Научная статья на тему 'Модальный аспект древненемецкого вопросительного предложения'

Модальный аспект древненемецкого вопросительного предложения Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
135
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОДАЛЬНОСТЬ / ИНТЕРРОГАТИВ / ДРЕВНЕНЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК / COMMUNICATIVE MODALITY / INTERROGATIVE SENTENCE / INTERROGATIVE MEANS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дмитриева Мария Николаевна

В статье анализируется функциональный потенциал лексико-грамматических средств выражения модального аспекта древненемецкого интеррогатива модальных слов и частиц. Выявляются особенности их употребления в вопросительных по структуре предложениях для каждого из памятников.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Modal aspect of old german interrogative sentence

The article consists with functioning lexical means modal words and particles for expression of modal aspect of Old German interrogativs. It may be stated that there are some peculiarities for use of the means, which are connected with genre characteristics and formal structure of the texts.

Текст научной работы на тему «Модальный аспект древненемецкого вопросительного предложения»

М. Н. Дмитриева МОДАЛЬНЫЙ АСПЕКТ

ДРЕВНЕНЕМЕЦКОГО ВОПРОСИТЕЛЬНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

В современной лингвистической семантике содержательный план актуализированного предложения (высказывания) принято членить на две части: пропозициональную основу (диктум) и многослойный модус, отражающий разнообразные «привязки» денотативно-предметного содержания предложения к участникам, условиям и обстановке общения [1; 2, с. 56, 57, 62 и сл.; 3].

Модус охватывает все интерпретационное пространство человеческой мысли, активно и целеустремленно оценивающей и параметризирующей ситуации и положения вещей в окружающем мире. В когнитивно-семантическом плане модальной интерпретации сообщения о событии соответствует только некоторая часть в целостном пространстве модуса, а модальности как содержательной категории модуса высказывания — только часть из разноплановых модусных значений.

В разных концепциях языковой модальности представлены разные понимания авторами самой сути модальной интерпретации и, как следствие, разные толкования модальности по семантическому объему и диапазону модальных значений (см., например, критический обзор концепций языковой модальности ведущих отечественных и зарубежных лингвистов в докторской диссертации С. Т. Нефедова [4, с. 31-43]). Если языковую модальность связывать с антропоцентром коммуникации, говорящим человеком, и отождествлять с точкой зрения, позицией автора речи в коммуникативном событии, то логично рассматривать ее в качестве коммуникативной, антропоцентриро-ванной категории. В такой коммуникативно-прагматической модели описания модальности все ее значения предстают в непосредственной связи с личностью интерпретатора как проекции в семантику речевого высказывания интенсиональных (целенаправленных) состояний сознания говорящего (когнитивные эпистемические установки знания и мнения), его воли (волитивные устремления) и эмоциональной сферы (эмоциональные проявления). Коммуникативная модальность и ее разряды подробно рассмотрены в монографии С. Т. Нефедова [5].

Модальный аспект вопросительного высказывания, примарно сосредоточенного в актах коммуникации на запросе отсутствующей у спрашивающего информации, в реальных речевых контекстах предстает как многослойный «кластер» модально-модус-ных значений, обращенных к интеллекту, воле и эмоциям автора речи. При этом ведущим модальным компонентом вопросительных высказываний в их первичной функции выступает эпистемический, отражающий когнитивные установки полного / частичного незнания говорящего. В качестве же сопутствующих следует рассматривать волитивные компоненты (оптативный — желание говорящего узнать — и собственно побудительный, стимулирующий адресата к ответной реакции) и эмоционально-интенсифици-рующий компонент как отражение в модальном содержании высказывания субъективно-авторских установок к повышению прагматического эффекта воздействия вопроса, проявляющегося в семантических оттенках категоричности.

© М. Н. Дмитриева, 2010

На эти взаимодополняющие моменты в модальном содержании вопросительного высказывания справедливо указывает Т. В. Алисова, когда пишет о модальном значении вопроса как сочетании «незнания, желания узнать и каузации речевого акта собеседника» [1, с. 58].

Таким образом, в семантическом плане вопроса отчетливо выступают два аспекта: значение интеррогативности и коммуникативно-модальный аспект, отражающий модус, который является индикатором запроса информации.

Представленные выше общие рассуждения о модальности вопросительного предложения применимы и к анализу текстового функционирования вопросно-ответных единств в «глубокой» диахронии немецкого языка. Вопросно-ответные фрагменты текстов древне(верхне)немецкого периода «Евангельской гармонии» Татиана, поэмы От-фрида «Liber Evangeliorum», поэмы «Хелианд» и переведенного Ноткером трактата Боэция «Утешение философией» (всего 1099 фрагментов) описывают ситуации полного / частичного незнания субъектов речи и их речевые действия по исправлению сложившегося дискомфортного положения вещей.

Для выражения интеррогативного и модального содержания авторами текстов используются комбинации языковых средств. Некоторые средства — порядок слов (принадлежит к сфере синтаксиса) и вопросительные слова (лексико-грамматическое средство) — формируют непосредственно значение интеррогативности. В структурах вопроса, однако, к ним «подключаются» средства модусно-модальные: модальные слова и частицы, модальные глаголы, формы наклонения. В центре внимания данной статьи находятся модальные слова и частицы как обладающие наибольшей функциональной спецификой в древне(верхне)немецком языке [6, с. 37]. Для конкретных наблюдений обратимся к материалу каждого из текстов. «Евангельскую гармонию», поэму Отфрида и «Хелианд» можно объединить по тематическому принципу: все эти тексты опираются на библейский сюжет и содержат рассказы о земной жизни и проповеди Христа.

«Евангельская гармония» Татиана («Das Diatessaron»; griechisch: 5ia xeaadpwv — «durch/aus vier Evangelien»), составленная около 830 г.,—переводной прозаический текст на восточно-франкском диалекте, расположенный в рукописях параллельно латинскому.

Архаичные черты древневерхненемецких диалектов прослеживаются в употреблении в этом тексте прежде всего квазивопросительной частицы enoni/enonu/eno (этимологию частицы см. в «Немецкой грамматике» Я. Гримма [7, S.758]). Употребление этой частицы составляет одну из особенностей восточно-франкского диалекта. Для древневерхненемецкого периода частицы enoni /enonu/eno являются специализированным языковым средством характеризации вопроса по шкале эпистемической модальности. Включение eno в структуру (обычно в начальной позиции) значительно сдвигает вопрос к точке уверенного знания (сомнения). Примеры можно найти в описании беседы Христа, его учеников и самарянской женщины у колодца:

87. 8. eno ni brahta imo uuer zi ezzanna? (= J. 4. 33: 174)

Неужели принес Ему кто-то поесть?

Другие средства эпистемической модальности значительно уступают указанным частицам по частотности. В тексте можно обнаружить единичные вопросы с модальными словами, которые выполняют структурно-членящую функцию; их эпистемические смыслы проступают весьма неярко:

90. 2. Tho quad her in: ir uuarlicho uuen mih quedet uuesen? (= Mt. 16. 15: 183)

Тогда сказал Он им: «Вы, действительно, кем Меня считаете?»

Южно-рейнскофранкская поэма Отфрида «Liber Evangeliorum», созданная первым известным по имени немецким поэтом во второй половине IX в., представляет собой оригинальный художественный текст на библейские сюжеты. Автором поэмы активно используются лексико-грамматические средства формирования эпистемической модальности вопросительного предложения: модальные слова и частицы. Материал этого памятника позволяет наблюдать значительные особенности в их употреблении по сравнению с текстом гармонии.

По своей формальной структуре указанные средства могут быть наречиями, образованными приставочно-суффиксальным способом (gi-, -lick), или краткими нефлективными формами существительного war в самостоятельном употреблении или в сочетании с предлогами (in war, zi waru). Можно выделить несколько сфер употребления модальных компонентов: 1) в структуре вопросительного предложения между «тяготеющими» друг к другу членами предложения; 2) во вставных предложениях, предваряющих вопрос и соотносящихся со сферой говорящего лица, при глаголе говорения sagen в форме императива 2-го лица единственного числа (контекстов с другими глаголами говорения не обнаружено) для усиления вопросительной интенции косвенных вопросов, например:

Sage uns nu giwaro» (O., III, 20, 43: 139)

Скажи же нам по правде!

и 3) в риторических вопросах с вопросительным наречием wio и претерито-презентным глаголом пятого ряда аблаута magan в сочетании с бытийным werden /wesan, например:

wio mag l'o thaz wesan war! (O., II, 7, 46: 68)

[Он] сказал: «Как может это быть вправду?

По частотности незначительно доминируют контексты первой группы. Модальные компоненты, выражающие первично уверенное знание, в семантически нетипичном для них эпистемическом контексте собственно вопроса, отражающего ситуацию незнания, десемантизируются и выполняют структурно-организующую функцию, например:

So war so si thin ri'chi / joh thin guallichi, // thoh bistu zi alawaru /kuning so ih gihoru?

(O., IV, 21, 27-28: 196)

Где бы ни было твое царство и твое величие, но именно ты царь, как я слышал?

В приведенном примере предложно-субстантивное сочетание zi alawaru эпистеми-ческой семантики стоит между подлежащим и сказуемым, находящимися в смысловых отношениях классификации. Модальные компоненты выполняют здесь членящую вы-делительно-акцентирующую функцию. В таком употреблении они утрачивают значение уверенного знания и применяются автором поэмы для соблюдения рифмы и размера и создания эффекта коммуникативного напряжения, выделения следующих за ними частей предложения как наиболее важных в смысловом отношении.

В арсенале языковых средств автора поэмы для формирования модального плана вопросительного высказывания и расстановки смысловых акцентов внутри него применяются и частицы. Самая частотная среди употребляемых частиц— nu /ni nu (реже nan или ja).

Частицы используются в структуре самого вопроса в различных синтаксических позициях, а также в подчиненных предложениях, относящихся к вопросу. В следующем

примере nu главного предложения «разрывает» единство претерито-презентного глагола magan и фазового «начинать» и тем самым ставит определенный акцент на фразу, следующую за частицей. В придаточном частица выделяет коммуникативно важное gazi. Хотя в то же время nu... nu можно рассматривать здесь и как особый способ дополнительного связывания частей предложений между собой, опирающийся в определенной степени на темпоральную семантику nu и подчеркивающий одновременность описываемых в предложении действий [8, с. 52-53]. Например:

War mugun wir nu bigi'nnan, / mit koufu brot giwinnan, // thaz ther li'ut gisazi / uns er

hiar nu gazi? (O., III, 6, 17-18: 109)

Где можем мы начать покупку хлеба, чтобы людей, сидящих здесь, нам насытить?

Наблюдения за использованием модальных слов и частиц в тексте Отфрида позволяют сделать вывод об их функциональном сходстве.

Древнесаксонская поэма «Хелианд» в жанрово-типологическом плане относится к эпическим произведениям и представляет собой, по словам Э. Виндиша, «законченный художественный эпос» [9, S.45]. Диалектально текст не принадлежит к древневерхненемецкому ареалу, но схож тематически и по жанру с проанализированными выше памятниками.

Тенденции в употреблении языковых средств для выражения значения вопроситель-ности схожи с теми, что наблюдаются в других памятниках. Текст иллюстрирует сложные комбинации средств интеррогативности, которые помогают конкретизировать модальные оттенки вопроса. В приводимом ниже фрагменте (из диалога женщины-сама-рянки с Христом у колодца) употреблены отрицательная частица ni и эпистемический модальный компонент te uuarun (‘по правде’) при verbum dicendi seggian (‘говорить’). Значение интеррогативности выражено особой синтаксической структурой предложения:

ni sagde ik thi te uuarun er... (Hel., XLVIIII, 4085-4089, 142)

Не говорил (ли) Я тебе этого ранее?

Трем евангелическим текстам «противопоставлен» один из наиболее хорошо сохранившихся памятников конца древневерхненемецкого периода — текст трактата Боэция «Утешение философией» в переводе Ноткера (Anicius Manlius Severinus Boetius «De consolatione philosophiae»). Всего в тексте выявлено 512 древневерхненемецких вопросно-ответных единств. В 25 примерах (4,8%) употреблена частица ne... na (ne... nu

na). Анализ контекстов позволяет предполагать, что функционально ne... na близка

восточно-франкской eno ni. Частица составляет своего рода рамку предложения. Ne открывает структуру в контаминированной форме со спрягаемым глаголом, а na занимает последнюю, коммуникативно нагруженную позицию, как, например, в следующем предложении:

Nestuondin uui'r in di'semo strite dero ratione bi na? (N., V, 30, 12-13, 345)

Не на стороне ли разума [а не чувств] находимся мы в этом споре?

В формировании модального плана вопросительного высказывания в тексте трактата принимают участие и модальные компоненты эпистемической семантики, но такие контексты единичны.

Приведенный выше краткий анализ способов формирования модального аспекта вопросительного по форме предложения в памятниках древне(верхне)немецкого периода иллюстрирует богатые возможности функционирования в них модальных слов и

частиц. Каждый памятник обладает, однако, особенностями, связанными с диалектальной принадлежностью текстов, временем их создания, формой построения и жанровотипологическими характеристиками.

Принятые сокращения

T. — Tatian. Lateinisch und Althochdeutsch / Hrsg. von E. Sievers. Paderborn, 1872.

O. — Otfrids Evangelienbuch: 6. Aufl. / Hrsg. von Oskar Erdmann. Tubingen, 1973.

Hel. — Heliand und Genesis / Hrsg. von O. Behaghel. 4. Aufl. Halle (Saale), 1933.

N. — Die Schriften Notkers und seiner Schule: In 3 Bd. Bd I. Schriften philosopischen Inhalts / Hrsg. von P. Piper. Freiburg I. B. und Tubingen, 1882.

Литература

1. Алисова Т. Б. Дополнительные отношения модуса и диктума // Вопросы языкознания. 1971. №1.

2. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1998.

3. Гак В. Г. О категориях модуса предложения // Предложение и текст в семантическом аспекте: Межвуз. сб. науч. трудов; отв. ред. И. П. Сусов. Калинин, 1978. С. 19-26.

4. Нефедов С. Т. Грамматика модальных компонентов: диахронический аспект: Дис. ... д-ра филол. наук. СПб., 2008.

5. Нефедов С. Т. Коммуникативная модальность и эпистемические модальные компоненты в немецком языке (синхрония и диахрония). СПб., 2007. 201 с.

6. Адмони В. Г. Исторический синтаксис немецкого языка. М., 1963.

7. Grimm J. Deutsche Grammatik: In 4 Bd. Bd III. Gottingen, 1831.

8. Эйхбаум Г. Н. Развитие союзного сочинения предложений в немецком языке: Дис. . . . канд. филол. наук. Л., 1953.

9. Windisch E. Der Heliand und seine Quellen. Leipzig, 1868.

Статья поступила в редакцию 20 июля 2010 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.