Научная статья на тему 'Морфолого-семантические особенности антонимов в русском и китайском языках'

Морфолого-семантические особенности антонимов в русском и китайском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
704
189
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКОГРАФИЯ / ЛЕКСИКОЛОГИЯ / АНТОНИМИЯ / АНТОНИМИЧНЫЕ ЛЕКСЕМЫ / ИЗОМОРФИЗМ / УНИВЕРСАЛИЗМ / КОНТРАСТ / КОНТРАСТНЫЕ СЛОВА / ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИЗОМОРФИЗМ / КРИТЕРИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ / ОДНОКОРНЕВЫЕ И РАЗНОКОРНЕВЫЕ / СОРАЗМЕРНЫЕ И НЕСОРАЗМЕРНЫЕ АНТОНИМЫ / МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ ТИП / СЕМАНТИЗАЦИЯ / LEXICOGRAPHY / LEXICOLOGY / ANTONYMY / ANTONYMIC LEXEMES / ISOMORPHISM / UNIVERSALISM / CONTRAST / CONTRASTING WORDS / FUNCTIONAL ISOMORPHISM / CRITERIA / SINGLE-ROOT AND MULTI-ROOT / PROPORTIONAL AND DISPROPORTIONATE ANTONYMS / MORPHOLOGICAL TYPE / SEMANTIZATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петрова Наталья Эдуардовна

Статья представляет собойкомпаративное исследованию антонимов в русской и китайской лексикологии и является продолжением ранее опубликованных работ. Подобная преемственность в исследовательской деятельности обусловлена как отсутствием необходимого аналитического материала в данной области, так и желанием провести глубокий системный анализ такого интересно для лингвистов языкового пласта, как антонимичная лексика. В статье даётся сравнительно-сопоставительный анализ, осуществляемый с опорой на морфолого-семантическую классификации антонимов, с целью выявления общего и отличительного, то есть степени языкового изоморфизма (на данном языковом уровне) таких различных по происхождению, структуре и принципам функционирования языков, как китайский и русский. В качестве семантических критериальных признаков берутся «действия как переменные признаки предметов» и «качества как постоянные признаки предметов», а морфологических сочетание корневых морфем, корнеслогов в китайском и однокорневых, разнокорневых и соразмерных в русском. В многочисленных таблицах представлены разноплановые примеры антонимов русского и китайского языков.Результаты данного исследования могут быть использованы как для эффективной переводческой деятельности, так и при изучении китайского языка с использованием принципа аналогии языков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MORPHOLOGICAL-SEMANTIC FEATURES OF ANTONYMS IN RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGES

The article is a comparative study of antonyms in Russian and Chinese lexicology and is a continuation of previously published works. Such continuity in research activities is due both to the lack of necessary analytical material in this area, and the desire to conduct a deep system analysis of such an interest for linguists of the linguistic stratum, as opposed to lexicon. The article provides a comparative analysis, carried out based on the morphological and semantic classification of antonyms, in order to identify common and distinctive, that is, the degree of linguistic isomorphism (at a given language level) of languages that differ in origin, structure and principles Russian. As semantic criterion signs, “actions as variable signs of objects” and “qualities as constant signs of objects” are taken, and morphological features are a combination of root morphemes, root syllables in Chinese and single-root, multi-rooted and commensurate in Russian. Numerous tables present diverse examples of antonyms of the Russian and Chinese languages. The results of this study can be used both for effective translation activity and for learning Chinese using the principle of language analogy.

Текст научной работы на тему «Морфолого-семантические особенности антонимов в русском и китайском языках»

филологические науки -языкознание

Петрова Наталья Эдуардовна МОРФОЛОГО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ...

УДК8ПЛ61Л'37+8П.581

DOI: 10.26140/bgz3-2019-0801-0031

МОРФОЛОГО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНТОНИМОВ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

© 2019

Петрова Наталья Эдуардовна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Русского языка и культуры речи» Курский государственный медицинский университет (305 041, Россия, Курск, ул. Карла Маркса, д. 3, e-mail: na_tali68@mail.ru) Аннотация. Статья представляет собойкомпаративное исследованию антонимов в русской и китайской лексикологии и является продолжением ранее опубликованных работ. Подобная преемственность в исследовательской деятельности обусловлена как отсутствием необходимого аналитического материала в данной области, так и желанием провести глубокий системный анализ такого интересно для лингвистов языкового пласта, как анто-нимичная лексика. В статье даётся сравнительно-сопоставительный анализ, осуществляемый с опорой на мор-фолого-семантическую классификации антонимов, с целью выявления общего и отличительного, то есть степени языкового изоморфизма (на данном языковом уровне) таких различных по происхождению, структуре и принципам функционирования языков, как китайский и русский. В качестве семантических критериальных признаков берутся «действия как переменные признаки предметов» и «качества как постоянные признаки предметов», а морфологических - сочетание корневых морфем, корнеслогов в китайском и однокорневых, разнокорневых и соразмерных в русском. В многочисленных таблицах представлены разноплановые примеры антонимов русского и китайского языков.Результаты данного исследования могут быть использованы как для эффективной переводческой деятельности, так и при изучении китайского языка с использованием принципа аналогии языков.

Ключевые слова: лексикография, лексикология, антонимия,антонимичные лексемы, изоморфизм, универсализ м,контраст,контрастные слова, функциональный изоморфизм, критериальные признаки, однокорневые и разнокор-невые, соразмерные и несоразмерные антонимы,морфологический тип, семантизация.

MORPHOLOGICAL-SEMANTIC FEATURES OF ANTONYMS IN RUSSIAN AND CHINESE LANGUAGES

© 2019

Petrova Natalia Eduardovna, candidate of pedagogical sciences, assistant professor of the department of «Russian Language and Speech Culture» Kursk State Medical University (305041, Russia, Kursk, Karl Marx Street, 3, e-mail: na_tali68@mail.ru) Abstract. The article is a comparative study of antonyms in Russian and Chinese lexicology and is a continuation of previously published works. Such continuity in research activities is due both to the lack of necessary analytical material in this area, and the desire to conduct a deep system analysis of such an interest for linguists of the linguistic stratum, as opposed to lexicon. The article provides a comparative analysis, carried out based on the morphological and semantic classification of antonyms, in order to identify common and distinctive, that is, the degree of linguistic isomorphism (at a given language level) of languages that differ in origin, structure and principles Russian. As semantic criterion signs, "actions as variable signs of objects" and "qualities as constant signs of objects" are taken, and morphological features are a combination of root morphemes, root syllables in Chinese and single-root, multi-rooted and commensurate in Russian. Numerous tables present diverse examples of antonyms of the Russian and Chinese languages. The results of this study can be used both for effective translation activity and for learning Chinese using the principle of language analogy.

Keywords: lexicography, lexicology, antonymy, antonymic lexemes, isomorphism, universalism, contrast, contrasting words, functional isomorphism, criteria, single-root and multi-root, proportional and disproportionate antonyms, morphological type, semantization.

Интеграционные процессы в современном глобализирующемся мире оказали и продолжают оказывать влияние на мировую систему образования [1, с. 229], следовательно, и на науку. Кроме того, «интерес к изучению языков как важному компоненту содержания профессиональной подготовки будущих специалистов иноязычного образования существенно возрос, так как владение иностранными языками, одним или несколькими, является необходимым условием социальной адаптации специалиста и неотъемлемым показателем профессиональной культуры» [2, с. 348]. В связи с этим особый интерес проявляется к компаративным исследованиям, что позволяет выявить аналогии в изучаемых языках. Однако изучение теоретической базы и практических работ, которые посвящены такому анализу, показали, что в отечественных и зарубежных исследованиях по сопоставительной лексикографии и лексикологии отсутствуют научные работы, посвященные всестороннемуизучению и описанию основных принципов построения китайских словарей антонимов, их структуры, структуры словарных статей и антонимичных лексем. Кроме того, большой интерес для лингвистов представляют принципы противопоставленности таких лексических единиц.

Опираясь на труды таких авторитетных учёных-лингвистов, как Ю.Д. Апресян [3], Баранов, Л.А. Введенская [4, 5, 6], В.И. Горелов [7], В.А. Звегинцев [8], Н.П. Колесников [9], М. Р. Львов [10], Л.А. Новиков [11],, А.Л. Се-

менас [12],, В. Соколов [13], Я.В. Соколовский [14], М. В. Софронов [15], С.П. .Лян [16],, Лин Юушань, Чжан ЦинютьЧинлу, Ван Веньсян, СюйЭньчун [17, 18] и другие.

Какова цель результатов такой исследовательской работы?

Такие исследования позволят оптимизировать не только изучение их филологами, но и обучение этим языкам. Такой подход в нашей работе обусловил её актуальность и цель, которая может быть сформулирована как сравнительно-сопоставительный анализ русского и китайского языков в аспекте лексической антонимии.

Вслед за В.А. Звегинцевым, который считает, «все человеческие языки, едины, и все человеческие языки роднит глубинный структурный изоморфизм [8, с. 378], а Я.В. Соколовский продолжает, утверждая, что «в рамках идеи функционального изоморфизма возможно признать существование параллелей между русским и китайским языками. Язык является системой, где каждый из элементов выполняет некую функцию» [14, с. 192], рассмотрим эти явления на лексическом уровне двух языковых систем, на материале одной из классификаций, поскольку в предыдущих работах

Лексикология в Китае имеет глубокие корни и древние традиции, но антонимия как особый пласт лексики стала изучаться только в ХХ веке [19, с. 128]. Изучение механизмов порождения лексических оппозиций, обу-

Petrova Natalia Eduardovna MORPHOLOGICAL-SEMANTIC ..

philological sciences -linguistics

словливающих возникновение антонимических отношений в лексике, при изучении лексикологии позволяют понять и объяснить внутренние механизмы языковой системы. Контрастные слова так же, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены, но и взаимосвязаны. Антонимы в русском и китайском языках могут быть представлены несколькими классификациями [20, с. 93], в основу каждой из которых, положены конкретные критериальные признаки.

Наиболее известными и общепризнанными являются следующие классификации (Таблица № 1), которые можно представить в виде своеобразной оппозиции» [19, с. 128].

Таблица 1 - Классификации антонимов китайского и русского языков

Китайский язык Русский язык

Морфологическая Структурная

Семантическая Семантическая

Морфолого-семантическая Морфолого-семантическая

Морфолого-семантическую классификацию выделяют на основе оценки степени выраженности признака и учёта морфологических особенностей. В китайском языке выделяют четыре типа слов с противоположными значениями, в русском - шесть основных типов (Таблица № 2)

Таблица 2 - Морфолого-семантические классификации антонимов китайского и русского языков

китайская антонимия русская антонимия

1. Сочетание двух корневых морфем, обозначающих качества как постоянные признаки предметов 1.Антонимы, обозначающие качество, разнокоренные и соразмерные;

2. Сочетание двух корнесло-гов, обозначающих действия как переменные признаки предметов 2. Антонимы, обозначающие качество, однокоренные и соразмерные;

3. Сочетание двух корнесло-гов, обозначающих действия как переменные признаки предметов 3. Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и соразмерные;

4. Особый тип 4. антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и соразмерные;

5. Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и несоразмерные;

6. Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и несоразмерные

Изучая и сопоставляя морфолого-семантические классификации двух языков (Таблицы № 3, 4), мы пришли к заключению, что они (при полной идентичности названий и аналогичности морфологических признаков) совершенно не совпадают, так как в основе китайской классификации лежит словообразование, а в основе русской-морфологиче-ский тип, обусловливающий семантизацию.

Таблица 3 - Морфолого-семантические классификации антонимов китайского языка

китайская антонимия примеры

Сочетание двух корневых морфем, обозначающих качества как постоянные признаки предметов Айсначала — ^Жнаконец ^^милиционер — бандит АКпоражение — ЙЙпобеда ЛЯАдруг — ЙАвраг

Сочетание двух корнес-логов, обозначающих действия как переменные признаки предметов ААоткрывать закрывать > включатель, выключатель, кран; #Аполучить потерять > интересы, выгода;

сочетание двух корнес-логов, обозначающих действия как переменные признаки предметов ^^начало — конец > все подробности, обстоятельства (дела); свет — тьма > время

4. Особый тип А^ человек, фигура, личность, персона, персонаж (раньше: А4Й человек, предмет)

Проанализировав русскую классификацию и семантику лексических единиц (Таблица № 4), можно прийти к заключению, что русская классификация в большей степени соотносится с китайской морфологической, в основу которой положен критерий количества и соотнесённости морфем.

Таблица 4 - Морфолого-семантические классификации антонимов русского языка

русская антонимия примеры

1.Антонимы, обозначающие качество, разнокоренные и соразмерные легкий (средний, обычный) {норма} тяжелый.

2. Антонимы, обозначающие качество, однокоренные и соразмерные; культурный - некультурный, сильный - бессильный, друг - недруг,

3. Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и соразмерные; подниматься - опускаться, вставать - ложиться, полнеть - худеть,

4. антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и соразмерные; входить - выходить, действие - противодействие. включать — выключать

5. Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и несоразмерные; зажигать - гасить

6. Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и несоразмерные думать - раздумать

Однако какой бы ни была классификация, в языках всегда можно найти соответствия, в чём мы убеждаемся, находя в китайском языке примеры с адекватной семантикой в соответствии с русской классификацией - антонимы, обозначающие качество, разнокоренные и соразмерные (Таблица № 5).

Таблица 5 - Антонимы, обозначающие качество, раз-нокоренные и соразмерные

группы Русские слов Китайские слов

качество хороший— плохой, умный - глупый, родной - чужой шй - ад ШВДЙ - ЙШЙ жйй- май

разнокоренные Безобразный-красивый Безобразие-красота богатый-бедный дй - етй в - ^ а^Й -

соразмерные Альтруист-эгоист, Антипатия-симпатия Бессилие-сила - и - яш ЙИ - ^А

Однокоренные и соразмерные обозначающие качество антонимы также есть в китайском языке (Таблица № 6)., но, как мы уже говорили выше, их значительно меньше, чем разнокорневых.

Таблица 6 -Антонимы, обозначающие качество, од-нокоренные и соразмерные

группы Русские слова Китайские слова

качество Расположение-нерасположение Радоваться-страдать Порядок-непокорный ШЙ-ЯЙ ШВДЙ-ЙШЙ жйй-май

однокоренные Тактичный-бестактный Сходный-несходный Несчастный-счастливый жйй-май

соразмерные неудача-удача неяркий-яркий неясный-ясный

Соотнося русскую и китайскую лексику, можно сказать о существовании лексических аналогов не только по семантике, но и по структуре и по морфологическим признакам (о чём уже подробно мы рассказывали, характеризуя морфологиче

128

Baltic Humanitarian Journal. 2019. Т. 8. № 1(26)

филологические науки -языкознание

Петрова Наталья Эдуардовна МОРФОЛОГО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ...

скую классификацию) [5, с. 127-130]. Таблица 7 -Антонимы, обозначающие направ-ленность,разнокоренные и соразмерные

Поскольку в Китае антонимия меньше представлена однокоренными словами (Таблица № 7), чем разноко-ренными, то и антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и соразмерные в языке встречаются значительно реже, но они есть (Таблица № .8). По семантике и морфологии они аналогичны русским антонимам той же смысловой группы.

Таблица 8 - Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и соразмерные

Разнокоренных антонимов, представленных одно-коренными словами с несоразмерной односторонней направленностью, немного в обоих языках (Таблица № 9).

Таблица 9 - Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и несоразмерные

Однокоренных антонимов, представленных одно-коренными словами с несоразмерной односторонней направленностью, также немного как в русском, так и в китайском языках (Таблица 10).

Таблица 10 - Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и несоразмерные

различны, вследствие чего критерии и результат в них принципиально отличается. Однако при всех принципиальных отличиях на основании анализа и языковых аналогий делаем заключение, что в китайском языке антонимы без труда можно классифицировать по русской морфолого-семантической классификации. Что в очередной раз позволяет говорить о том, что даже в таких различных языках всегда можно найти языковые параллели , свидетельствующие оязыковом универсализме. СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ:

1. КовыневаИ.А., Охотников О.И., Петрова Н.Э. Интеграционные процессы в педагогике и лингвистике. // Историческая и социально-образовательная мысль. 2015;7(5/2):229-233.

2. Шумова И.В., Петрова Н.Э. Анализ и специфика современного российского образования // Балтийский гуманитарный журнал. 2018. Т.7.№ 4 (25) С. 348-351

3. Апресян Ю.Д. Лексические антонимы //Лексическая семантика: Синонимические средства языка. М., 1974.

4. Введенская Л.А. Русская лексикография: учебное пособие. М.: ИКЦ «МарТ», Ростов н/Д: Издательский центр «МарТ», 2007. 352 с.

5. Введенская Л.А. Словарь антонимов русского языка. Ростов н/Д,1982.

6. Введенская Л.А. Учебный словарь антонимов русского языка. М.Ростов н/Д, 2005.

7. Горелов, В. И. Лексикология китайского языка.М. : Просвещение, 1984. 216 с.

8. Звегинцев В.А. 1965 Лингвистика универсалий (универсализм) // История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях: учебное пособие: в 2-х ч. Изд-е 3-е, доп. М.: Просвещение, 1965. Ч. 2. С. 378-383.

9. Колесников Н. П. Словарь антонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1982

10. Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка. 4-е изд., стереотип. М.,1988.

11. Новиков Л. А. Антонимия в русском языке. М.: МГУ, 1973. 290 с.

12. СеменасА. Л. Лексическая и словообразовательная антонимия в китайском языке //Исследования по восточным языкам. М.: Наука, 1973. С. 192 -201.

13. Соколов В. Тайны китайских иероглифов. Минск, 2009.

14. Соколовский Я. В. Русско-китайские языковые параллели: лингвистический и переводческий аспект //Russian Language and Literature Studies. 2008. №3, Serial №21. С. 47-50.

15. Софронов М. В. Китайский язык и китайская письменность: курс лекций. М.: АСТ, 2007. 638 с.

16. Лян, С. П. Страноведение Китая : учеб.метод. пособие / С. П. Лян, Ж. В. Шмарова, Е. А. Юйшина ; Забайк. гос. пед. ун-т им. Н. Г. Чернышевского. Чита: Изд-во ЗабГПУ, 1999.

17.

^ШШШШ)(Словарь синонимов, антонимов, омографов китайского языка. 2009. 788 с.).

18. Ш^ж (XuAnchong. Словарь антонимов китайского языка ^ ХЩ&ШЩ,2000. 400 с.).

19. Петрова Н.Э., Рубцова Е.В. Сопоставительный анализ анто-нимичной лексики китайского и русского языков // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. №4 (58), ч. 3. С. 127-130.

20. Петрова Н.Э. , Рубцова Е.В.Антонимичная лексика китайского и русского языков: семантические аспекты // Казанская наука. 2016. № 3. С. 92.

Статья поступила в редакцию 21.01.2019 Статья принята к публикации 27.02.2019

группы Русские слова Китайские слова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

направленность север - юг передовой - отсталый повышать (ся) - понижать (ся) мЖ-^й ВДп-Ж®

разнокоренные слева - справа близко - далеко верх - низ йй-йй

соразмерные влево - вправо внутри - снаружи внизу - вверху /А±-/АТ Й-^Ь

группы Русские слова Китайские слова

направленность север - юг передовой - отсталый восток - запад, закат ШЙЧЬЙ" нЖ-йШ

однокоренные задний - передний левый - правый #ffi-Hffi Ж^-йй

соразмерные далёкий - близкий загораться - гаснуть далеко - поблизости йй-йй й-й

группы Русские слова Китайские слова

направленность отступать - наступать опускать - поднимать Ш-Ж

разнокоренные далеко - поблизости справа - слева й-й

несоразмерные опускать - поднимать налево - направо

группы Русские слова Китайские слова

направленность повышать (ся) -понижать(ся) поднимать - опускать подъём - спуск ^-ТЖ

однокоренные отталкивать - притягивать сверху - снизу порядок - беспорядок «-Ё шк

несоразмерные восток - запад задний - передний далеко - поблизости #ffi-Hjffi й-й

Таким образом, в результате сравнительно-сопоставительного анализа антонимов китайского и русского языков на основании морфолого-семантической классификации можно прийти к определённым обобщениям. Так, можно с уверенностью утверждать, что морфоло-го-семантические классификации русского и китайского языков абсолютно не совпадают. Это прежде всего обусловлено тем, что морфологическая система и принципы словообразования китайского и русского языков

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.