УДК 81’373.46
МОДЕЛИРОВАНИЕ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ ВАРИАНТНОСТИ (НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНА «МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАКАЛАВРИАТ»)
А. М. Гуреева, С. Л. Мишланова
Пермский государственный университет
Поступила в редакцию 10 ноября 2009 г.
Аннотация: статья посвящена рассмотрению вариантности термина «международный бакалавриат» с использованием метода моделирования на материале русского и английского языков. В статье представлены модели терминологической вариантности, проведен их анализ.
Ключевые слова: терминологическая вариантность, модель, международный бакалавриат.
Abstract: the paper discusses variation of the term ‘International Baccalaureate ’ in Russian and English languages. The article presents the models of term variation and their analyses.
Key words: term variation, model, International Baccalaureate.
В настоящее время заметно возрос исследовательский интерес к проблемам модернизации отечественного образования. Новая образовательная парадигма
- образование через всю жизнь, на которой построен Болонский процесс, затрагивает и школьную систему, при этом одной из альтернатив в области международного школьного образования является международный бакалавриат (далее - МБ). В процессе интеграции МБ в систему российского школьного образования важную роль приобретает изучение терми-носистемы «международного бакалавриата». Терминология МБ иногда приходит в противоречие с традиционной педагогической терминологией, что приводит к проблемам в коммуникации даже среди профессионалов, работающих по программам МБ. Подобная ситуация обусловлена отсутствием единого общедоступного глоссария. Те же глоссарии, ко -торые созданы некоторыми школами, работающими по системе МБ, не точны, не имеют научного обоснования, не являются завершенными и закрыты для широкого доступа, что не позволяет пользоваться ими в образовательном процессе и профессиональной коммуникации. Таким образом, актуальность исследования обусловлена необходимостью упорядочения и стандартизации терминологии образовательной программы МБ, что позволит систематизировать ее понятийный аппарат, снять у участников МБ трудности терминологического характера и, в целом, будет способствовать успешной интеграции программ международного бакалавриата в российское образовательное пространство.
Терминология международного бакалавриата имеет ряд особенностей, что обусловлено экстралинг-вистическими факторами. В частности, речь идет о несформированности научного дискурса междуна-
© Гуреева А. М., Мишланова С. Л., 2010
родного бакалавриата, поскольку данная программа обсуждается в нормативных документах, отчетах, а также широко освещается в СМИ. Функционирование термина в таких условиях сопровождается развитием вариативности.
Цель статьи - разработать методику исследования терминологической вариативности, построить типологию вариативных моделей термина «международный бакалавриат» в русском и английском языках.
Материалом для исследования послужили 2366 контекстов: 2000 - на английском языке и 366 - на русском. Единицей языкового материала является контекст репрезентации термина. Источниками контекстов послужили статьи российских и британских печатных средств массовой информации о международном бакалавриате с 1993 по 2009 г.
В исследованиях отечественных и зарубежных терминологов - К. Я. Авербуха [1], С. В. Гринёва [2], С. Г. Казариной [3], В. М. Лейчика [4], Ю. В. Сложе-никиной [5], В. А. Татаринова [6], в. №па&с [7] и др.
- представлены различные классификации терминологических вариантов, однако ни одна из них не охватывает объема терминологических вариантов, выявленных в нашем материале. В ходе анализа представленных в терминологических исследованиях классификаций нами были разработаны параметры, которые легли в основу создания моделей терминологической вариантности (далее - МТВ). При распределении вариантов терминов по моделям учитывались следующие параметры: 1) количество компонентов; 2) наличие аббревиатур, акронимов, эллипсисов; 3) принадлежность компонентов к одной или разным частям речи; 4) принадлежность компонентов к одному или нескольким языкам.
В результате применения установленных параметров к материалу исследования было выявлено 34 модели терминологической вариантности.
ВЕСТНИК ВГУ СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2010. № 1
12*
К моделям первой группы, выделенной на основе параметра - количество компонентов, относятся МТВ, включающие от одного до восьми компонентов, например: Региональный офис Организации международного бакалавриата рекомендовал школе № 9 развивать и дипломную программу системы IB Diploma Years Programme [Рос. газета. 2009. 1218 февраля]. В данном случае представлена МТВ
дипломная программа системы IB Diploma Years Programme, включающая семь компонентов и представляющая собой семикомпонентную аббревиатурную полиязычную модель.
Ко второй группе относятся МТВ, в составе ко -торых встречаются аббревиатуры, эллипсисы или акронимы, представляющие собой краткие варианты терминологического сочетания «международный бакалавриат». При этом под эллипсисом понимается пропуск одного из компонентов многоэлементного термина [2], под аббревиатурой и акронимом - инициальная форма сокращения. Следует пояснить, что в настоящем исследовании встречаются две группы инициальных сокращений - IB и bac(c). Однако в целях дифференциации сокращение IB мы определяем как аббревиатуру, а для усечений bacc и bac используем термин «акроним», принимая во внимание «инициальность, сегментность и фонетически связанное произношение как его основные характеристики» [8, с. 221].
Рассмотрим примеры. Представленный ниже контекст иллюстрирует однокомпонентную аббревиатурную модель, единственным компонентом которой является аббревиатура инициального типа IB, которая включает начальные буквы термина «International Baccalaureate»: Ministers should introduce an A* at A-level as soon as possible and ensure that an IB comes in before the decade is out [The Guardian. 2004. 20 August].
Следующий контекст иллюстрирует однокомпонентную эллиптическую модель, которая состоит из эллипсиса Baccalaureate - усечения полной формы термина: « We could in the long term see Baccalaureate for the elite universities and then the specialist diploma [for the rest]», he said [The Times. 2006. 18 August].
В составе однокомпонентной акронимической модели представлен акроним Bac: Bac beats A levels [The Times. 2006. У July].
Третья группа моделей терминологической вариантности определена с учетом параметра принадлежности компонентов к одной или нескольким частям речи. В ходе исследования установлено, что в данной группе наиболее репрезентативной является двухкомпонентная поличастеречная МТВ, компоненты которой принадлежат к разным частям речи и представляют терминологическое сочетание «международный бакалавриат», те. полную форму базо-
вого термина: В Москве есть школа № 1531. Она государственная. Но в ней есть Международный бакалавриат. Значит, она уже престижная [Известия. 2006. 22 марта].
Четвертая группа моделей выявлена на основе параметра принадлежности компонентов к разным языкам, т.е. характеризуется использованием заимствований. Так, в состав «Трехкомпонентной разноязычной модели» входит заимствование International Baccalaureate: Универсальная образовательная программа International Baccalaureate (IB, международный бакалавриат) была разработана в Швейцарии в 60-х годах [Деньги. 2005. № 14 (519)].
Таким образом, проведенное исследование терминологической вариантности позволяет сделать вывод о том, что наиболее распространенными как в английском, так и в русском языках являются аббревиатурные и поличастеречные МТВ. Более того, метод моделирования, примененный к исследованию вариантов термина «международный бакалавриат», позволяет, с одной стороны, охватить все многообразие вариантов, представленных в исследуемой терминологии, а с другой - систематизировать выявленные варианты, что является необходимым условием для дальнейшей работы по упорядочению понятийного аппарата международного бакалавриата с перспективой создания отраслевого глоссария (двуязычных словарей). Полагаем, что предложенную методику моделирования вариантности можно применять для анализа терминологий формирующихся частнонаучных направлений, поскольку в таких термино-системах существует большое количество терминологических вариантов.
ЛИТЕРАТУРА
1. Авербух К. Я. Манифест современной терминологии / К. Я. Авербух // Материалы международной научно-практической конференции «Коммуникация : теория и практика в различных социальных контекстах “Коммуникация-2002” (“Communication Across Differences”)». - Пятигорск, 2002. - Ч. 1. - С. 192-194.
2. Гринёв С. В. Введение в терминоведение / С. В. Гринёв. - М. : Моск. лицей, 1993 (1994). - 309 с.
3. Казарина С. Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий / С. Г. Казарина. - Краснодар : Изд-во Куб. гос. мед. акад., 1998. - 276 с.
4. Лейчик В. М. Лексическая вариантность и ее разрешение в системе, норме и речи (на материале научно-технических и общественно-политических терминов) / В. М. Лейчик // Вариантность как свойство языковой системы. - М., 1982. - Ч. 1.
5. Сложеникина Ю. В. Термин : семантическое, формальное, функциональное варьирование / Ю. В. Сложеникина. - Самара : Изд-во СГПУ 2005. -288 с.
92
ВЕСТНИК ВГУ СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2010. № 1
6. Татаринов В. А. Теория терминоведения /
В. А. Татаринов. - М. : Моск. лицей, 1996. - Т. 1 : Теория термина : история и современное состояние. - 311 с.
7. Nenadic G. Enhancing Automatic Term Recognition through Variation / G. Nenadic, S. Ananiadou, J. McNaught
// Proceedings of 20th Int. Conference on Computational Linguistics COLING’04. - Geneva, 2004. - P. 604-610.
8. Суперанская А. В. Общая терминология : вопросы теории / А. В. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. - М. : Наука, 1989. - 248 с.
Пермский государственный университет Гуреева А.М., соискатель кафедры лингводидак-тики, доцент кафедры английского языка и меж-культурной коммуникации E-mail: [email protected]
Мишланова С. Л., зав. кафедрой лингводидактики
E-mail: [email protected]
Perm State University
Gureeva A. M., Post-graduate Student, Lingvodidactics Department, Associate Professor, Department of English Language and Intercultural Communication E-mail: [email protected]
Mishlanova S. L., Head of the Lingvodidactics Department
E-mail: [email protected]
ВЕСТНИК ВГУ СЕРИЯ: ЛИНГВИСТИКА И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ. 2010. № 1
93