Научная статья на тему 'Модели образов сравнения в современной англоязычной прозе'

Модели образов сравнения в современной англоязычной прозе Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
529
84
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРАВНЕНИЕ / ОБРАЗ СРАВНЕНИЯ / МОДЕЛЬ / СРАВНИТЕЛЬНАЯ КОНСТРУКЦИЯ / КОНТЕКСТ / АССОЦИАТИВНЫЙ ПРИЗНАК / SIMILE / SIMILE IMAGE / MODEL / COMPARATIVE PATTERN / CONTEXT / ASSOCIATIVE INDICATION
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Модели образов сравнения в современной англоязычной прозе»

©Шаповалова И.А., 2013

УДК 81.432.1 ББК 811.ПГ25

МОДЕЛИ ОБРАЗОВ СРАВНЕНИЯ В СОВРЕМЕННОЙ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПРОЗЕ

Шаповалова Ирина Андреевна

Магистрант кафедры английской филологии Волгоградский государственный университет ц-епе_91 @шЬох.т

Проспект Университетский, 100, 400062 г. Волгоград, Российская Федерация

Ключевые слова: сравнение, образ сравнения, модель, сравнительная конструкция, контекст, ассоциативный признак.

Сравнение относится к основополагающим приемам создания образности и отражает особенности художественного восприятия мира средствами разных языков. В современной лингвостилистике обоснован тезис о модели сравнения, основанной на сопоставлении признаков ассоциативно неблизких объектов, а также доказано, что механизм создания образа сравнения универсален и характеризуется устойчивыми техниками образной репрезентации информации [1-3 и др.], при этом воплощение сравнения в разных сферах коммуникации и в разных языковых культурах имеет отличия. В отечественных исследованиях последнего десятилетия наблюдается устойчивый интерес к анализу функций сравнения в научном, массмедийном, художественном тексте на русском, английском, немецком и других языках, однако когнитивносемантическое изучение образов сравнений в отдельных языках или их сравнение находится в стадии разработки. Актуальность данного исследования объясняется недостаточной изученностью когнитивно-семантических оснований образных репрезентаций в современной англоязычной художественной речи.

В нашем исследовании объектом является образное сравнение как когнитивно-семантический прием повышения выразительности и эмоциональности в современной английской прозе, предметом стали языковые

средства создания образов сравнений в творческой практике английского писателя. В качестве материала исследования выбран оригинал англоязычного романа Н. Боуден «Familiar passions» («Знакомые страсти»).

Цель работы состоит в выявлении доминирующих моделей образного сравнения, характерных для творчества Н. Боуден, достижение цели предполагает решение следующих задач: 1) изучить подходы к когнитивносемантическому анализу образа сравнения; 2) выявить специфику вербального выражения компонентов сравнительных конструкций в избранном англоязычном материале; 3) выделить частотные способы представления образов сравнений средствами английского языка; 4) установить модели образов сравнений на основе выявленных техник образных репрезентаций в прозе Н. Боуден.

В диссертации рассматриваются проблемы образности художественного текста, подходы к ее изучению в лингвистике и литературоведении; проводится моделирование механизма сравнения как образного приема в художественном тексте. На основе классификации моделей образов сравнения, предложенной Ю.И. Юдиной, проводится анализ ассо-циатов и предметов речи образных сравнений в романе Н. Боуден «Знакомые страсти».

Сравнение в лингвистике рассматривается в качестве активного способа образной

репрезентации информации. Его использование в художественном произведении отражает не только индивидуальный стиль отдельного писателя, но и особенности национальной картины мира, которые выявляются посредством когнитивно-семантического моделирования образа сравнения.

В данном научном проекте сравнение рассматривается как «элементарная модель образного воплощения мысли, основанного на семантической двуплановости, вызывающей в сознании читателя одновременно представление о двух различных сущностях, при этом одна из них указывает на другую» [5, с. 3]. Модель образа сравнения мы строим, совмещая первичные и вторичные обозначения объекта, которые не являются точными и по-нятийно близкими, «образное выражение активирует ассоциации, основанные на осознании двойственности номинации объекта мысли» [5]. Опираясь на работу исследователя Ю.И. Юдиной [4; 5], мы рассматриваем сравнение как когнитивно-семантическую конструкцию со следующими компонентами: предмет речи (то, что сравнивается), ассоциат (то, с чем сравнивается), модуль (основание сравнения), оператор (формальный показатель сравнения) [5, с. 5]. Отметим, что предмет речи и ассоциат составляют основу образа сравнения, а само сравнение трактуется как вербальная конструкция, компоненты которой позволяют воплотить образ языковыми средствами (напр.: mouth - money-box, anger - tumour, love - flexible skin). Так, в примере You’ve gone white as a sheet [6, p. 145] приводится образное описание внешнего вида персонажа, передающее состояние испуга: цвет (модуль) лица (предмет речи) сравнивается с белым цветом бумаги (ассоциат), формальным показателем компаративности является маркер as.

Исследование позволило установить, что для вербализации образа сравнения автор подбирает предметы, явления, лица, имеющие что-то близкое, но они относятся к разным онтологическим классам. Доминирующим по частотности предметом речи является понятие person (инвариант лексического ряда stepmother, aunt и т. д. - 10 ед., 17 %), далее следует emotional state (инвариант лексическо-

го ряда sadness, anger, derelict, nervous и др., 8 ед., 13,6 %). Сравнительными конструкциями представлены: behavior (инвариант лексического ряда consoling, breathing, stealing и др., 6 реализаций, 10,2 %), parts of a person’s body (инвариант лексического ряда face, mouth, nose, 6 реализаций, 10,2 %). Высокая частотность сравнительных структур, реализующих инвариант emotional state, свидетельствует о том, что эмоции, переживания и чувства являются объектом пристального внимания в прозе Нины Боуден:

It was like suddenly finding yourself eating at the Savoy every evening!; Like a refugee she had

lost her roots, her sense of place.

Перспектива исследования видится в проведении сопоставительного анализа техники создания образов сравнения в тексте оригинала и перевода, выявлении переводческих приемов, установлении смысловых совпадений и расхождений по ассоциативным признакам, по которым строятся сравнительные конструкции в английском оригинале и его переводе на русский язык.

СПИСОК ЛИТЕРА ТУРЫ

1. Гак, В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. - М. : Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.

2. Гальперин, И. Р. Стилистика английского языка : учебник / И. Р. Гальперин. - 3-е изд. - М. : Высшая школа, 1981. - 334 с.

3. Теория метафоры : сборник : пер. с анг., фр., нем., исп., польск. / вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. - М. : Прогресс, 1990. -512 с.

4. Юдина, Ю. И. Сравнения с невыраженным модулем как средство активизации читательской рефлексии / Ю. И. Юдина // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. - № 2 (12). - Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2010. - С. 31-35.

5. Юдина, Ю. И. Модели образов сравнений в языке русской художественной литературы конца ХХ - начала XXI вв. / Юдина Юлия Игоревна : авто-реф. дисс. ... канд. филол. наук : 10.02.0. - Волгоград, 2012. - 21 с.

6. Bawden, N. Familiar passions / N. Bawden. -L. : Virago Press, 2006. - 160 p.

SIMILE IMAGE MODELS IN MODERN ENGLISH PROSE

Shapovalova Irina Andreevna

Master Student, English Philology Department Volgograd State University irene_91 @inbox.ru

Prospect Universitetsky, 100, 400062 Volgograd, Russian Federation

Key words: simile, simile image, model, comparative pattern, context, associative indication.

216

И.А. Шаповалова. Модели образов сравнения в современной англоязычной прозе

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.