ББК 81.2р-7
"МОДНОЕ" СЛОВО: К ВОПРОСУ О СОДЕРЖАНИИ ПОНЯТИЯ
Н.Г. Ж
В современной лингвистике, с ее антропоцентрической направленностью, внимание сосредоточено на всех обстоятельствах формирования, развития и функционирования языковых единиц и категорий, в том числе - и на обстоятельствах социального плана. Классические и современные труды, посвященные проблеме социальной обусловленности языка, сформировали надежную базу многих теоретических положений о социально-языковых связях и зависимостях. Однако языковой аспект социологических категорий "мода", "престиж" изучен совершенно недостаточно.
Точную дефиницию "модным" словам дать непросто, и абсолютно надежных критериев, равно как и резких разграничительных линий, в этой сфере не существует. Тем не менее попытка описать и по возможности объяснить данное явление представляется очень важной, соответствующей современной парадигме научного знания - антропоцентризму, с его стремлением учесть эмоции, чувства, предпочтения и т.п. говорящего человека. Тео -ретическая модель моды, помимо первого элемента моды - культурных образцов, модных объектов, включает второй элемент - ядро модных ценностей, реальных регуляторов поведения.
В задачи современной лингвистики входит много нового из того, что прежде вообще не считалось лингвистическим делом. В частности, актуальной задачей в современной русистике является изучение категории "модных" слов. Однако до настоящего времени работы, непосредственно посвященные категории "модного" слова, единичны, а многие важные проблемы, связанные с формированием, функционированием, "хронотопом" ("жизненным циклом") модных слов, не только не решены, но даже не поставлены.
Предлагаемая статья представляет собой попытку осмысления на материале русского языка социокультурной, прагматической и
Журавлёва Наталья Григорьевна - соискатель, заместитель директора Центра довузовской подготовки Ростовского государственного экономического университета (РИНХ), 344033, г. Ростов-на-Дону, ул. Большая Садовая, 69, e-mail: [email protected], т. 8(863)2401301.
собственно лингвистической природы "модного" слова.
Исследователи современного русского языка последних десятилетий отмечают дестабилизацию лексического фонда, обусловленную в первую очередь экстралингвистическими факторами: актуализируются слова, прежде находившиеся на периферии, и, наоборот, уходят на периферию общественного сознания бывшие "знаковые" слова. При этом «анализ языковых процессов... позволяет высказать предположение о том, что существует некая мода на определенные слова и выражения (здесь и далее выделено мной. - Н.Ж.), распространяемая через средства массовой информации, и именно СМИ способствуют распространению нового, "модного" варианта употребления лексемы на другие лингвокуль-турные ареалы» [1].
Номинацией "модное" слово как будто подразумевается, что все понимают, о чем идет речь. Между тем явление это далеко не однозначное, не очерченное в своих масштабах и возможностях своего воздействия на важнейшие параметры современной коммуникации.
Лексикон справедливо называют "хроникой общества" [2], так что "модные" слова в каждый временной период могут быть признаны самой информативной (в социолингвистическом плане) категорией лексики. Ясно, что предметная мода непременно проецируется на языковую, т.е. названия модных (в тот или иной период) видов одежды тоже будут модными (частотными, всем известными, тиражируемыми СМИ и одобряемыми большинством носителей языка). Но вот какие условия приводят к тому, что номинации, никоим образом не соотносящиеся с миром собственно моды, вдруг становятся в высшей степени модными (а иногда и "знаковыми" или "культовыми", выражаясь как раз "модными" словами)? В чем причина небывалой прежде популярности слов проект, продукт (по отношению
Zhuravleva Natalia - post-graduate student, deputy director of the рreparatory courses department of the Rostov State Economic University, 69 Bolshaya Sadovaya Street, Rostov-on-Don, 344033, e-mail: [email protected], ph. +7(863)2401301.
к результатам интеллектуальной, творческой деятельности) или "второй жизни старого значения" слова успешный? Почему из лавины заимствований именно слова имидж, харизма обретают все признаки модных слов, а из множества атрибутов выдвигаются в модные слова такие единицы, как самодостаточный, продвинутый, элитный, эксклюзивный и креативный?
Мода является одним из важных регуляторов жизни социума и охватывает все области человеческой деятельности. Сама же мода, как объект междисциплинарного научного познания, представляет собой сложный и неоднозначный феномен.
Слово мода включено в Словарь лексических трудностей:
Мода, -ы, ж. [ франц. mode от лат. modus - 'мера, способ, образ'] 1. Совокупность привычек и вкусов в определенной общественной среде в определенное время. Новая мода. Мода на длинные платья. Одеться по моде; 2. мн. Образцы предметов одежды, отвечающие вкусам данного момента. Моды сезона. Женские моды. Журнал мод [3].
Словарь отмечает также фразеологизмы - Последний крик моды - о модной новинке; Взять моду (прост.) - усвоить привычку. Быть в моде - пользоваться особой популярностью, всеобщим признанием в какой-либо момент [3].
С понятием моды когнитивно связаны понятия престижа и вкуса. В социологии престиж понимается как сравнительная оценка обществом или группой и ее членами социальной значимости различных объектов, явлений - их позиции и положения в обществе, свойств и характеристик, символов и знаков этих свойств. Признание особой значимости и ценности того или иного явления, осуществляемое на основе соотнесения его с системой норм и ценностей, принятой в данной социальной общности, приводит к наделению его особой привлекательностью, желательностью. Высоко оцениваемое явление выступает как побудитель и мотиватор определенных желаний, чувств, намерений, действий, поведения членов общности, вызывает гамму сложных чувств у индивидов, включая стремление к социальному признанию, одобрению, поощрению, к идентификации, сопровождающееся чувством принадлежности к реальной социальной группе, коллективу, к занятию соответствующего положения [4]. Престижные
слова всегда вытесняют менее престижные. Так, аура немецкого профессионализма помогла труднопроизносимому слову парикмахер сменить брадобрея и цирюльника. Теперь все чаще парикмахер именуется стилистом.
Выявление корпуса "модных" слов невозможно без анализа языковой ситуации последних десятилетий в целом. Все исследователи этого периода в развитии русского языка отмечают снижение уровня нормативности. Нередко современные процессы сравнивают с положением дел в 20-30-е годы, когда изменения в литературном языке были обусловлены культурной революцией: вместо "верхних десяти тысяч" носителями "литературного" языка стали миллионы трудящихся, которые, естественно, в свою очередь повлияли на литературную норму, в результате чего произошло ее снижение, огрубление и т.д. Но, как справедливо отмечает Л.П. Крысин [5], сейчас изменения в литературном языке обусловлены не столько демократизацией контингента владеющих литературной речью (как это было, например, в 1920-е годы, когда к традиционному носителю литературного языка - интеллигенции - прибавились значительные по численности группы выходцев из рабочих и крестьян), сколько вхождением в публичную жизнь таких групп людей, которые в своих привычках и пристрастиях связаны с разного рода жаргонами и другими формами нелитературной речи.
Кроме того, отход в области социальной жизни общества от канонов и норм тоталитарного государства, провозглашение свободы как в общественно-политической и экономической сферах, так и в человеческих отношениях сказываются и на оценках языковых фактов и процессов: то, что раньше считалось принадлежностью социально непрестижной среды (преступной, малокультурной), начинает приобретать "права гражданства" наряду с традиционными средствами литературного языка.
Итак, мода, как феномен культуры, распространяется также на сферы языка и речи, затрагивая, прежде всего, самый пластичный ярус - лексику. Поскольку слово не становится модным случайно, анализ такой категории слов может помочь в постижении социальной и психологической обусловленности языковых явлений. Модное слово нередко обозначает то, что обладает в восприятии носителей языка престижностью и предметной ценностью;
оно интересно для исследования как отражение особенностей ментальной картины мира. Мода, представляя собой коллективное подражание регулярно появляющимся новинкам, сохраняет это свое качество и в языковой сфере. Фундаментальными признаками модного слова являются его современность, актуальность, относительная новизна и частотность. Критериями принадлежности слова к категории "модных", помимо социолингвистических (частотность) и психолингвистических (ощущение говорящими новизны и современности слова, его одобрение хотя бы частью узуса), являются также метаязы-ковые высказывания-рефлексивы, в которых отражается "социокультурное умонастроение". Ср.:
Вы знаете, мне не очень нравится модное слово "стилист ", поэтому я предпочитаю называть себя парикмахером-модельером (Московский комсомолец); Раньше таких людей называли администраторами, сейчас -модным словечком "продюсер" (Комсомольская правда); Я нашел одно модное слово и стал его использовать - я, ребята, в завязке (Пока все дома); В августе, когда наш лексикон обогатился модным словечком "дефолт", он прохлаждался на своей исторической родине (Московский комсомолец) [цит. по: 6].
Ср. оценку роли слова беспредел:
Так и уйдет наш век, произведя на свет главное свое фирменное слово "беспредел" (Известия, 26 июня 1997 г.) [цит. по: 7].
Авторские рефлексии характеризуют модное слово как "современное":
Журналист: - Я правильно вас понял: Лужков лично вам пообещал финансирование спецвыпуска "Московская власть", но ни копейки не заплатил?
А.П. Юрков: Именно так. Мы на всю страну распространяли московский опыт, а нас, выражаясь современными терминами, кинули. Откровенно, бессовестно кинули (Мир за неделю. 2000. № 1);
Дистанция, которая была между нами от того, что она выстроила ее, когда я была еще маленькой и психологически нуждалась в ней, она виртуозно сокращала разборками. Эмоциональная жизнь представлялась ей как сплошное выяснение отношений... (М. Арбатова. "Визит нестарой дамы").
Рефлексивы нередко указывают на синонимичность словам, которые прежде были в обиходе для данного понятия:
Не по-советски динамичный, сейчас бы сказали "драйвовый", Александр Абдулов... (Памяти Александра Абдулова, НТВ, 17 января 2009 г.);
Облик "модного" слова во многом определяется характерным для последних десятилетий вхождением в публичную жизнь тех групп людей, которые, как носители языка, в большей мере опираются на жаргон, чем на строгие литературные нормы. Снижение уровня речевого стандарта приводит к тому, что "модными" в общем языке становятся жаргонные или просторечные единицы. И закономерно, что "модное" слово сегодня - это по большей части жаргонное слово. Так, в первом "Словаре модных слов" Вл. Новикова из семидесяти словарных единиц более половины - это жаргонные слова (авторитет, бабки, бабло, беспредел, в шоколаде, голимый, грузить, достигло, круто, отстой, понт, прикол, совок, тачка, тусовка, феня, фишка), причем нередко грубые и вульгарные [8].
Модное слово нередко характеризуется расширением сочетаемости, следствием которого становится семантическая расплывчатость, даже "опустошенность" семантики. Значение ряда модных слов может быть охарактеризовано как амбивалентное. Амбивалентность характерна и для прагматического содержания модных слов, которые нередко соединяют в себе мелиоративную и пейоративную оценочность.
Категория модных слов не гомогенна по своей природе: с одной стороны, она содержит единицы, которые заслуживают анализа и поощрения к их использованию, так как они глубже, пластичнее, интереснее и ярче обычных слов; с другой стороны - в этой категории немало слов-однодневок, отражающих "транзитный" период современного русского языка.
Модное слово диалектически сочетает в себе черты избранности и массовости. Модное слово - слово частотное, а значит - массовое. Но чем быстрее кумулируется данное качество, тем стремительнее путь модного слова к своему исходу - к потере модного ореола. Языковую моду специально исследовал В.Г. Костомаров: «Меняющиеся представления о правильном и эффективном использовании языка, доводимое порой до абсурда, можно обозначить словом "мода". Мода есть крайнее проявление вкуса, более индивидуальное,
быстро проходящее, бросающееся в глаза и обычно вызывающее раздражение у старшей и консервативной части общества. Речевая мода, видимо, более прямолинейно связана с модой в других областях жизни» [9]. Ср. также: "Мода вызывает одновременно и притяжение, и раздражение. Кто-то такие слова не любит, кто-то любит и употребляет к месту и не к месту, а кто-то не любит, но все равно употребляет, потому что модно" [10, с. 102].
Мода понимается как коллективное подражание регулярно появляющимся новинкам. Как сказал один из законодателей российской моды в одежде Вячеслав Зайцев, "в смене моды важен элемент усталости" (Телепередача "Линия жизни", канал "Культура", 14 января 2005 г.).
Теоретическая модель моды, помимо первого элемента моды - культурных образцов, модных объектов, включает второй элемент - ядро модных ценностей, реальных регуляторов поведения. Атрибутивными ценностями моды являются современность, универсальность, демонстративность и игра [6]. Высокочастотные языковые единицы с элементом новизны (преодолевающие "усталость") обладают признаками, входящими в ядро модных ценностей. Новое слово отличается таким фундаментальным признаком модного объекта, как современность. Частотность слова коррелирует с активностью - с многочисленными связями в языковой системе, а значит, и с универсальностью как другой внутренней ценностью моды.
А.Ю. Романов [11] отмечает моду на англоязычные термины, обозначающие профессии в бизнесе. В русском языке управляющий и менеджер - слова-синонимы. Но управляющий скромно определяется в Словаре русского языка под ред. С.И. Ожегова как "лицо, ведущее дела какого-нибудь хозяйства, учреждения, предприятия" [12], а в развернутом определении профессии менеджера явно ощущается пиетет: "специалист, профессионально занимающийся вопросами управления. Его основная задача - определять стратегию развития предприятия в условиях рынка, включая формулировку целей, концептуальных положений разрабатываемых программ, распределение уровней компетенции между отдельными уровнями всей системы предприятия, планирование, координацию и контроль за функционированием различных его сфер, обеспечение высокой производительности и
эффективности производства". Ср. рассуждение М. А. Кронгауза о причинах моды на слово менеджер: «Зачем же русскому языку понадобилось заимствовать такое абстрактно-пустоватое слово? Дело в том, что за этим словом скрывается не столько профессия, сколько образ жизни, целая культура, которую можно назвать корпоративной или "культурой белых воротничков". Менеджер - это стабильная работа, стабильная зарплата, стабильные привычки, просто стабильная жизнь. Менеджер читает солидные СМИ, ест бизнес-ланч, вечером ходит в клубы, а летом отдыхает за границей. <...> Слово менеджер используется в качестве приманки и включается в названия десятков книг типа "Как стать менеджером", "Как быть менеджером", "Как подцепить менеджера"» [10, с. 57].
Модное слово отражает стремление носителя массовой культуры иметь определенный статус. Показателем социального статуса является не только языковая, но и предметная компетенция человека. Если человек может позволить себе следить за модой и следовать ей, если у него есть сведения о новых приборах бытовой техники, если он хорошо разбирается в престижных марках автомобилей и т.п., уже это в известной мере показатель его успешности. Незнание современных "престижных" слов, напротив, указывает на то, что определенные сферы бытия закрыты для этого человека. Естественно, что в современных текстах наблюдается стремление обеспечить то, что отвечает критериям моды и престижа.
"После перестройки мы пережили минимум три словесных волны: бандитскую, профессиональную и гламурную, а в действительности прожили три важнейших одноименных периода, три, если хотите, моды, разглядеть которые позволяет наш родной язык", - отмечает М.А. Кронгауз [10, с. 18]. "Модное" слово - категория в высшей степени динамическая. Некогда модными и престижными были слова, которые сегодня воспринимаются как самые обыденные. В средневековой Европе слово помидоры было особенностью лексики богатых, а слова сахар, водка, шоколад, чай были символами лекарства [13]. Культурная семантика современности, т.е. собственно "модности", определяется престижностью практики.
Характерно, как в работе [10] объясняется мода на слова проект и продукт: это некая бизнес-метафора, которая особенно отчетлива
в слове продукт. Результат любой деятельности, в том числе творческой, оценивается с точки зрения купли-продажи. Сама же деятельность с помощью слова проект интерпретируется как продуманная и направленная на получение того самого продукта. Распространение этой бизнес-метафоры на любое занятие как бы погружает его в деловой мир и делает более престижным. Другая причина популярности этих слов - в их обобщенном характере.
Популярным слово может становиться только в одном из своих значений. В этом отношении очень показательно слово правильный, которое в последние годы стало чрезвычайно частотным в глянцевых журналах и вообще в СМИ, но только в определенном значении, близком к заимствованию комильфо. Ср.: правильные вузы, магазин "Правильная обувь"", правильная одежда, правильный ресторан, правильный фильм, правильный режиссер и т.д. «Если использовать европейские аналоги, можно сказать, что речь идет о создании нового русского дендизма, особого свода правил, "как себя вести", "какую одежду носить", "что есть", "что читать", "куда ходить" и т.п. Вся эта система правил скрывается за новым употреблением слова правильный и объясняет его взлет» [14]. Однако цитируемый автор указывает и на отличие русского правильный: его современное "модное" использование идет от жаргона, связанного с жесткими поведенческими нормами (ср. правильные пацаны).
Итак, актуальной задачей в современной русистике является изучение категории "модных" слов. Принадлежность слова к категории "модных" может быть определена на основании социолингвистических (частотность) и психолингвистических (ощущение говорящими новизны и современности слова, его одобрение хотя бы частью узуса) критериев. Между тем нельзя ставить знак равенства между понятиями "частотного слова" и "модного слова", поскольку за частотностью слова могут стоять разные явления. Частотность - необходимый, но недостаточный критерий модного слова. Модное слово, помимо частотности, обладает еще рядом важных свойств, и прежде всего - в период своей "модности" оно соответствует эстетическим потребностям определенной части социума.
Модные слова, неотделимые от понятия престижа, как правило, обладают прагматическими созначениями, и именно мелиоративная
прагматика нередко заставляет менять традиционное слово на более "модное".
Модное слово отражает стремление носителя массовой культуры иметь определенный статус. Если советская массовая культура имела мощный канцелярский субстрат, "канцелярит" (по К.И. Чуковскому), то в постперестроечный период характерна ориентация на развлекательную стихию и жаргон.
"Модное" слово характеризуется расширением синтагматических связей, вследствие чего оно становится семантически расплывчатым, даже семантически "опустошенным".
ЛИТЕРАТУРА
1. Добросклонская Т.Г. Роль СМИ в динамике языковых процессов // Вестник МГУ Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2005. № 3. С. 48.
2. Молдованова Л.И. Устаревшие слова в языке и публицистическом тексте: структура и особенности функционирования // Филология как средоточие знаний о мире: Сб. науч. трудов. М.; Краснодар: Просвещение-Юг, 2008. С. 81-85.
3. Лексические трудности русского языка. Словарь-справочник / Рук. авт. кол. А.А, Семенюк. М.: Русский язык-Медиа, 2003. 586 с. С. 195.
4. Рябцева Э.Г. Мотив престижа в рекламном дискурсе // Филология как средоточие знаний и мире. С. 340.
5. Крысин Л.П. Активные процессы в русском языке конца ХХ - начала ХХ1 века // Современный русский язык. Активные процессы на рубеже ХХ-ХХ1 веков / Ин-т рус. яз. им. В.В. Виноградова РАН. М.: Языки славянских культур, 2008. С. 13-32.
6. Вепрева И.Т. О языковой рефлексии на словесное обновление современной эпохи // Русский язык сегодня. Активные языковые процессы конца ХХ века: Сб. статей / Под ред. Л.П. Крысина. М.: Азбуковник, 2003. С. 416-425.
7. Бельчиков Ю.А. О стабилизационных процессах в русском литературном языке 90-х годов ХХ века // Семиотика. Лингвистика. Поэтика. К 100-летию со дня рождения А.А. Реформатского. М.: Языки славянских культур, 2004. С. 31.
8. Словарь модных слов / Вл. Новиков. М.: Зебра Е, 2005. 130 с.
9. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. СПб.: Златоуст, 1999. 320 с. С. 20.
10. Кронгауз М.А. Русский язык на грани нервного срыва. М.: Языки славянских культур, 2008. 232 с.
11. Романов А.Ю. Англицизмы и американизмы в русском языке и отношение к ним. СПб.: Изд-во С-Петербург. ун-та, 2000. 135 с.
12. Ожегов С.И. Словарь русского языка. 18-е изд. М.: Русский язык, 1987. 796 с. С. 726.
13. Клепач Е.В. Языковая мода: эволюция лингво-культурных форм: Дис. ... канд. филол. наук, М., 2000. 210 с. С. 20.
14. Кронгауз М.А. Семантические сдвиги в семантике оценочных прилагательных // Язык в движении. К 70-летию Л.П. Крысина. М.: Российский гос. гуманитар. ун-т, 2001. 399 с.
19 февраля 2009 г.
ББК Ш147.11
ГЛАГОЛЫ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО СОСТОЯНИЯ КАК ОДИН ИЗ ТИПОВ СЕМАНТИЧЕСКИХ ПРЕДИКАТОВ (на примере французских предикатов espérer, craindre, avoir peur)
А.В. Минасян
Изучение глаголов эмоционального состояния представляется достаточно трудоемкой задачей. Очевидные сложности связаны не столько с лингвистическими проблемами, сколько с проблемами эмоций как таковых. Исследовать эмоции невозможно, опираясь только на психологию и другие науки, связанные с этим огромным и наиболее неоднозначным пластом человеческой жизни. Сегодня лингвистика и остальные науки вышли на тот уровень, когда, взаимодействуя друг с другом, они могут существенно продвинуться в развитии теории эмоций. В данной статье как средство проявления эмоций рассматриваются семантические предикаты.
Среди семантических типов предикатов все лингвисты выделяют три группы: действия, признаки и состояния. Наиболе интересная группа - состояния, поскольку можно сказать, что они находятся на стыке действий и признаков. Действия однозначно активны, а признаки - пассивны, в то время как состояния в зависимости от ситуации могут быть как активными, так и пассивными. Предикаты, которые сами по себе признаются состояниями, могут в контексте принимать значение и признаков и действий. Однако очевидно, что рассмотреть все предикаты состояния, да и перечислить их невозможно, поэтому интересным представляется подробно изучить два: с одной стороны, часто употребляемые и понятные носителям языка, а с другой - имеющие свои индивидуальные непредсказуемые особенности. Речь идет о предикатах "надеяться" и "бояться" во французском языке: "esperer" и "avoir peur", "craindre". Выбор именно этих
Минасян Анна Витальевна - кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Ростовской академии сервиса (филиал) ЮРГУЭС, 344008, г. Ростов-на-Дону, ул. Варфоломеева, 215, e-mail: [email protected], т. 8(863)2741648.
двух предикатов неслучаен. В обеих ситуациях высоковероятно осуществление некоего события, которое часто не зависит от воли субъекта. Кроме того, и тот, и другой предикат подразумевает пассивно-эмоциональное (временное) состояние. И в этих компонентах они во многом симметричны. Единственное, но принципиальное различие, которое и влечет за собой противоположную эмоциональную окраску состояний, заключается в том, что в случае с глаголом "бояться" событие рассматривается как плохое и нежелательное, а в случае с глаголом "надеяться" - как долгожданное и положительное.
При анализе был использован метод, разработанный и широко применяемый польским лингвистом Анной Вежбицкой. Она исходит из того принципа, что язык служит для выражения значения и, следовательно, именно в этом своем качестве он и должен рассматриваться. Вопрос в том, как описывать значение. Языковое значение, по мнению названного автора, - это интерпретация мира человеком, и никакие операции над "сущностями реального мира" не приближают к пониманию того, как устроено это значение. Сама А. Вежбицкая разрабатывает естественный метаязык, состоящий из примитивов. Входящие в семантический метаязык примитивы должны отвечать определенным требованиям, некоторые из них были сформулированы уже в XVII в. Декартом и Лейбницем:
- эти понятия должны быть интуитивно ясны и самообъясняющи;
- их невозможно определить;
- необходимо, чтобы они могли быть "кирпичиками" в постройке других понятий.
Minassian Anna - candidate of phylology, associate professor of the foreign languages department of the Rostov academy of service (filial) SRSUES, 215 Varfolomeev Street, 344008, Rostov-on-Don, e-mail: [email protected], ph. +7(863)2741648.