Научная статья на тему 'Молодежный стиль в японском языке'

Молодежный стиль в японском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1302
202
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК / МОЛОДЕЖНЫЙ ЯЗЫК (МОЛОДЕЖНЫЙ СТИЛЬ) / ЯЗЫКОВАЯ СТРАТА / ВАКАМОНОГО / РАЗГОВОРНЫЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Янковская Валерия Александровна

Статья посвящена исследованию особенностей молодежного языка в Японии и его влиянию на современный литературный японский язык.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Молодежный стиль в японском языке»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

Молодежный стиль в японском языке Янковская В. А.

Янковская Валерия Александровна / Yankovskaya Valeriya Alexsandrovna - бакалавр,

кафедра востоковедения, Гуманитарный институт Новосибирский национальный исследовательский государственный университет, г. Новосибирск

Аннотация: статья посвящена исследованию особенностей молодежного языка в Японии и его влиянию на современный литературный японский язык.

Ключевые слова: японский язык, молодежный язык (молодежный стиль), языковая страта, вакамоного, разговорный язык.

Молодежный язык является частью разговорного языка. Как правило, он обслуживает неформальную сферу общения и является ненормативной, не самодостаточной стратой языка, однако оказывает значительное влияние на весь язык в целом. Молодежный язык -это социальный диалект, свойственный и часто употребляемый молодыми людьми в возрасте от 12 до 23-25 лет. В японском языке молодежный язык обозначается термином вакамоного или вакамоно-но котоба. В широком смысле под этим понимается совокупность лексических, фонетических и грамматических языковых особенностей молодежного общения, в узком - только лексика, используемая молодыми людьми в ситуациях неформального общения [3]. Рассмотрим особенности и отличительные черты японского молодежного языка.

В японском молодежном языке практически нивелируются различия мужской и женской речи, формы которых заметно отличаются в речи взрослых [1]. У молодежи в школе, в студенческие годы расхождения в речи не так велики, поскольку социальные роли девушек и юношей еще мало отличаются. Заметна «маскулинизация» речи молодых девушек (использование мужских местоимений по отношению к себе: орэ, боку, а также мужских модально -экспрессивных частиц). Помимо этого, отличительной чертой среди юношей является употребление вежливых префиксов о-/го-, которые допустимо использовать в некоторых случаях только женщинам.

Отличительной чертой грамматической стороны вакамоного является использование так называемых «уклончивых выражений». Молодые люди избегают прямого ответа на вопрос, уклоняясь от ответа и пытаются смягчить категоричность высказывания [3]. Популярны конструкция дзя най дэсу ка - «не так ли», конструкция -дэсё:, -расий. Еще одной грамматической особенностью вакамоного является специфическое образование потенциальной формы от глаголов второго спряжения (глаголы на -иру и -эру), а также глагола неправильного спряжения куру. При образовании такой потенциальной формы слог ра подвергается «выкидке», наблюдается гаплология. Например: табэрэру вместо табэрарэру - «мочь есть», корэру вместо корарэру - «мочь прийти».

На лексическом уровне отличительной чертой вакамоного японцев является большая популярность заимствований гайрайго. Американизмы, европеизмы и другие заимствования являются частью лексического актива японской молодежи. Их употребление можно проследить на различных Интернет-сайтах, форумах, в чатах, а также в аниме и манга. Довольно популярны у японской молодежи такие слова как: нау (англ. now - «сейчас»), вадзу (англ. was), уиру (англ. will) [2].

Наблюдается также слияние английских и японских слов. Например, к английским словам прибавляют японское глагольное окончание -ру: макуру («ходить в Макдональдс»), дабуру (удваивать), тэкуру (пользоваться техникой) [2]. Другие слова образовывают путем присоединения прилагательных окончаний -на и -но: биггуна (англ. big + -на) - «большой», сёккуна (англ. shock + -на) - «шокирующий». Особенностью вакамоного является

использование и образование различных сокращений. При этом заимствования сокращаются настолько, что порой бывает непонятно, какое слово было заимствовано. Например, гэ:мусэнта: (от англ. game center) был сокращен до гэ:сэн, английское don't mind было сокращено до донмай. Нарухая - сокращение от нарубэку хаяку - «как можно скорее». Как и любой молодежный язык, вакамоного отличается пониженной вежливостью.

Отличительной чертой письменного языка японской молодежи является использование разговорного и молодежного стилей в письменной обиходно-бытовой речи [4]. Другой отличительной чертой молодежной японской письменности является широкое использование катаканы: молодые японцы записывают катаканой слова, которые в стандартном японском языке записываются хираганой. Обычно такая запись употребляется либо в Интернете, либо при мобильной переписке.

Вакамоного постоянно меняется и развивается, оказывая влияние на стандартный японский язык. Это отражается в лексике современного японского языка, некоторых грамматических конструкциях разговорного стиля; влияние молодежного языка можно проследить в СМИ и рекламе.

Литература

1. Алпатов В. М. Япония: язык и общество. М., 2003, 136 с.

2. Белянина Т. С. Пути возникновения неологизмов в современном японском языке. Днепропетровск, 2012, 6 с.

3. Благовещенская О. В. Язык молодежи в Японии: Автореферат. дисс. ... канд. филол. наук. М.: Изд-во МГУ, 2007, 26 с.

4. Тумаркин П. С. К характеристике японской разговорной лексики // Япония. Язык и культура. / М., 2002. С. 16-37.

Значимость студенческих проектов как инструмента получения студентами профессиональных компетенций (на примере проекта «Формат Молодых») Бочанцева И. П.

Бочанцева Ирина Петровна / Bochantseva Irina Petrovna - студент, кафедра журналистики и издательского бизнеса, Школа гуманитарных наук, Дальневосточный федеральный университет, г. Владивосток

Аннотация: в данной статье обозначены основные проблемы учебного процесса студентов специальности «Журналистика». Приведены примеры зарубежного и российского опыта, показаны преимущества студенческих проектов для получения ими профессиональных компетенций. Отражен опыт работы автора статьи в студенческом медийном проекте. Ключевые слова: журналистика, студенческие проекты, учебная телестудия, образование.

На сегодняшний день качество подготовки студентов для последующей профессиональной жизни за пределами университета является одной из главных проблем образования. В большинстве случаев, положительный эффект получения студентом необходимых профессиональных компетенций лишь отчасти компенсируется учебной и производственной практикой, как правило краткосрочной.

Можно заметить, что студенты зачастую не хотят воспринимать учебную практику всерьез. Выделяются различные причины:

- Учебная практика всегда проходит в летний период. Студенты хотят отдыхать от учебного года, а не продолжать учебу вне рамок ВУЗа;

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.