Научная статья на тему 'Мир детства в поэзии Огдо Аксёновой и Антонины Кымытваль'

Мир детства в поэзии Огдо Аксёновой и Антонины Кымытваль Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
370
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕТСКАЯ ПОЭЗИЯ / CHILDREN''S POETRY / ДЕТСКАЯ ПСИХОЛОГИЯ / CHILD PSYCHOLOGY / ИГРА / PLAY / ТВОРЧЕСКОЕ ПРЕОБРАЖЕНИЕ / CREATIVE TRANSFORMATION / ВОСПИТАНИЕ / EDUCATION / ПОЭТИКА / POETICS / ТИПОЛОГИЯ ОБРАЗОВ / TYPOLOGY OF IMAGES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Монисова Ирина Владимировна, Микельбантова Ольга Сергеевна

В статье проводится сравнительный анализ стихотворений для детей выдающихся представительниц долганской и чукотской поэзии Огдо Аксеновой и Антонины Кымытваль. Исследуются способы передачи психологии раннего детства, моментов творческого преображения мира в процессе игры, прослеживается типология детских образов в лирических миниатюрах. Образы детей в поэзии Аксёновой и Кымытваль отличаются неповторимым многообразием, в них ощутимо влияние конкретного культурно-исторического опыта, отражаются и общечеловеческие, и национальные черты: внутренняя свобода и богатство фантазии, готовность и способность к созидательному, творческому труду, здоровые представления о добре и зле.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CHILDREN’S WORLD IN THE POETRY BY OHDO AKSENOVA AND ANTONINA KYMYTVAL

The article presents a comparative analysis of poems for children of prominent representatives of the Dolgan and Chukchi poetry Ohdо Aksenova and Antonina Kymytval. The author explores the methods of transmission of psychology of early childhood, moments of creative transformation of the world in a game; there is a typology of children's images in lyrical miniatures. Images of children's poetry Aksenova and Kymytval characterized by a unique variety, they significantly influence the specific cultural and historical experience, are reflected universal and national traits: the inner freedom and wealth of imagination, willingness and ability to constructive, creative work, healthy notions of good and evil.

Текст научной работы на тему «Мир детства в поэзии Огдо Аксёновой и Антонины Кымытваль»

УДК 82/821.0

МИР ДЕТСТВА В ПОЭЗИИ ОГДО АКСЁНОВОЙ И АНТОНИНЫ КЫМЫТВАЛЬ © Монисова Ирина Владимировна

кандидат филологических наук, доцент кафедры истории новейшей русской литературы и современного литературного процесса МГУ им. Ломоносова Россия, 119991, г. Москва, Ленинские горы, ГСП-1 E-mail: monisova2008@yandex.ru

© Микельбантова Ольга Сергеевна

магистрант филологического факультета МГУ им. И. В. Ломоносова Россия, 119991 г. Москва, Ленинские горы, ГСП-1 E-mail: olg1700718@hotmail.com

В статье проводится сравнительный анализ стихотворений для детей выдающихся представительниц долганской и чукотской поэзии - Огдо Аксеновой и Антонины Кымытваль. Исследуются способы передачи психологии раннего детства, моментов творческого преображения мира в процессе игры, прослеживается типология детских образов в лирических миниатюрах. Образы детей в поэзии Аксёновой и Кымытваль отличаются неповторимым многообразием, в них ощутимо влияние конкретного культурно-исторического опыта, отражаются и общечеловеческие, и национальные черты: внутренняя свобода и богатство фантазии, готовность и способность к созидательному, творческому труду, здоровые представления о добре и зле.

Ключевые слова: детская поэзия, детская психология, игра, творческое преображение, воспитание, поэтика, типология образов.

CHILDREN'S WORLD IN THE POETRY

BY OHDO AKSENOVA AND ANTONINA KYMYTVAL

Irina V. Monisola

PhD, A/Professor of Department of history of modern Russian literature and modern literary processes,

Moscow State University

Lenin Hills, Moscow, 119991 Russia

Olga S. Mikel'bantova

a student of the faculty of philology, Moscow State University Lenin Hills, Moscow, 119991 Russia

The article presents a comparative analysis of poems for children of prominent representatives of the Dolgan and Chukchi poetry - Ohdо Aksenova and Antonina Kymytval. The author explores the methods of transmission of psychology of early childhood, moments of creative transformation of the world in a game; there is a typology of children's images in lyrical miniatures. Images of children's poetry Akseno-va and Kymytval characterized by a unique variety, they significantly influence the specific cultural and historical experience, are reflected universal and national traits: the inner freedom and wealth of imagination, willingness and ability to constructive, creative work, healthy notions of good and evil . Keywords: children's poetry, child psychology, play, creative transformation, education, poetics, typology of images.

Стихи о детях и для детей в лучших своих образцах стремятся отразить чистое, не отягощенное взрослым опытом мировоззрение ребенка, чуждое условностей и стереотипов. В случае с литературами народов Крайнего Севера и Дальнего Востока к этому добавляются элементы мифопоэтическо-го сознания, что роднит между собой стихи для детей и фольклор. Детская литература названного региона проходила сложный путь становления и развития и испытала на себе сильнейшее влияние культур и литератур с более давней историей (в основном русской, отчасти западной).

Одной из основоположниц поэзии для детей в литературах названного региона стала выдающаяся чукотская поэтесса Антонина Кымытваль. Бе первый стихотворный сборник для детей «Кто это?» вышел в свет в 1968 г. Ю. Шпрыгов [8, с. 19] называет многих поэтов, которые стали для А. Кымытваль творческим ориентиром, в первую очередь, ее старших современников К. И. Чуковского, С. Я. Маршака и А. Л. Барто - с последней ее связывали не только литературные контакты, но и личная дружба. Однако находящиеся на стадии становления младописьменные литературы выдвину-

ли к этому времени и своих талантливых мастеров слова, среди которых были чукотские литераторы Юрий Рытхэу, Василий Ятыргин, Виктор Кеулькут, замечательный эскимосский лирик Юрий Анко. Поэтому созревание А. Кымытваль как поэта, детского поэта в частности, происходило также в процессе взаимодействия с творчеством земляков.

Долганская поэтесса Огдо Аксенова в какой-то мере создавала традицию сама, будучи первым и едва ли не единственным представителем долганской литературы, создателем национального алфавита, азбук, учебников и словарей, настоящим подвижником в сфере просвещения и сохранения культуры своего народа. При этом на нее оказали влияние традиции русской и украинской поэтической классики (в особенности стихи С. Есенина и Т. Шевченко) и творчество представителей других малочисленных народов региона. Наряду с книгами для взрослого читателя («Бараксан», «Талые воды» и др.), Аксенова публиковала стихи и сказки для детей (сб. «Морошка», «Тундровичок» и др.) [1; 2]. Сопоставление произведений, созданных двумя поэтессами для детской аудитории, позволяет выявить как индивидуальные, так и общие черты проблематики, передачи авторами детской психологии, а также особенности поэтики и стиля.

Одним из наиболее заметных и характерных для А. Кымытваль стихотворений этого круга - «Весеннее», которое вошло в ее второй сборник «Тебе» (1969). Центральным в стихотворении стал мотив игры природы с человеком; солнце, как ребенок, играет с людьми: «... дурачится, / Открыто смеется / Над теми, кто в пологе прячется», «И вперит глазищи, / И влезет без спроса в ярангу», «целует девчат безнаказанно» [5, с. 21]. С помощью этих олицетворяющих метафор антропомор-фичность образа светила усиливается. Весеннее солнце предстает как шаловливый, непоседливый и любопытный ребенок:

Таись не таись -Подсмотрит такие секреты, Сердись не сердись -

Обходит любые запреты (пер. В. Сергеева).

Его капризы и шалости граничат со своенравием:

А если найдёт Тоска на него или злоба -За тучи зайдёт Тогда отыщи-ка попробуй. Но если же кто Ему откровенно приглянется, Оно ни за что

До вечера с ним не расстанется.

Шаловливое дитя рвется всем помогать, но часто только мешает:

Порой от такого Помощника просто нет спасу... Открыто бросает свой вызов И прятать не хочет Капризов своих и сюрпризов [5, с.21].

В этом стихотворении А. Кымытваль высказывает мысль, расходящуюся с традиционными методами воспитания детей: послушные дети нужны лишь для удобства взрослых, самому же ребенку совсем не следует, а в некоторых случаях даже вредно, быть послушным. Детям необходимо двигаться и шалить, чтобы свободнее познавать мир, потому что чрезмерная дисциплина убивает детскую открытость и непосредственность, гасит творческие силы, слишком рано загоняет в рамки пока ненужных «взрослых» условностей. Люди в ее стихотворении ждут от солнца «послушания» и дисциплинированности, совсем как взрослые - от ребенка. Очевиден параллелизм образов как центральная идея стихотворения: солнце - ребенок, люди (коллективный образ) - взрослые. Вывод, к которому приходит поэтесса: необходимо уважать детскую свободу так же, как и считаться с капризами природы, которую олицетворяет солнце: «... оно служит Лишь тем, - учат мудрые старцы, - Кто чутко с ним дружит,Кто с солнцем умеет считаться [5, с. 22]. Дети, в свою очередь, слушаются именно тех, кто их любит и уважает. По мысли Ю. Шпрыгова, это стихотворение отражает «забавный детский взгляд на мир» [8, с. 19].

Выделим еще одно стихотворение, вошедшее в сборник «Тебе», - «В ожидании Нового года», в котором отражение непосредственного детского восприятия мира дополняется философскими размышлениями ребенка. В его наивной философии поэтесса видит глубинное понимание смысла бытия

и целей человеческой жизни. Стихотворение построено в форме диалога взрослого с ребенком. Вопросы последнего отражают его конкретно-образное мышление, желание все потрогать руками и попробовать на вкус: «Новый год? А где его отыскать?», «А какой же он? Покажи скорей. /Может, вот он - среди прохожих?», «А конфет, скажи, принесет он мне?» [5, с. 34]. Ответы взрослого способны утолить познавательные потребности маленького собеседника, и, что важно, они ненавязчиво назидательны, лишены высокомерно-нравоучительных интонаций. В словах взрослого человека слышится искренняя забота о ребенке, его чувствах и будущем счастье, стремление внушить ему веру в светлое и справедливое начало жизни:

Новый год - это много-много дней, Много дум и желаний хороших. ... щедр он не только на сласти -Он нас сделает взрослей, умней, Он подарит нам новое счастье. И с ним, может, дверь из космической тьмы Нам откроют звёзды подросшие.

Но у ребенка есть свои категоричные и бескомпромиссные взгляды на то, что такое справедливость:

Пусть враги тогда переедут, а мы Здесь останемся - мы же хорошие. Пусть с земли Новый год, ты ему скажи, Всех плохих, непослушных прогонит: Ведь тогда веселее нам будет жить, Ведь тогда нас никто не тронет [5, с. 34].

Дети всегда чутко и остро реагируют на малейшую несправедливость, поэтому, как видим, именно в слова ребенка поэтесса вложила тревогу за будущее всех хороших и честных людей.

Причудливая образность, свойственная детскому мировосприятию, проявилась в стихотворении «Что же это?», вошедшем в сборник 1968 г. «Кто это?». Оно построено в форме диалога, но на этот раз диалога детского, «горизонтального». Олицетворяющая метафора - главный художественный прием, лежащий в основе образной системы этого стихотворения, что, впрочем, характерно для детской литературы вообще. У Кымытваль, поэзия которой тесно связана с бытом народа, дети, с младенчества привыкшие к трудовой жизни, в капельках росы могут увидеть трудовой пот природы:

Небо синее, день встречая, Не минуту, не год, а века На себе держит уток, чаек, Солнце, ветер и облака. И ночами стоит на посту: Это тоже нелёгкое дело -На себе держать темноту. Поработало - вот и вспотело [4, с. 10].

Детское сознание очеловечивает мир природы, вызывая у читателей радостное чувство сопричастности и сопереживания, пробуждает в них способность видеть прекрасное вокруг.

Метафоричность и самобытность детского «обживания» окружающего мира нашли отражение в стихотворении Огдо Аксёновой «Рисунок» (пер. Л. Яхнина). Основное внимание поэтессы сосредоточено на словах девочки Татый:

- Нет, мама, это не цветы, А звезды на снегу. Они упали с высоты, И я их берегу. Упали утром ранним, Лежат в моей тетрадке И с северным сияньем Играют в прятки [2, с. 9].

В стихотворении, как видим, сопоставляются мировосприятие взрослое, более шаблонное, и детское, на стороне которого симпатии поэтессы и, вслед за ней, читателей. Мышление детей более свободно, поэтому способно находить разнообразные, часто очень поэтичные связи между самыми разнородными явлениями и предметами. Поэтесса побуждает читателя взглянуть на мир глазами ребенка и художника, которые в данном случае тесно сближаются из-за способности увидеть в природе чудо. Его невозможно объяснить рационально, к чему обычно стремится зрелый разум, и поэтому слова девочки обретают еще более глубокий смысл.

Детской готовности увидеть чудо посвящено и стихотворение О. Аксёновой «Чу-кил-лик!». Лирический герой этого стихотворения - ребенок, который мечтает увидеть гнездо кулика, прилетевшего в тундру весной. Текст начинается с приветствия-звукоподражания в честь весны: «Тундра весело запела: / Чу-кил-лик! Чу-кил-лик! /По весне к нам прилетела /Птица петрая кулик... [2, с. 12]

Звукоподражание «чу-кил-лик» повторяется рефреном на протяжении всего стихотворения. Художественным открытием О. Аксёновой стал «психологизм» образа птицы-кулика, повадкам которой отведено больше внимания, чем внешним деталям, впрочем, очень выразительным и тронутым авторской иронией:

Ноги - крючья. Нос длинней, Чем олений прут хорей... Ты умна и осторожна, Птица чуткая кулик. И за мною глазом зорким Настороженно следишь, Птица тайная кулик.

Через мелодичное, певучее звучание стихотворения, которое Л. Яхнину удалось сохранить в переводе, читатель воспринимает своеобразную красоту, незаурядный ум и смекалку, свободолюбие птицы - то, чем она завораживает героя-ребенка. В стихотворении утверждается мысль о бережном отношении к природе («Не хочу тебя обидеть, / А хочу тебя увидеть»), о том, что каждое живое существо жаждет свободы и должно быть свободным.

Важнейшее место в поэзии для детей обоих авторов занимают стихи, в которых главными героями становятся сами дети. В стихах создана целая галерея образов маленьких героев: любознательные и непоседливые девочки-хозяйки («Мешочек с умом», «Кто хозяйка?», сборник «Непоседа» - стихи о девочке, по имени Илюкинэ), мальчик Тэнтикэй, который хочет казаться взрослым (стихотворение «Кто это?»), шаловливый Тато («Безухий - с ушами?!») - у Кымытваль; мечтательный и сообразительный Уйбача и неловкий, но старательный Бакыт (книга «Тундровичок») - у Аксёновой. Все герои изображены любовно и с юмором. П. Нефедов отмечал «мягкую лиричность», «лукавый юмор», «легкость стиля» детской поэзии Кымытваль [7, с. 4]. Эти характеристики применимы и к детским стихам Аксёновой. Большая часть таких стихотворений - лирические миниатюры, в которых запечатлены разнообразные бытовые сценки, игры, проявляются характеры детей, богатство детского воображения. Так, мальчику Уйбаче посвящены несколько стихотворений в книге О. Аксёновой «Тундровичок» (1979), поэтому их можно рассматривать как цикл (пер. С. Пайны).

Доверчивая детская фантазия способна прозревать чудеса в самом обыденном, выстраивать неожиданные аналогии: самолет представляется огромной железной рыбой («Ух, какой большой налим! /И на нём мы полетим?»); мир природы, увиденный с высоты, вызывает сначала восторг, а затем испуг у впечатлительного ребенка:

Облака под нами Белыми холмами, Пологом оленьим Землю укрывают. Кажется река нам Вьющимся арканом... Землю нашу прячет Самолет от нас. [3, с. 11]

Мальчик пугается не столько высоты, сколько разлуки с землей («Полетим на нем низко-низко, / И земля будет близко-близко»). Окружающий мир оживляется воображением Уйбачи, способным

вдохнуть жизнь даже в неодушевленные предметы - самолет, поезд. Если самолет показался мальчику огромной рыбой, то поезд напомнил ему оленя - эти ассоциации отражают бытовые реалии жизни народа, закрепившиеся в сознании маленького героя:

Скорый поезд, как олень.

Ночь бежал и целый день.

Но бывало, что устанет:

Ход замедлит поезд, встанет.

Отдыхает поезд стоя,

Как олень, в снегу по пояс [3, с. 13].

О том, какое удовольствие доставляет мальчику общение с живой природой, рассказывает стихотворение «Уйбача рад». В нем отразилось стремление каждого ребенка творчески преобразовывать мир, нередко в самых забавных формах: Уйбача решил вывести птенца в пустом птичьем гнезде, найденном в кустах, из куриного яйца, взятого в холодильнике: «Положу в гнездо яичко /И накрою рукавичкой, /И из этого яйца /Буду ждать теперь птенца» [3, с. 14].

Творческое преобразование действительности, за которое берется Уйбача, отразилось и в стихотворении «В городе» (пер. Л. Яхнина). Мальчик скучает по родному поселку в тундре, вспоминает «лед океанский /И говор долганский». Воображение приходит ему на помощь: «Уйбача берёт апельсинные корки, / Кладёт на столе апельсинные горки, / За рыбой уходит по скатерти синей / На лодке из корочки апельсинной [3, с. 15].

Детская игра освобождает сознание человека от правил и условностей, позволяет перейти грань между реальным и воображаемым, поэтому Уйбаче так легко прогнать тоску по тундре, в отличие от взрослых людей (лирические герои многих стихотворений А. Кымытваль и О. Аксёновой с трудом преодолевают в себе чувство ностальгии по малой родине).

Стихотворение «Помогаю» (пер. В. Кравца) отразило работу творческого сознания ребенка в общении с природой. Текст написан от первого лица - эта форма приближает лирического героя-ребенка к читателю. Как и в стихотворении «Уйбача рад», малыш стремится созидать и творчески преобразовывать мир, чувствуя себя его органической частью: «Песни птички я люблю, /Ей комариков ловлю, /Помогаю серокрылой /Прокормить птенцов крикливых. [3, с. 16].

Звучание стихотворения имеет песенный характер, как и в случае с «Чу-кил-лик!». Важную роль в создании этого эффекта играют звукоподражания («Чып-чып, чыбы-чак», - / Пела звонкая чы-чаак»), создающие еще и внутренние рифмы [2, с. 10]. Творческое сознание приближает ребенка к природе, он учится дружить, воспринимая птицу и ее птенцов как близких друзей, учится быть отзывчивым и чутким к чужим трудностям.

Главный герой лирической миниатюры «Малыш Бакычык» (пер. В. Кравца) отмечен мягким авторским юмором: искренне стремясь помочь старшим, он попадает в неприятные ситуации. Сообразительность и настойчивость малыша проявляются в его рассуждениях о том, как решить неизвестную жизненную задачу - поймать рыбку в ведре. Эти рассуждения занимают большую часть текста:

И руками поймаешь не вдруг -Выскользает сорожка из рук. Он ведро опрокинуть бы рад, Да не может - еще маловат. Он другое придумал - ура! -Воду ложкой хлебать из ведра. Он собаку позвал, чтоб она Воду выпила жадно до дна. [3, с. 19]

Пытаясь найти выход из затруднительного и непривычного для него положения, Бакычык познает действительность, развиваются его воображение, ум и смекалка.

Взросление маленького героя происходит и в стихотворении «Бакыт». Мальчику хочется делать то же, что и взрослые, поэтому он пытается сам поставить рыбацкую сеть и ничего не выходит, но его неудача в этом деле осмысляется поэтессой как обретение нового жизненного опыта.

Герои лирических миниатюр А. Кымытваль тоже отличаются любознательностью и творческим мышлением, но их поведение и поступки более созидательны. Отметим важную особенность сборника «Кто это?» - вопросительные заглавия многих стихотворений («Кто хозяйка?», «Что же это?»,

«Безухий - с ушами?!», «Кто это?»). Такой синтаксис заглавий апеллирует к характерной черте раннего детского мышления - стремлению задавать бесчисленные вопросы.

Героиня стихотворения «Кто хозяйка?» с удовольствием занимается делами, которые взрослым кажутся привычными и скучными домашними обязанностями. Девочке нравится быть хозяйкой, поэтому она подходит к делу ответственно: «Как большая, на заре / За водою ходит, / В комнате и на дворе / Чистоту наводит... » [4, с. 7].

Прием иронической гиперболы («А какой ей годик? /Много. Скоро три») передает одновременно интонацию взрослого, умиляющегося трудам ребенка и серьезное восприятие девочкой себя самой как «большой», ответственной за порядок в доме. Это усложняет психологический план стихотворения. Продолжение темы находим в миниатюре «Мешочек с умом». Видя недостатки и оплошности взрослых, девочка их критикует и поучает: «Почему снимаете, для чего берете?»; «Не туда вы ставите и не так кладете!». Маленькая ворчунья предпочитает все делать сама: «Я на старой шубе / все зашью прорехи, /вы же ведь не сможете: /вы же неумехи!..» [4, с. 8]. В ее детском стремлении созидать свой порядок и критиковать взрослых проявляется скрытый протест против непонимания ими внутреннего мира ребенка, несерьезного и даже пренебрежительного отношения к его стараниям и мнению.

Герой стихотворения «Кто это?», давшего название сборнику, необычайно гордится своей взрослостью, глядит «серьезным, строгим взглядом». В нескольких точных штрихах поэт показывает, как ребенок неосознанно выбирает поведенческую стратегию, как впервые в жизни заявляет о своей личности и своем характере. В контексте этой проблематики особенное значение имеет композиция стихотворения: имя маленького героя звучит в последней строке и является завершающим словом. Это придает образу дополнительную основательность, как и ряд лексических повторов (производные от слова «важный»): «И неважно, сколько ему лет /Где живет он с мамою своей, - / Важно то, что это наш сосед, / Важный и серьезный Тэнтикэй [4, C. 9].

Образы детей в поэзии Аксёновой и Кымытваль, как видим, отличаются неповторимым многообразием. Стремясь запечатлеть характерные особенности психологии раннего детства, поэты создают целый ряд индивидуальных характеров, в которых отражаются и общечеловеческие, и национальные черты, ощутимо влияние определенного культурно-исторического опыта. Выделяются особо ценные и значимые качества детской натуры, такие как внутренняя свобода и богатство фантазии, готовность и способность к созидательному труду, чуткость зрения и слуха при освоении окружающего мира и мира взрослых, здоровые представления о добре и зле, неукротимое желание творить, постоянно меняться, сохраняя при этом свою личность. В силу нацеленности приведенных текстов на детскую аудиторию они обходят проблематику сложных семейных конфликтов, психологических травм, бытового национализма и т. п., выполняя задачу гармонизирующего воздействия на сознание ребенка-читателя (слушателя). В них преобладают жизнеутверждающий, гуманистический пафос и жизнерадостный юмор. Авторы стремятся поддержать и закрепить свойственное детям ценное умение любить жизнь, способность по-доброму смеяться, в том числе и над самим собой, радоваться без видимого повода, что является одним из качеств внутренне свободной личности, как и радость творчества, так хорошо знакомая маленьким героям обоих авторов. Дети во многих стихотворениях предстают как художники, моделирующие и оживляющие нехитрое пространство дома, в процессе познания и игры легко вовлекаются в мир природы, который воспринимают как родственный и преобразуют посредством фантазии.

Детская поэзия при видимой легкости и простоте требует от поэта особо тонкого эстетического и этического чутья, остроумия, способности видеть мир незамутненными глазами ребенка. Добиваясь прозрачности форм, подвижности и легкости языка и стиха, выразительности и доступности образов, автор должен чувствовать меру, не сфальшивить, пытаясь говорить за героя-ребенка, не впасть в морализаторство, вспоминая о своей «учительской» функции. Однако поэту, чье сознание и мироощущение близко детскому, обычно свойственны непосредственная эмоциональность и открытость впечатлениям бытия, что в полной мере относится к О. Аксёновой: окружающий мир она воспринимает настолько восторженно, иногда совсем по-детски, что он приобретает новые, неведомые незнакомому с тундрой читателю краски и мелодии. В этом смысле А. Кымытваль проявляет себя менее восторженно, зато более проникновенно, она способна задеть читателя за живое. В обоих случаях при создании детских стихов и циклов лирических миниатюр поэтессам, безусловно, удается приблизить к читателю, даже минимально знакомому с жизнью народов Крайнего Севера и Дальнего Востока, неповторимый мир родной культуры и природы, вписать самобытные характеры, уникальные реалии, впитанные с детства краски и звуки в общечеловеческий контекст.

Литература

1. Аксёнова О. Тундровичок. Стихи / пер. с долган. - Красноярск, 1979. - 20 с.

2. Аксенова О. Морошка. Стихи / пер. с долган. Л. Л. Яхнина. - М., 1980. - 20 с.

3. Аксёнова О. Приезжайте в тундру к нам / пер. с долган. Л. Л. Яхнина. - М., 1987. - 20 с.

4. Кымытваль А. Кто это? Стихи / пер. В. Сергеева. - Магадан, 1968. - 20 с.

5. Кымытваль А. Тебе. Стихи / пер. с чукот. В. Сергеева. - Магадан, 1969. - 40 с.

6. Кымытваль А. Этот праздник веселый - Кильвей / пер. с чукот. Ю. Кушака. - М., 1980. - 20 с.

7. Кымытваль А. Полярная муза. Стихи. Переводы / вступ. ст. А. Черевченко. - Магадан, 1987. - 250 с.

8. Шпрыгов Ю. Антонина Кымытваль: личность и творчество. - Магадан, 1982. - 130 с.

References

1. Aksenova O. Tundrovik. Stikhi / per. s dolgan. yaz. [Living in the tundra. Poems. Translation from Dolgan language]. Krasnoyarsk, 1979. 20 p.

2. Aksenova O. Moroshka /per. s dolgan. yaz. L. L. Agnina. [Cloudberries. Poems]. Moscow, 1980. 20 p.

3. Aksenova O. Priezzhajte v tundru k nav /per. s dolgan. yaz. L. L. Agnina [Welcome to Our Tundra. Poems]. Moscow, 1987. 20 p.

4. Kymytval' A. Kto eto? Stikhi /per. V. Sergeeva [Who is it? Poems]. Magadan, 1968. 20 p.

5. Kymytval' A. Tebe /per. s chukot. V. Sergeeva [For You. Poems]. Magadan, 1969. 20 p.

6. Kymytval' A. Etotprazdnik veselyj - Kil'vej /per. s chukot. Yu. Kushaka [This funny holiday Kilwa. Poems]. Moscow, 1980. 20 p.

7. Kymytval' А. A. Polyarnaya muza. Stikhi. Perevody / per., vstup. st. A. Cherevchenko [Polar Muse. Poems. Translations]. Magadan, 1987. 250 p.

8. Shprygov Y. Antonina Kymytval': lichnost' i tvorchestvo [Antonina Kymytval: personality and creativity]. Magadan, 1982. 130 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.