УДК 81'23
МОРАЛЬНО-ЭТИЧЕСКИЕ РЕГУЛЯТИВЫ «СОВЕСТЬ», «СТЫД», «ХОРОШО»/ «плохо», «НЕЛЬЗЯ» В РУССКОМ И ТАТАРСКОМ ОБЫДЕННОМ ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ (по материалам «Русского ассоциативного словаря» (РАС-1) и пилотажного эксперимента в Татарстане)1
Чулкина Нина Леонидовна профессор кафедры общего и русского языкознания Российского
университета дружбы народов, Россия, 117298 Москва,ул.Миклухо-Маклая, 10-2а, e-mail: [email protected]
Исследование выполнено в рамках проекта, связанного с проблематикой этнической конфликтологии.
В статье представлен сопоставительный анализ образов сознания русских и татар, овнешненных языковыми знаками, обозначенными нами как «морально-этические регулятивы повседневного поведения» представителей данных этносов в различных комбинациях соотношения: места проживания, национальности и родного языка.
В аспекте межкультурной коммуникации в условиях совместного проживания в одном регионе представителей разных этносов эта проблема сводится к междисциплинарному изучению конфликтогенных зон языкового сознания. Такое исследование позволяет выявить с помощью различных (в нашем случае - психолингвистических) методов те несовпадения в образах мира, которые могут при определенных условиях коммуникации привести к конфликту ее участников.
В качестве материала исследования были выбраны следующие морально-этические концепты-регулятивы: «совесть», «хорошо»/ «плохо», «нельзя», «стыд», представленные в базе данных Института языкознания РАН на русском и татарском языках. Данные морально-этические концепты заслуживают особого внимания в нашу «переломную» эпоху, когда происходит явная переоценка традиционных ценностей и потеряны некоторые жизненные ориентиры, которые определяют поведение и поступки людей в их повседневной жизни.
Ключевые слова: этническая конфликтология, ассоциативный эксперимент, морально-этический регулятив, языковое сознание, русские, татары.
Объектом исследования и описания в статье является языковое сознание русских и татар.
Предмет изучения - сопоставительный анализ - морально-этических концептов-регулятивов повседневного поведения: «совесть», «стыд» «хорошо»/ «плохо», «нельзя», в русском и татарском языковом сознании.
1 Статья подготовлена при финансовой поддержке РГНФ грант РГНФ №№ 15-04-00378а «Конфликтогенные зоны в языковом сознании русских, коми, якутов, татар и бурят: межъязыковые параллели» (рук. Н.В. Уфимцева)
Введение
Цель подобного сопоставления - выявление таких различий в содержании названных концептов, которые составляют конфликтогенные зоны языкового сознания, представляющие потенциальную возможность превращения в реальные конфликты между представителями этносов в межкультурной коммуникации.
Материалом для анализа послужили результаты пилотажного ассоциативного эксперимента, проведенного в Татарстане в 2016 году. Эти результаты представлены в базе данных Института языкознания РАН.
Методы исследования: психолингвистический (свободный ассоциативный эксперимент), сопоставительный, когнитивный (интерпретация психолингвистического значения слов-стимулов и слов-реакций).
1.1. концепты-регулятивы «совесть», «стыд» «хорошо»/ «плохо», «нельзя», в обыденном языковом сознании.
«Среди многих функций, выполняемых языком, одной из самых важных и, к сожалению, наименее изученных является функция концентрации и синтезирования человеческого опыта. <...> Засвидетельствованный в языке опыт устанавливает границы мыслительной деятельности, а структурная организация, запечатленная в языковой классификации опыта, образует национальное мировоззрение. Лингвистическая модель мира в этом случае полностью сливается с той внутренней моделью, которая создается в сознании человека в процессе накопления им опыта и которая, по сути, и является тем, что именуется сознанием [Звегинцев 2008, с.133, 159]. Эти слова В.А.Звегинцева можно было бы предпослать в качестве эпиграфа к исследуемому нами материалу, так как в нем как раз и содержится кладезь разнообразных знаний о мире и о повседневной жизни, в особенности. Причем эти знания получили «преломление» в индивидуально м сознании носителей языка, а собранные воедино (в вербально-ассоциативной сети), они представляют собой «наивную» языковую картину мира, так сказать, в «чистом виде». Рассматривать и анализировать эту картину можно в разных аспектах, но в нашем небольшом исследовании нас будет интересовать тот слой «социального запаса знания», который пополняясь и изменяясь от поколения к поколению, составляет, с одной стороны, базовые культурные ценности, с другой - те ориентиры, которые определяют обыденные мысли и поступки людей.
В структурировании этого многообразного опыта нам помогли рассуждения А.М.Панченко: «Обиход слагается из «прописей», из принятых каждой социальной и культурной формацией аксиом, трактующих о добре и зле, о жизни и смерти, о прекрасном и безобразном, определяющих поведенческие структуры, нравственные и эстетические запреты и рекомендации [ Панченко 2000, с.15].
Вопросы, накоторые мыхотимнайтиответы, можнобыло бысформулировать так: «В каком виде аксиомы, определяющие поведенческие структуры, этические и нравственные запреты и рекомендации хранятся в вербальной памяти двух разных этносов - русских и татар? Что такое этика повседневности, или «наивная» этика, вопложенная в национально маркированном слове?».
Для того чтобы ответить на поставленные нами вопросы, обратимся к анализу ассоциативных полей базовых морально-этических концептов, полученных в ходе пилотажного ассоциативного эксперимента, проведенного в Татарстане, на территории которого компактно проживают как татары, так и русские.
Анализ и интерпретация данных эксперимента
Нами было проанализировано 10 названных слов в парах стимул-реакции и реакция-стимулы в следующих комбинациях:
Респондентами являлись:
1) жители Татарстана / этнические татары /родной язык - татарский
2) жители Татарстана / этнические русские/ родной язык - русский
В обыденном языковом сознании представление о морали и нравственности сводится к правилам поведения в обществе, регулируемом законами и нормами, содержащими некий свод запретов и определенных правильных поступков. Что касается этики, то она ассоциируется с культурой и соблюдением некоторых светских правил и норм.
Итак, концепты, именующие область морали, нравственности и этики в «наивном» языковом сознании выражены обычно словами: совесть, стыд, можно, нельзя, хорошо, плохо. Именно они являются реальными регуляторами поведения, поступков людей и определенными маркерами моральных оценок в обыденной жизни.
Анализ концепта» совесть»
Обратимся к анализу слова «совесть», представленному в пилотажном ассоциативном эксперименте в первой группе в комбинации:
- место проживания - Татарстан /национальность - татарин /родной язык -татарский
В прямом эксперименте слово «совесть» являлось стимулом. Всего от респондентов было получено 109 реакций-ассоциатов. Из них - 66 разных (60,6%); 53 (48,6%) - единичных; 23 респондента отказались от ответа.
В содержательном аспекте самыми частотными оказались следующие реакции: кеше (человек) - 26; чиста (чистый) - 5; вежда(совесть) - 4; намуслы(честный, порядочный) - 3; акыл (ум),эйбат (хорошо,хороший), кирэк (надо, нужно), кушканча(шк велит), кунел (душа), намуслылык (честность, порядочность) - 2. Остальные реакции - единичны. Однако не стоит пренебрегать ими при анализе. Например, среди этих реакций есть такие ассоциаты, которые обнаруживают важные для понимания и оценки татарами данного морального концепта: нравственность, мораль, беспокоит, пусть будет, правильный, честный, справедливость, правда, сердце, человечный, велеть, с чистой душой; порядок, дисциплина, поведение; нравственность, спокойный, надежный человек, хороший, прекрасный, добрый; добро. В обратном эксперименте были получены такие ассоциаты (10 слов), некоторые из которых определяют «совесть» как живое существо, так как она беспокоит, велит.
Вторая группа участников «ассоциативного эксперимента была представлена следующими параметрами:
- место проживания - Татарстан /национальность - русский /родной язык -русский
Рассмотрим для сравнения результаты этой части пилотажного эксперимента. Сначала слово «совесть» было предъявлено респондентам как стимул. Полученные реакции в основном совпадают с теми, что были даны татарами на татарском языке: чиста 4; душа, мучает, справедливость, стыд, чистая 2; грызет, есть, искренность, направляет, осознание, страх, правда, спокойно, судьба, убивать, угрызение, честность, чувство.
Приведенные данные почти полностью совпадают с довольно пространным толкованием этого слова-концепта в «Словаре живого великорусского языка» В.И.Даля: «СОВЪСТЬ - нравственное сознание, нравственное чутье или чувство в человеке; внутреннее сознание добра и зла; тайник души, в котором отзывается одобрение или осуждение каждого поступка; чувство, побуждающее к истине и добру, отвращение ото лжи и зла; невольная любовь к добру и истине; прирожденная правда, в различной степени развития» [Даль,1998, с.256-257].
1.2.2.Концепт «стыд» в пилотажном ассоциативном эксперименте: результаты и комментарии
Близкое по семантике к слову «совесть» - слово «стыд», которое также было включено в пилотажный ассоциативный эксперимент в Татарстане. Приведем результаты этого эксперимента. Прежде всего, проанализируем первый вариант:
- место проживания - Татарстан / национальность - татарин / родной язык
- татарский
В представлении стимул-реакции было получено 117 реакций.
57 из них (48.7%) - разные; 36 (30.8%) - единичные и 16 отказов от ответа.
Приведем наиболее частотные реакции: кызару (краснеть) - 11 хурлык (унижение, позор) - 7; оятка калуя (опозориться) - 6; оятсыз (бесстыжий, нахальный, наглый) - 6; кызыл (красный) - 5; эш (работа, занятие, труд) - 5; кеше (человек) - 3; курку (бояться) - 3; намус (честь, совесть) - 3; хис (чувство) - 3; юк (нет) - 3; генан (грех) - 2; кирак (надо, нужно) - 2; оялу (стесняться) - 2; оят тугелме (не стыдно) - 2; хэл (состояние, самочувствие) - 2; эшэке (плохой, дурной)
- 1. Среди значимых единичных реакций отметим особо такие, как: елау (плакать, плач), кеше ояты (человеческая совесть), фэхеш (разврат), ялангач (голый).
Отметим, что эти два концепта имеют довольно много схожих реакций: стыд, совесть, надо, нужно, честность, порядочность, душа и др. В обеих культурах эти два концепта принадлежат к миру чувств и нравственных регулятивов повседневного поведения человека.
Вторая комбинация поведения эксперимента:
- место проживания - Татарстан / национальность - русский /родной язык -русский
дала следующие результаты. При прямом предъявлении стимула «стыд» было получено 38 ответов из которых 25 (65.8%) -разные реакции; 20 - единичные и 1 отказ.
Поскольку данное ассоциативное поле невелико, приведем его полностью:
стыД: позор 5; совесть 5; срам 4; красный 2; Фассбендер 2; быть, вина, голый, дело, жалость, за слова, и позор, и срам, краска, ложь, не порок, не учиться, опускать глаза, опускать голову, от содеянного, проступок, секс, сесть в лужу, смелость, страх 1.
В обратном эксперименте слово «стыд» оказалось реакцией на такие стимулы, как совесть 2 и ложь 1 (ибо было получено всего 3 ответа).
В комментарии к этой части эксперимента хотелось бы подчеркнуть более яркое лексическое богатство реакций и наличие среди них «визуальных», типа: опускать глаза, опускать голову; такие реакции, как краска и красный присутствуют и у татар. И опять же многие ассоциаты (в обоих экспериментах) пересекаются с реакциями, данными на слово «совесть».
Поведенческие регулятивы «можно»/»нельзя»
Одним из важнейших поведенческих регулятивов являются слова «можно»/«нельзя». Однако из этой антонимической пары в пилотажном ассоциативном эксперименте было предъявлено только слово «нельзя». Поэтому для получения более детальной картины мы решили подключить к анализу и материалы «Русского ассоциативного словаря». Однако сначала все же обратимся к результатам пилотажного эксперимента.
В групппе 1) на слово-стимул «нельзя» было дано 107 ответов. Из них 64 -разных реакций; 46 - единичных и 23 отказа.
Наиболее частотные реакции: ярый - можно (17); эшларга - работать, трудиться (5); алдарга - обманывать(3);тима- не трогай(3); бармак - палец (2); генаh
- грех (2); ярымый торган эш - то, что нельзя делать(2); ашыгырга - торопиться(1); эшекелек кылырга - совершать подлость; бирешерга - сдаваться; начарлык эшлэу
- сделать плохое; нишлэп - почему; тэмэке - табак; тэмэке тартырга - курить; урларга - воровать; хэрмэт - уважение; эшлэмэу - не работать; ялганларга - лгать; ярамаган эш - недозволенное дело.
В той части эксперимента, когда в качестве ответов респондентов были получены стимулы, наблюдается следующая ситуация. Всего было получено 53 ответа из которых 15 - разных; остальные - единичные. В содержательном плане это выглядит так:
Наиболее частотные ассоциаты-стимулы: югалтырга - 19; эчэргэ - 10; алдау
- 4; сейлэргэ - 3; начар - 2; курку - 1.
В группе два (Татарстан, русский, русский) получены следующие результаты. Всего ответов - 40. Из них разных - 28; единичных - 21; отказов - 3.
Представим эти реакции:
Нельзя: можно 6; врать - 3; брать, запрет, красный, курить - 2; убивать, быть, запрет ребенку, играть, лениться, никак, обижать, плохо, предавать, пропускать часы напрасно, убийство, условность - 1.
Для полноты картины присовокупим к полученным в пилотажном эксперименте данные РАС-1, в которых, правда, семами «нежелательности и запрета» слова: «нельзя», «нехорошо», «плохо», «стыдно», «грех». На них были получены следующие реакции: убивать, воровать, обманывать, врать, лгать, драться, курить, пить, много есть, сорить, шуметь, так больше жить, опаздывать; жадность, насилие, предательство, преступление, самоубийство, жестокость, зависть.
Как видим, ассоциативное поле морально-нравственных запретов в обыденном языковом сознании как русских, так и татар имеет довольно четкие границы, и представление о том, что такое «плохо» и «нельзя» закреплено в стандартных языковых единицах.
Надеемся, что основной этап ассоциативного эксперимента даст нам ответы и на то, что «можно» в представлении татар. Однако мы считаем нужным представить здесь данные РАС-1 относительно этого слова - «можно», так как в его ассоциативном поле отражены довольно тревожные тенденции, ибо область того, что «допускает» и «поощряет» современная мораль и нравственность, оказывается довольно размытой и включает в себя прямо противоположные критерии. Особенно настораживают такие реакции, как: можно все, было бы желание; уйти от ответственности; национализм, фашизм, сталинизм, пьянка, опиум.
Такое положение представляется закономерным и понятным: ведь мы сегодня в который раз оказались «на перепутье» и вновь должны определять свои морально-нравственные ориентиры. Остается только надеяться, что «даже в периоды скачков <...> старые ценности, выработанные многовековым народным опытом, только оттесняются на задний план, но не покинут «вечного града культуры» [Панченко, 2000, с.262-263].
Интерпретация результатов эксперимента с концептами «хорошо»/ «плохо»
Вернемся к материалам пилотажного ассоциативного эксперимента, проводимого в 2016 году в Татарстане и обратимся еще к двум базовым моральным предикатам «хорошо»/ «плохо», о которых спрашивал своего отца и «крошка сын», пытавшийся усвоить ориентиры «правильного» и «неправильного» поведения. Так что же, по мнению современных татар и русских «хорошо», а что «плохо»?
Начнем со слова «хорошо». И снова представим результаты в двух вариантах:
- место проживания - Татарстан / национальность - татарин / родной язык
- татарский
Всего было получено 129 реакций. Из них 56 - разных; 42 - единичных и 7 отказов.
Приведем ассоциативное поле на слово-стимул «хорошо»: кеше - человек 26; эйбэт - хорошо, хороший 11; эш - работа, занятие, труд 7; яман - плохой, дурной 7; дус -друг 6; кэеф - настроение 6; начар - плохой, скверный , дурной 5; кен - день 3; суз - слово 2; бала - ребенок 2;гадэт - привычка 2; дерес - правильный, честный 2; уй - мысль 2; эшлэу - работать, - трудиться 2; эби - бабушка, старуха 1; эти-эни - папа-мама (родители) 1; булышу - помогать 1; булэк - подарок 1; врач - врач 1; гомер - жизнь 1; дуслык - дружба 1; китап - книга 1; машина - машина 1; ей
- дом 1; савап - религ. Благодеяние, вознагражение 1; тэрбияле - воспитанный 1; уку - читать, учиться 1; укыту - учить, обучение, преподавание 1; урнэк - образец, пример 1.
В приведенном ассоциативном поле очень «гармонично» выстроены базовые традиционные ценности современных молодых татар - работа, друг, дружба, родители, ребенок, дом, учеба, книга и, наконец, сама жизнь. При этом, мы не пренебрегаем и единичными реакциями.
А что же «хорошо» для русских, проживающих в Татарстане?
Всего было получено 39 реакций. Из них 25 - разных; 22 - единичных и 2
отказа.
Ассоциативное поле на стимул «хорошо» в этой группе выглядит так: плохо 9; жить 6; отлично 2; добро 1; жить на земле 1; играть 1; летать 1; песня 1; работать 1; река 1; учеба 1; уютно 1; хорошо 1.
«Обратный» эксперимент (реакции -стимул) дал 35 ответов, из которых 12
- разных.
Итак, «хорошо» по-русски - это: всё 10; плохо 10; жить 4; очень 2; правда 2; вместе - 1; деньги 1; знать 1; помогать 1; счастье 1; тепло 1; хорошо 1.
Наконец, с помощью пилотажного ассоциативного эксперимента нам удалось выяснить, что «плохо» в представлении двух народов, живущих вместе в Татарстане.
Покажем здесь и эти результаты по уже отработанной схеме.
Итак, в группе 1) (Татарстан, татарин, татарский) на стимул «плохо» были 9 получены такие результаты: всего 127 реакций; 48 - разных; 28 - единичных и 8 отказов.
Ассоциативное поле на слова- стимулы «плохо, плохой» (наречие и прилагательное в татарском языке не различаются) выглядит так: кеше - человек 18; яхшы - хороший, прекрасный, добрый 15; эш - работа, труд 10; гадэт - привычка 9; суз - слово 7; эйбэт - хорошо, хороший 5; эшэке - плохой, дурной 5; гамал -поступки, деятельность 3; уй - мысль 2; дус - друг 2; ялган - ложный, лживый 2; ярамый - нельзя 2; эшэкелек - подлость, низость 1; бай - богатый 1; вакытны бушка уздыру - проводить время впустую; дошман - враг; жан - душа; зарарлы - вредный; каранкы - темный,темно; начар натижэ - плохой результат; сыну -ломать; тэмэке - табак; юл бирмэу - не уступать дорогу; явызлык - зло; ямсез -некрасивый 1.
Приведем здесь сразу и АП на слово «плохо», полученное от русских, живущих в Татарстане (всего 35 слов; 25 - разных реакций; 23 - единичных; 3 отказа): хорошо 10; самочувствие 2; боль, быть черным, воспитан, врать, говорить, делать зло, злиться, красный, не думать, нельзя, относиться, поступок, сделать, серый, совесть, спать, стараться, страх, убивать, учиться 1.
Сравним реакции татар и русских. Первое, что бросается в глаза, - это наличие у татар таких реакций, которые не встречаются у русских: проводить время впустую; табак; богатый. Вероятно, оценка этих явлений чаще всего негативна. У русских словом «плохо» оценивается самочувствие, боль и страх. Хотя, в целом, большинство реакций совпадают.
Быводы
Проведенное пилотажное исследование не позволяет сделать какие-либо строгие обобщения относительно различий и совпадений в языковом сознании русских и татар, проживающих на одной территории - в Татарстане. Для таких выводов потребуется проведение более обширного по количеству испытуемых (татар и русских) ассоциативного эксперимента. Однако и проделанная предварительная работа дала свои результаты и наметила пути и методы исследования полученного материала. Некоторые из наблюдеий описаны нами в представленной статье, работу над которой мы планируем продолжить после проведения основного этапа свободного ассоциативного эксперимента в Татарстане.
Литература
Звегинцев В.А.Мысли о лингвистике. - М.:Изд-во URSS. 2008. - 336 c.
Панченко А.М. О русской истории и культуре. - СПб.,2000. - 464 с.
Словари
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4-х т. - М.: Рус. яз., 1998.
Караулов Ю.Н.,Черкасова Г.А., Уфимцева Н.В., Сорокин Ю.А. Тарасов Е.Ф. Русский ассоциативный словарь: в 2 т. - М.: Астрель; АСТ, 2002.
MORAL AND ETHICAL "REGULATIVES": "CONSCIENCE", "SHAME", "GOOD / BAD", "ONE CANNOT DO" IN RUSSIAN AND TATAR EVERYDAY LANGUAGE CONSCIOUSNESS (BASED ON A PILOT EXPERIMENT IN TATARSTAN)
A study performed in the framework of the project associated with ethnic conflicts.
The article presents a comparative analysis of the images of the consciousness of the Russians and Tatars presented by linguistic signs, labeled us as «ethical conduct» daily regulatives represented as ethnic data in different combinations: place of residence, nationality and native language.
In the aspect of intercultural communication in the context of cohabitation in the same region of representatives of different ethnic groups, this problem reduces to the interdisciplinary study of conflict zones of linguistic consciousness. This study helps you identify using different (in our case psiholingvistic) methods of those mismatches in the images of the world, which may, under certain conditions, lead to conflict.
As the material of the study were chosen following ethical concepts-reguljatives: «conscience», «good»/»bad», «one cannot do», «shame», presented in the database on Russian and Tatar languages. Data ethical concepts deserve particular attention in our «out» era, when there is an explicit re-evaluation of traditional values and lost some vital benchmarks that define the behavior and actions of people in their everyday lives.
Keywords: ethnic conflicts, the associative experiment, moral-ethical regulatives, language consciousness, Russians, Tatars.
References
Zvegitsev V.A. Mysly o lingvstike[ Thouts on Linguistics].Moscow, URSS publ, 2008. 336 p.
Panchenko A.M. O russkoy istorii i kulture[About Russian History and Culture]. St.-P., 2000.4 64 p.
Dictionaries
Dal V.I. Tolkovyi slovar jivogo vtlikorusskogo jazyka. - 4t.[Dal V. Explanatory Dictionary of Life Russian Language]. Moscow: Russian Language Publ., 1998.
Karaulov Yu.N., Cherkasova G.A., Ufimtseva N.V., Sorokin U.A., Tarasov E.F. Russkiy assotsianivnyi slovar: 2 t[Kfraulov . - M.:Astrel; AST, 2002.U.N.,Chtrkasova G.A., Ufimtseva N.V., Sorokin U.A., Tarasov E.F. Russian Fssociative Dictionary^ in 2 v.]. Moscow: Astrel: AST, 2002.
Nina l. Chulkina
professor of General Linguistics Departmtnt Peoples ' Friendship University of Russia, Miklukho-Maklaya str., 10-2A, Moscow, Russia, 117298 e-mail: [email protected]