals the popularity of such methods among scientists and teachers. The relevance of the study is related to the adoption and realization of the Federal Law "On Education in the Russian Federation", which prescribes enriching pedagogical practice with inclusive methods and technologies contributing to the effectiveness and comfort of the educational process. In most of the analyzed works, attention is paid to the same positive aspects typical of using musical pieces within the learning process: expanding the students' mental outlook; increasing the comfort level of the educational environment; encouraging children to study; developing their communication skills. The novelty of the research is the presentation of the authors' method of using musical pieces at English lessons, based on the realization of two functions - cognitive (teaching) and hedonic (entertaining). Recognizing the specific value of songs for the teaching process, the authors nevertheless conclude that they should not be considered as an "educational panacea" or the main teaching method. It is recommended to develop listening skills via traditional exercises that have been tested for many decades.

Keywords: song, composition, musical piece, foreign language, schoolchild, task.

По своей структуре любая песня представляет собой креолизованный текст. Подобные тексты включают в себя две части: вербальную и невербальную (не связанную с использованием естественного языка) [10, с.180]. В последнее время научно-педагогическое сообщество проявляет особый интерес к использованию подобных комплексов (песен, фильмов и т.д.) на занятиях по иностранному языку [2, 4, 9, 12, 13, 14 и др.]. Мы обратили внимание на устойчивую тенденцию переоценивать результативность методик, базирующихся на материале данного типа. На

наш взгляд, навыки чтения и слушания следует развивать с помощью традиционных упражнений, проверенных многими

десятилетиями. Креолизованные тексты, по нашему мнению, являются дополнительным средством, которое может пойти на пользу другим компонентам урока - прежде всего благодаря эффекту многоплановости, имеющему отношение к двум ключевым функциям: познавательной и развлекательной,

репрезентирующим два важнейших ориентира инклюзивного обучения и воспитания -эффективность и комфортность [6, 8].

Осуществление упомянутых функций отражено в подходах к прослушиванию песен на занятиях по иностранному языку, описанных в данной работе.

Мы рассмотрели 50 научных трудов, связанных с использованием музыкальных произведений в ходе обучения английскому языку. Число работ указывает на то, что подобные методы пользуются популярностью в научно-педагогической среде. В своей статье мы анализируем лишь незначительную часть рассмотренных монографий и статей - главным образом, относительно недавние работы российских исследователей (2011 - 2016 гг.). Было обнаружено сходство базовых принципов и выводов, формулируемых в соответствующей литературе с конца прошлого столетия. Обычно различия ограничиваются наблюдениями и рекомендациями частного характера, а также обращением к новому учебному материалу (ранее не использованным музыкальным произведениям). Главные положения, приведенные в зарубежных работах, изложены в обобщенном виде в статье британского методиста Н.Т. Миллингтона [15] и монографии под редакцией Н.К. Фонсека-Мора и М. Ганта [12]. В целом, данные положения совпадают с выводами отечественных авторов (данный подход пришел к нам из западных стран, где его начали реализовывать намного раньше).

В большинстве проанализированных нами трудов уделяется внимание одним и тем же положительным моментам, характерным для использования музыкальных произведений в процессе обучения: расширению кругозора школьников; повышению уровня комфортности образовательной среды; стимулированию детей к учебе; развитию навыков, связанных с общением. С нашей точки зрения, последние два момента зачастую проявляются в незначительной степени и, очевидно, не заслуживают серьезного внимания в рамках нашего исследования. Разберем некоторые пожелания общего и частного характера, сформулированные современными педагогами и психологами.

По мнению Н.С. Хвана, работа с музыкальным произведением на уроке английского языка должна включать в себя следующие этапы [11, с.393-395]:

1) вербализацию грамматического правила, которое предстоит закрепить посредством данной песни (при этом педагогу следует озвучить незнакомую лексику и перевести ее, чтобы реализация задачи не осложнялась

непониманием компонентов общего смысла);

2) демонстрацию школьникам песенного текста на плакате или широком экране, с помеченными красным или другим ярким цветом грамматическими трудностями);

3) анализ структуры произведения (количество куплетов, повторений припева и пр.); прорабатывание элементов песенного текста, совпадающих с музыкальными фразами;

4) озвучивание песни вместе с учителем (небыстро, с концентрацией внимания на проблемных местах);

5) игры с учащимися (индивидуальные и групповые), направленные на откладывание текста в долговременной памяти;

6) игровая методика «Преподаватель -студент» (педагог поет произведение по куплетам, намеренно опуская некоторые слова и выражения, которые школьники должны восстановить и спеть без посторонней помощи -причем в нужном темпе и в подходящий момент);

7) озвучивание произведения с иной тональностью, в ином темпе, с изменением музыкального стиля;

8) задание творческого типа, дающее школьникам возможность придумать свою, «авторскую», версию песни.

С нашей точки зрения, полный вариант подхода, изложенного Н.С. Хваном, лучше реализовывать в учебных заведениях с музыкальным уклоном. Как несложно заметить, более половины шагов (3 и 5-8) предполагают выполнение заданий, не связанных непосредственно с совершенствованием грамматических навыков. Они скорее ориентированы на формирование у обучающихся музыкального слуха и других свойств эстетического характера. В то же время остальные этапы, как нам кажется, можно использовать на занятиях по английскому языку в любой школе (как начальной, так и средней) и практически любом классе (с уровнем выше "Л1": ребятам, находящимся на начальном уровне, подобные задания, вероятно, покажутся чересчур сложными (школьники будут вынуждены переводить и учить наизусть огромное количество лексики и идиоматики, которая пока не станет частью их активного словаря)).

Ю.В. Новикова предлагает школьному педагогу действовать по следующей схеме [7]:

а) попросить ребят высказать свои предположения о содержании композиции, опираясь на ее название;

б) написать на доске новую лексику (вместе с переводом) и останавливать песню, когда исполнитель озвучит одно из этих слов;

в) распечатать текст песни и разрезать лист бумаги так, чтобы каждому участнику досталось по фрагменту (для заучивания и последующей декламации);

г) перед тем, как включить песню, раздать школьником листы с сокращенным текстом для проверки запоминания;

д) предложить посвятить герою песни письмо или сочинить короткую историю о том, что произошло после ситуации, описанной в произведении, или после нее;

е) дать задание сопроводить мелодию прозвучавшей песни новым текстом (получившиеся версии озвучиваются).

Кроме того, Ю.В. Новикова подчеркивает, что композиции, изначально предназначавшиеся для использования на занятиях по иностранному языку, обычно не становятся популярными среди педагогов и их подопечных. По мнению автора, это связано с шаблонностью и недостаточной мелодической

привлекательностью таких песен, то есть с их недостаточной художественной ценностью. Данный фактор, вне всякого сомнения, является весьма значимым: если композиция не имеет отношения к искусству, то она, в сущности, почти ничем не отличается от традиционных заданий на закрепление лексики и грамматических правил.

Нам представляется, что Ю.В. Новикова немного переоценивает значимость упражнений, связанных с использованием песен на уроках по иностранному языку. Исследователь полагает, что подобные упражнения приносят пользу физическому развитию учащихся, так как те получают возможность «часто передвигаться, аплодировать, танцевать». На наш взгляд, это просто нормальная активность; не развитие в полном смысле слова, а просто отсутствие регресса (по нашему мнению, подобным заданиям дает верную оценку британский автор Тим Мёрфи в монографии «Музыка и песня» [16]). Кроме того, мы несколько скептически относимся к тезису о том, что работа с песнями способствует адекватному восприятию интонационно-ритмических характеристик иностранной речи. Вероятно, это в некоторой степени детерминировано «мелодичностью» изучаемого языка, однако следует отметить, что в сочетании с музыкой и без нее одна и та же фраза звучит по-разному (и в разговоре двух друзей, и во время деловой беседы, и в речи главы государства). Также следует учитывать,

что наиболее популярный в мире язык, -английский, - не является одним из самых мелодичных (в соответствии с результатами исследования, первые три места занимают итальянский, французский и испанский языки соответственно [18]).

Спорное утверждение о пользе прослушивания музыкальных произведений при освоении ритма и интонации иностранной речи приведено и в работе С.Ю. Соловьёвой. Тем не менее, автор указывает на ряд бесспорных моментов: работа с песнями способствует запоминанию новых слов и выражений, их правильному произношению, закреплению грамматических правил [9]. Расширяется и т.н. «потенциальный словарь» - языковые единицы, которые мы в состоянии понять по контексту или форме. Также С.Ю. Соловьёва указывает на три ключевых критерия, по которым следует выбирать песенный материал. Первый критерий - это аутентичность песен: автор текста и исполнитель должны представлять

определенную лингвокультуру. С нашей точки зрения, это играет особенно значимую роль на уроках английского языка, поскольку он не является родным для создателей многих популярных песен и для самих певцов ("ABBA", "Boney M", "Ace of Base" и т.д.). Очень часто используется американский вариант, который, будучи весьма распространенным, тем не менее, зачастую не рассматривается в качестве эталонного. Согласно критерию эмоционального воздействия, учитель должен учитывать яркость, «интересность» композиции, прежде всего музыки (что коррелирует с изложенной выше рекомендацией Ю.В. Новиковой). Критерий методической ценности, наоборот, имеет отношение к текстовой составляющей: нужно принимать во внимание такие факторы, как тема урока, возраст детей и их уровень владения языком.

Кроме того, в статье С.Ю. Соловьёвой изложены стадии работы с музыкальными произведениями [9]: 1) до ознакомления (стимулирование учащихся, снятие трудностей различного характера (грамматического, лексического и т.д.); 2) во время ознакомления (выполнение разных по сложности упражнений на лексику, грамматику и фонетику); 3) после ознакомления (упражнения коммуникативной направленности). Выскажем небольшую рекомендацию в связи со вторым этапом. Автор советует прослушивать композицию трижды, мы же советуем остановиться на двух разах -особенно если песня достаточно длинная (более чем на четыре минуты). Современные учебники

("Straightforward", "Total English", "Upstream" и др.) ограничиваются именно этим числом прослушиваний текстов (не только музыкальных). Если школьники не демонстрируют положительных результатов, то учителю, возможно, стоит сделать задания менее сложными.

Среди учителей английского языка особенно популярно творчество знаменитой английской группы "The Beatles". К их произведениям советуют обращаться Н.Е. Колонских и Я.С. Пономарёва, используя как пример вербальную составляющую легендарного хита "Yesterday" [5, с.381]. Этот текст можно счесть максимально простым, доступным для учащихся с уровнем "Al", но данное впечатление является обманчивым: в тексте присутствуют грамматические моменты, относящиеся к более высоким уровням владения языком: (оборот "used to", союз "as though" и т.д.). По этой причине при обучении начинающих лучше использовать такие композиции группы, как "Let it Be" и 'Yellow Submarine". Нужно подчеркнуть, что в отдельных песнях, входящих в репертуар "The Beatles", имеются серьезные грамматические ошибки - например, "don't" вместо "doesn't" и двойное отрицание (в произведениях "Ticket to Ride" и "Can't Buy Me Love" соответственно). Едва ли авторы, коренные британцы с хорошим образованием, допустили это по неграмотности; очевидно, рассчитывалось произвести определенный стилистический эффект. И все же мы бы не рекомендовали использовать подобные композиции на занятиях по английскому языку... Учитель может почувствовать желание попросить школьников найти и исправить ошибку, имеющуюся в песенном тексте. Подобные упражнения есть во многих учебниках, однако мы считаем такой подход неудачным с методической точки зрения: память может удержать неправильный вариант. Риск этого тем выше, чем моложе школьник и чем слабее его языковые навыки.

По мнению Т.И. Белик и Н.А. Полетаевой, лучше выбирать для занятий произведения со стройным, последовательно развивающимся сюжетом, так как их проще воспринимать и запоминать [3, с. 1109]. B жанре поп-музыки подобные песни встречаются не очень часто: как правило, описываются эмоции, а не факты. Однако сразу же вспоминается несколько хитов повествовательного характера: "Delilah" (Tom Jones), "Cassandra" (ABBA), "Ma Baker" (Boney M), "Livin' Next Door to Alice" (Smokie), "Billie Jean" (Michael Jackson). Среди песен "The

Beatles" можно назвать "Ob-La-Di Ob-La-Da", "Rocky Raccoon" и "Eleanor Rigby" К «антиобразцам» следует причислить

композицию "The Riddle", созданную и исполненную в 1984-м году англичанином Ником Кершоу. Сам музыкант заявляет, что её текст не имеет никакого смысла, является «чушью, бредом, полной нелепицей» - и с такой оценкой, на наш взгляд, трудно поспорить. Тем не менее, в образовательном процессе могут оказаться уместными и такие песни (например, если занятие пришлось на «День дурака»).

Как правило, российские и иностранные авторы рекомендуют обращаться к песням, имеющим отношение к популярной музыке. Однако испанский исследователь Р. Родригес-Васкес полагает, что работа с фольклорными произведениями принесет школьникам больше пользы [17, с.69-85]. С нашей точки зрения, песни данного жанра помогут учащимся глубже погрузиться в культуру той страны, язык которой они изучают, и ощутить ритмическую структуру неродной речи (в отличие от произведений в жанрах «поп» и «рок»). Чтобы сделать это чувство более острым, Р. Родригес-Васкес советует использовать произведения на двух языках: не только иностранном, но и родном, что кажется нам вполне разумным.

Теперь нам хотелось бы представить собственную методику использования песен на занятиях по английскому языку, ориентированную на реализацию двух важнейших функций инклюзивного образования - познавательной (обучающей) и развлекательной (гедонистической).

Задания создавались и апробировались в контексте высшего профессионального образования (в НОУ ВПО «Московский институт лингвистики», НОУ ВПО «Международная академия бизнеса и управления», АНО ВПО «Московский гуманитарный институт имени Е.Р. Дашковой» и ФГАОУ ВО «Российский университет дружбы народов»), но их также можно применять в основной и старшей школе (особенно в рамках инклюзивного образования). Следовательно, в качестве целевой аудитории выступают студенты вузов (1 - 4 курсов, очного отделения) и учащиеся 5 - 9-х классов СОШ, гимназий и лицеев.

Приблизительно за 10 минут до конца занятия обучающимся раздаются листы с текстом англоязычной песни (как правило, достаточно известной). В тексте имеется определённое количество пропусков, которые следует заполнить нужными словами или

словосочетаниями в ходе одно- или двукратного прослушивания предложенного музыкального произведения. В качестве примера приведем задание для школьников и студентов, владеющих английским языком на низком уровне: текст песни "Yesterday" группы "The Beatles".

THE BEATLES - YESTERDAY (album "Help!", 1965)

Yesterday, all my_(1) so far away

Now it looks_(2) they're here to stay

Oh, I believe in yesterday

Suddenly I'm not_(3) I used to be

There's a shadow_(4) over me

Oh, yesterday came suddenly Why she had to go?

I don't know, she_(5)

I said something wrong

Now_(6) for yesterday

Yesterday love was_(7) game to play

Now I need a place to_(8)

Oh, I believe in yesterday GAPS 5 - 6

Проверяя выполнение задания, педагог может вызывать обучающихся по любому принципу: по алфавиту, по очереди, с учетом поднятой руки или трудности конкретного пропуска (a gap). Так, мы установили, что английское существительное "a dream" («мечта») понимают даже студенты с низким уровнем ("A1", "A1+") при восприятии далеко не самых простых песен. Противоположная ситуация имеет место с союзом "though" («хотя»): его иногда не способны разобрать обучающиеся с достаточно высоким уровнем ("B1+"). В некоторых случаях можно предлагать не только заполнить пропуск, но и осуществить перевод вставленного слова (словосочетания, строчки) на русский язык.

Описываемое задание не предполагает выставления оценок (баллов). Критические замечания должны использоваться как можно реже и подаваться в юмористической форме.

Очевидно, к прослушиванию музыкальных композиций желательно приступать на уровне "A2", чтобы задание не было в тягость никому из обучающихся. Прослушивание песни "Yesterday" (с которой начинается разработанный нами комплекс) на уровне "A1+" не принесло пользы: было заполнено меньше 50 % пропусков. Тем не менее, мы допускаем, что отдельные произведения все-таки допустимо задействовать на данном уровне владения языком (например, песни для детей или репертуар поп-группы "ATC": "I'm in Heaven (When You Kiss Me)", "Thinking of You", "Until",

"Why oh Why"). Распределяя песни по трудности, мы прежде всего учитывали такие характеристики звучащего текста, как чёткость, темп и громкость. Кроме того, мы принимали во внимание сложность самого текста и отдельные «внешние» моменты - например, особую востребованность песни, ее отнесенность к международному культурному коду ("Yellow Submarine", 'Yesterday", "The Final Countdown", "Wind of Change", 'You're My Heart, You're My Soul" и т.д.). В подобном случае двум прослушиваниям произведения на занятии, возможно, предшествовало большое количество прослушиваний на протяжении всей жизни, что, безусловно, существенно упрощает задание. В группах с достаточно высоким уровнем ("B1" или "B1+") можно прослушивать песни по одному разу и выбирать произведения в жанре «рэп». Обращение к песне "The Real Slim Shady" рэп-исполнителя Эминема при работе со студентами, имеющими уровень "A2", привело к отсутствию верно заполненных пропусков.

Отдельного внимания заслуживает технический аспект. Мы советуем педагогу либо скачивать песни до урока/пары, либо обращаться с просьбой к кому-нибудь из воспитанников -тоже заблаговременно (например, перед тем, как расстаться с учащимися до следующей недели). На занятии поиск нужного произведения в сети Интернет может отнять много времени или не увенчаться успехом из-за проблем с подключением. Песенные тексты рекомендуем копировать с сайта http://www.metrolyrics.com/.

Познавательная функция нашей методики состоит, главным образом, в ознакомлении школьников и студентов с вербальным компонентном международных хитов -«жемчужин» массовой музыкальной культуры. Как правило, слушатели оценивают песни, исполняемые на чужом языке, лишь по мелодии и голосу певца, однако такое восприятие представляется не вполне полноценным. Текст не играет ведущей роли в структуре музыкального произведения, но представляет собой неотъемлемую часть художественного целого. Порой люди, не попробовавшие перевести слова или вслушаться в них, истолковывают смысл песни в совершенно неверном ключе. Весьма показательный пример из нашей подборки - композиция "Happy New Year" группы "ABBA". Многие полагают, что знаменитый шведский квартет поёт о чём-то радостном и светлом. Прежде всего, людей вводит в заблуждение первая строка припева, содержащая пожелание счастливого Нового года. Но всё далеко не так радужно: на самом

деле у песни очень мрачный, почти апокалиптический текст. В нем есть такие слова, как "dead" («мёртвый»), "to die" («умирать»), "ashes" («прах»).

Кроме того, просвещению способствует информация о том, когда и в каком альбоме впервые прозвучала та или иная известная песня (см. пример с "Yesterday"). Также педагог может сделать небольшой экскурс в историю создания композиции (желательно перед

прослушиванием). Например, школьникам или студентам не помешает узнать, что легендарная рок-баллада "Wind of Change", исполненная группой "Scorpions", посвящена советской перестройке и окончанию холодной войны, а знаменитый хит "The Final Countdown" группы "Europe"... изначально рассматривался как вполне проходная вещь.

Гедонистическая функция стоит особняком. Вероятно, любые цели и задачи, которые ставят перед собой педагоги, учащиеся и остальные люди, следует воспринимать лишь как частные случаи данной функции. Традиционная нравственность и философия не поощряют подобных взглядов, однако в современном учебнике по психофизиологии утверждается, что стремление к счастью (поиск удовольствия и попытки избежать страданий) является «универсальной поведенческой задачей» [1, с. 138]. Тем не менее, имея в виду свой комплекс упражнений, мы делаем акцент не на абсолютной значимости положительных эмоций, а только на их самоценности. В условиях инклюзивного образования любое приятное занятие следует считать в какой-то степени полезным, независимо от его результативности и связи с другими составляющими учебно-воспитательного

процесса. Если заниматься прослушиванием песен в течение целого урока или академического часа, то вред, по-видимому, превзойдет пользу, но ведь речь всего лишь о 5 -7 минутах. Кроме того, гедонистическая функция реализуется благодаря таким факторам, как отсутствие баллов (оценок) и строгих

замечаний, низкий уровень эмоционально-волевого напряжения, близость перемены (то есть еще большей радости).

Аналогичные функции положены в основу разработанных нами упражнений, связанных с просмотром видеофрагментов - отрывков кинематографических и мультипликационных произведений. Однако эти задания имеют свою методологическую специфику, поэтому будет правильнее рассказать о них в отдельной статье.

Повторим основную мысль нашего исследования, изложенную во введении: использование песен на уроках иностранного языка не стоит воспринимать как образовательную панацею или главный метод обучения. Следовательно, мы готовы поспорить с Т.И. Белик и Н.А. Полетаевой, считающими музыкальные произведения основными катализаторами познавательной деятельности и увлеченности изучаемым предметом [2, с. 1110]. Такая ситуация характеризует урок и самого учителя далеко не с лучшей стороны. Трудно согласиться и с другим автором, который сравнивает «музыкальный подход» к обучению со сладкой глазурью, обволакивающей горькую пилюлю [8]: ведь в инклюзивную эпоху «пилюля» образования не должна горчить и сама по себе... На наш взгляд, песня со всеми дополняющими ее упражнениями - лишь одна нота педагогической фуги, обязанная подчеркивать ее цельность и

сбалансированность. Обе рассмотренные нами функции - познавательная и гедонистическая -отнюдь не являются специфическими для методик, связанных с использованием песенного материала. Их можно с успехом реализовывать в рамках других педагогических методов, в том числе вполне традиционных. Что же касается «музыкального подхода», он, безусловно, представляет определенную ценность в контексте инклюзивного образования, однако подобные упражнения не должны играть доминирующей роли в рамках занятия, т.к. это может существенно снизить эффективность учебы.

Литература:

1. Александров Ю.И. Психофизиология / Ю.И. Александров. - Учебник для вузов. - 3-е изд., доп. и перераб. - Санкт-Петербург: Питер, 2008. - 464 с.

2. Барменкова О.И. Использование видеоматериалов для формирования коммуникативной компетенции учащихся на уроках английского языка // Эксперимент и инновации в школе. - 2011. - № 5. - С.75-79.

3. Белик Т.И., Полетаева Н.А. Обучение английскому языку при помощи музыки / Т. И. Белик, Н. А. Полетаева // Наука ЮУрГУ: Материалы 66-й научной конференции. - 2014. - С. 1109-1112.

4. Ерёмина А.С. Комиксы как средства формирования коммуникативной компетенции при обучении иностранному языку на среднем этапе / А.С. Ерёмина // Учёные записки национального

общества прикладной лингвистики. - 2015. - № 2 (14). - С.26-30.

5. Колонских Н.Е., Пономарёва Я.С. Использование песенного материала при изучении английского языка / Н.Е. Колонских, Я.С. Пономарёва // Science Time. - 2015. - № 4 (16). - С.379-381.

6. Нигматов З.Г., Ахметова Д.З., Челнокова Т.А. Инклюзивное образование: история, теория, технологии / З.Г. Нигматов, Д.З. Ахметова, Т.А. Челнокова; под ред. З.Г. Нигматова; Институт экономики, управления и права. - Казань: Познание, 2014. - 220 с.

7. Новикова Ю.В. О роли песни на уроках иностранного языка и практике её использования [Электронный ресурс] / Ю.В. Новикова // Научно-методический электронный журнал «Концепт». -2016. - Т. 40. - С.46-48. - Режим доступа: http://e-koncept.ru/2016/56898.htm

8. Самохин И.С., Соколова Н.Л., Сергеева М.Г. Результативность и комфортность обучения как основные критерии его успешности / И.С. Самохин, Н.Л. Соколова, М.Г. Сергеева // Научный диалог. -2016. - № 5 (53). - С. 234-253.

9. Соловьёва С.Ю. Использование стихотворений и песен на уроках английского языка [Электронный ресурс] / С.Ю. Соловьёва // European Research. - № 9 (20). - С.63-69. - Режим доступа: http://elibrary.ru/download/elibrary_26746422_34622781. pdf

10. Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов // Оптимизация речевого воздействия. - Москва: Высшая школа, 1990. - С.180-186.

11. Хван Н. С. Обучение грамматике с помощью песен на английском языке / Н.С. Хван // 10-я научно-

практическая конференция профессорско-преподавательского состава ВПИ (филиал) ВолгГТУ (г. Волжский, 2011 г.): Сборник «Материалы научно-практических конференций». - 2011. - Выпуск 1. - С. 393-395.

12. Fonseca-Mora C. M., Gant M. Rhythm and Cognition in Foreign Language Learning / M. C. Fonseca-Mora, M. Gant. - Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2016. - 201 p.

13. Graham S. Comics in the Classroom: Something to Be Taken Seriously [Electronic resource] / S. Graham // Language Education in Asia. - 2011. - Volume 2, Issue 1. - Pp. 92-102. - from: http://dx.doi.org/10.5746 /LEiA/11/V2/I1/A07/Graham

14. Khan A. Using Films in the ESL Classroom to Improve Communication Skills of Non-Native Learners / A. Khan // ELT Voices. - 2015. - Volume 5, Issue 4. -Pp. 46 - 52.

15. Millington N. T. Using Songs Effectively to Teach English to Young Learners [Electronic resource] / N. T. Millington // Language Education in Asia. - 2011. -Volume 2, Issue 1. - Pp. 134-141. from: http://dx.doi.org/10.5746/LEiA/11/V2/I1/A11/Millington

16. Murphey T. Music and Song / T. Murphey. -Oxford: Oxford University Press, 1992. - 151 p.

17. Rodríguez-Vázquez R. Teaching English Rhythm through Folk Songs / R. Rodríguez-Vázquez // Fonseca-Mora C. M. Rhythm and Cognition in Foreign Language Learning / M. C. Fonseca-Mora, M. Gant. -Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2016. - P. 69-85.

18. Top 10 most beautiful languages in the world [Electronic resource] // Alltop10. - 16.05.2013. from: https://alltop10.org/en/top-10-samyih-krasivyih-yazyikov-v-mire/

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Сведения об авторах:

Самохин Иван Сергеевич (г. Москва, Россия), кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры теории и практики иностранных языков Института иностранных языков, Российский университет дружбы народов, orcid.org/0000-0002-2356-5798, e-mail: [email protected]

Соколова Наталия Леонидовна (г. Москва, Россия), кандидат филологических наук, доцент, директор Института иностранных языков, Российский университет дружбы народов, e-mail: [email protected]

Сергеева Марина Георгиевна (г. Москва, Россия), доктор педагогических наук, доцент, профессор кафедры социальной педагогики Института иностранных языков, Российский университет дружбы народов, orcid.org/0000-0001-8365-6088, e-mail: [email protected]

Data about the authors:

I. Samokhin (Moscow, Russia), candidate of philological sciences, senior lecturer of Department of Theory and Practice of Foreign Languages, Institute of Foreign Languages, Peoples' Friendship University of Russia, orcid.org/0000-0002-2356-5798, e-mail: [email protected]

N. Sokolova (Moscow, Russia), candidate of philological sciences, associate professor, Head of Institute of Foreign Languages, Peoples' Friendship University of Russia, e-mail: [email protected]

M. Sergeeva (Moscow, Russia), doctor of pedagogical sciences, associate professor, professor of Department of Social Pedagogy, Institute of Foreign Languages, Peoples' Friendship University of Russia, orcid.org/0000-0001-8365-6088, e-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.