2016 ВЕСТНИК САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКОГО УНИВЕРСИТЕТА Сер. 9 Вып. 2
ХРОНИКА, ОБЗОРЫ, РЕЦЕНЗИИ
УДК 821.16 Т. Е. Аникина
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ СЕМИНАР «СЛАВЯНСКИЙ БИДЕРМЕЙЕР И ЕГО ЕВРОПЕЙСКИЕ КОНТЕКСТЫ»
5 июня 2015 года на филологическом факультете Санкт-Петербургского государственного университета состоялся Международный научно-исследовательский семинар «Славянский би-дермейер и его европейские контексты». Организатором семинара явилась кафедра славянской филологии, руководила им Т. Е. Аникина. В семинаре приняли участие известные специалисты, занимающиеся проблемой бидермейера, из Польши, России, Чехии, в первую очередь сосредоточившиеся на обсуждение проблем польского, русского, чешского и украинского бидермейера на фоне бидермейера австрийского. Рабочими языками семинара были славянские языки.
Один из дискуссионных вопросов славянского литературоведения наших дней связан с возможностью применения понятия «бидермейер» по отношению к славянским литературам. Как известно, термин «бидермейер» возник в немецкоязычной научной среде и относится в первую очередь к австрийскому-немецкому художественному пространству. Ряд славянских стран: Босния и Герцеговина, Словакия, Словения, Хорватия и Чехия, некоторые области Польши, Сербии и Западной Украины — входили в состав Австро-Венгерской империи. Находясь в непосредственной близости, австрийская и славянские литературы не могли в той или иной степени не влиять друг на друга.1 И литературы славянских народов, безусловно, испытывали воздействие австрийской культуры. Тем не менее вопрос о существовании славянского литературного бидермейера вызывает живые дискуссии в среде славистов и германистов, свидетельством чему явилась, в частности, XLI Международная филологическая конференция, проходившая в марте 2012 года на филологическом факультете Санкт-Петербургского государственного университета. В ее рамках в секции «Славяно-германская компаративистика» прозвучали два доклада, посвященные данной теме2. Обсуждение проблемы продолжилось на заседании Славянского семинара кафедры славянской филологии, а затем на XLII Международной филологической конференции в СПбГУ и Международной научной конференции «Славянский мир: общность и многообразие. К 1150-летию славянской письменности» в Институте славяноведения РАН в Москве. Обсуждение проблемы способствовало объединению специалистов различных национальных школ, занимающихся данным вопросом, силами которых была создана коллективная монография «Бидермейер в славянском и европейском кон-
1 Так, Адальберт Штифтер родился в Богемии. Франц Грильпарцер свою знаменитую трагедию «Либуса» посвятил истории легендарной основательницы Праги княгине Либуше, впервые упомянутой в «Чешской Хронике» Козьмы Пражского (XII век).
2 Аникина Т. Е. «"Бабушка" Божены Немцовой в контексте австрийского бидермейера»; Дудкина А. И. «В. Галек и А. Штифтер».
© Санкт-Петербургский государственный университет, 2016
172
DOI: 10.21638/11701/^09.2016.216
текстах». Особенностью монографии стал тот факт, что некоторые ее главы были подготовлены молодыми учеными, аспирантами и бакалаврами.
С первым докладом «Дискуссионные вопросы чешской литературы XIX века» выступили ведущий специалист по проблемам бидермейера в Чехии профессор Южночешского университета Далибор Туречек и его ассистентка магистр Вероника Факторова. В нем речь шла об особой функции бидермейера, осуществляющей переход от романтизма к реализму в литературах, где отсутствует проблема «маленького человека — чиновника». Именно к таким литературам относится литература Чехии. В произведениях чешских писателей доминирует иной образ — образ умудренного годами и жизненным опытом человека, всегда готового подать совет, помочь, указать правильный путь, человека, хранящего народные нравственные традиции. «Собирательство», являющееся неотъемлемой частью бидермейера, по мнению ученого, в чешской литературе следует понимать как накопление опыта, мудрости, знаний, почерпнутых из реальной жизни, следовательно, чертой реализма, сменяющего романтизм. В докладе прозвучали имена чешских писателей: Божены Немцовой, Йозефа Каэтана Тыла, Яромира Эр-бена. Д. Туречек и В. Факторова обратили внимание слушателей на тот факт, что бидермейер описывает «простого» человека, ищущего гармонии не только с природой, но и с обществом; человека, стремящегося как можно полнее, не нарушая состояния гармонии, выразить свой внутренний мир. Способ повествования, свойственный данному стилю, мягкий и плавный. Заключая свой доклад, авторы высказали мнение, что применительно к чешской литературе правомернее говорить о чертах бидермейера, а не о наличии в ней бидермейера в чистом виде.
Следующий доклад «Н. В. Гоголь и бидермейер: к постановке проблемы» был сделан профессором кафедры зарубежных литератур СПбГУ Л. Н. Полубояриновой. Докладчица вступила в полемику с А. В. Михайловым, утверждавшим нетипичность стиля «бидермейер» для всех европейских литератур. Л. Н. Полубояринова остановилась на повести Н. В. Гоголя «Рим» и показала литературное воплощение архитектурного начала, являющегося неотъемлемой частью бидермейера. «Собирательство», свойственное бидермейеру, было проиллюстрировано образом героя «Мертвых душ» Плюшкина. Таким образом, в творчестве Н. В. Гоголя также проявились черты бидермейера.
Затем на семинаре прозвучал доклад профессора Естественно-гуманитарного университета города Седльце (Польша) Дануты Шимоник «Иван Франко и бидермейер». В докладе рассматривались «Бориславские рассказы» писателя. В детстве И. Франко посещал Борислав, слушал рассказы о крестьянских судьбах. Но жизнь писателя совпала с эпохой индустриального подъема, позже он познакомился с иным, промышленным городом. Такая двойственность отразилась в художественном методе писателя: Карпатские горы как символ природы и гармонии бидермейера противопоставляются промышленному городу. Карпаты были ближе писателю и являлись целительным бальзамом, столь необходимым его сердцу.
Профессор Роман Мних (Естественно-гуманитарный университет (Седльце, Польша)) в своем докладе еще раз подчеркнул необходимость изучения бидермейера в славянских литературах. Докладчик остановился на модели динамики развития культур Чижевского, чем вызвал живой интерес чешских коллег, отстаивающих принцип пульсирующего развития европейской культуры.
Доклады сопровождались дискуссией, в центре которой находилась проблема необходимости изучения славянского бидермейера. Наряду с докладчиками, в дискуссии приняли активное участие доценты кафедры славянской филологии: специалист по чешской литературе Н. К. Жакова, специалист по украинской литературе А. В. Тоичкина и другие.
Завершился семинар представлением сигнального экземпляра коллективной монографии «Бидермейер в славянском и европейском контексте» под редакцией Т. Е. Аникиной и Р. Мниха, объединившей усилия ученых Польши, Словакии, России и Украины. Монографию представила Т. Е. Аникина, она же подвела итоги работы семинара. Участники семинара выразили желание продолжить встречи и обсуждение одной из дискуссионных проблем европейского литературоведения — проблемы славянского бидермейера.
Для цитирования: Аникина Т. Е. Международный научно-исследовательский семинар «Славянский бидермейер и его европейские контексты» // Вестник СПбГУ Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2016. Вып. 2. С. 172-174. DOI: 10.21638/11701/spbu09.2016.216
For citation: Anikina T. E. International Seminar "Slavic Biedermeier and Its European Context". Vestnik SPbSU. Series 9. Philology. Asian Studies. Journalism, 2016, issue 2, pp. 172-174. DOI: 10.21638/11701/spbu09.2016.216
Контактная информация:
Аникина Татьяна Евгеньевна — кандидат филологических наук, доцент, Санкт-Петербургский государственный университет, Российская Федерация, 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7-9; [email protected]
Anikina Tatyana E. — PhD, Associate Professor, Saint Petersburg State University, 7-9, Universitet-skaya nab., St. Petersburg, 199034, Russian Federation; [email protected]