Научная статья на тему 'МЕТОДЫ И АНАЛИЗ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ МОДАЛЬНОСТИ В РУССКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ'

МЕТОДЫ И АНАЛИЗ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ МОДАЛЬНОСТИ В РУССКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
метод / анализ / семантика / русский язык / узбекский язык / способ выражения / категории модальности / структура / наклонение / частицы.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Уринова Азиза Шерали Кизи

В статье выполнен анализ языковых средств выражения желательности в русском и узбекском языках. Актуальность выбранной темы связана с изучением показателей оценки модальности с точки зрения лингвистов и еще недостаточно изучена в сопоставительном плане.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «МЕТОДЫ И АНАЛИЗ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ МОДАЛЬНОСТИ В РУССКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ»

МЕТОДЫ И АНАЛИЗ СПОСОБОВ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИИ МОДАЛЬНОСТИ В РУССКОМ И УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКАХ

Уринова Азиза Шерали кизи

Магистр совместных образовательных программ КГПИ и КазФУ направления русский язык и литература https://doi.org/10.5281/zenodo.11192939

Аннотация. В статье выполнен анализ языковых средств выражения желательности в русском и узбекском языках. Актуальность выбранной темы связана с изучением показателей оценки модальности с точки зрения лингвистов и еще недостаточно изучена в сопоставительном плане.

Ключевые слова: метод, анализ, семантика, русский язык, узбекский язык, способ выражения, категории модальности, структура, наклонение, частицы.

Annotation. The article analyzes the linguistic means of expressing desirability in the Russian and Uzbek languages. The relevance of the chosen topic is related to the study of modality assessment indicators from the point of view of linguists and has not yet been sufficiently studied in comparative terms.

Key words: method, analysis, semantics, Russian language, Uzbek language, method of expression, categories of modality, structure, mood, particles.

Русский и узбекский языки, которые мы сопоставляем, относятся к различным языковым системам и семьям, если русский славянской семьи, то узбекский тюркской семьи. Это отражается и при изучении в национальных (узбекских) школах русского языка, так как учащиеся мыслят и думают на родном языке, родной язык является основой мышления, и всякое понятие у них, в первую очередь, возникает и представляется в образе грамматического строя родного языка. Одно это говорит о наличии расхождений в упомянутых языках. Однако в этих разносистемных языках можно установить и моменты общности. Грамматическим средством выражения оптативной модальности в русском языке является сослагательное наклонение (желательное наклонение), а в узбекском языке условно-желательное наклонение, что наиболее точно отражает значение этой синтаксической формы [1].

В русском и узбекском языках лингвистической науке модальные слова и словосочетания считаются одной из самых противоречивых лексико-грамматических разрядов слов и привлекают внимание ученых со второй половины XX столетия. Однако модальные слова до сих пор не получили полного объяснения в связи с их многоплановостью, специфичностью языкового выражения и функциональными особенностями.

Русский словарь иностранных слов дает следующее определение: «модальность - (фр. Modalite, лат. Modus наклонение) - модальность суждения - различие между логическими суждениями в зависимости от характера устанавливаемой ими достоверности - от того, выражают ли они необходимую или только вероятную связь между логическим подлежащим и сказуемым. По модальности различают суждения: аподиктические, ассерторические и проблематические [3].

Перейдем к рассмотрению определения, данного в толковом словаре Д.Н. Ушакова: модальность - (англ. modality) понятийная категория со значением отношения говорящего к содержанию высказывания и отношения содержания высказывания к действительности (отношение сообщаемого к его реальному осуществлению), выражаемая разными грамматическими и лексическими средствами, такими как формы наклонения, модальные глаголы, интонация и т.д. [4].

Например, сказуемое выражается глаголом в форме сослагательного наклонения, а в составе придаточного предложения эти формы обычно имеют условное значение: «Хорошо бы с женой заявился, все-таки свекра хоронить, а не кого-нибудь» (Ч.Айтматов. И дольше века длится день, с.15).

При условии, что формы сослагательного наклонения обозначает действие желательное, то они употребляются в составе как простого, так и сложного предложения.

Например, правило употребления подлежащего при сказуемом, выраженном глаголом в форме прошедшего времени: «А если бы ты знал, как мне не хочется раздеваться! (Чехов). И хоть бы сконфузилась, подлая! — сказал Грябов, полевая в воду и крестясь. (Чехов. Дочь Альбиона).» Сослагательное наклонение в русском языке употребляется в двух значениях — условном и желательном.

Сослагательное наклонение со условным значением часто употребляется в сложноподчиненных предложениях с придаточным условия (как в главной, так и в придаточной части).

Например, «Если бы Анвар пришел к нам, мы пошли бы в кино.»

Сослагательное наклонение со значением желательности часто употребляется в простом предложении: «Только вот одно: как бы моей «Невесте» не досталось от женихов, блюдущих чистоту Вашего журнала!» (Чехов).

Форма сослагательного наклонения в русском языке представляет собой сочетание формы прошедшего времени глагола с частицей бы: «Ах, только бы поскорее! (Чехов. Три сестры).» Категории времени сослагательное наклонение не имеет. Реальное время действия, обозначенного формой сослагательного наклонения, выражается не грамматически, а лексически, средствами контекста.

Например, «Если бы ты приехал вчера, мы бы успели — Если бы ты приехал завтра, мы успели.»

Рассмотрим эти правила в узбекском языке. В узбекском языке форма условного наклонения употребляется при помощи суффикса — са и имеет форму настоящее — будущего времени и форму прошедшего времени.

Подсистема косвенных наклонений в узбекском языке имеет три формы: шарт майли, хохиш майли, буйрук майли (в русском-две -сослагательное и повелительное).

Форма настояще-будущего времени условного наклонения образуется присоединением соответствующих личных суффиксов спряжения (в 3 м лице единственного и множественного числа личный суффикс отсутствует).

Например (таблица 1):

Таблица-1

Единственное число: Множественное число

1 лицо ишласам — если я буду работать ишласак — если мы будем работать

2 лицо ишласанг — если ты будешь работать ишласангиз- если будете работать

3 лицо ишласа — если он будет работать ишласалар — если они будут работать

В русском языке глагол имеет три наклонения: изъявительное, условное и повелительное. В узбекском языке — четыре наклонения: изъявительное, условное, повелительное и желательное.

К сфере модальности относят:

• противопоставление высказываний по характеру их коммуникативной установки;

• градации значений в диапазоне «реальность - ирреальность»;

• разную степень уверенности говорящего в достоверности формирующейся у него мысли о действительности;

• различные видоизменения связи между подлежащим и сказуемым [2].

На основе приведенных выше примеров следует отметить, что в узбекском языке глаголы в форме условного наклонения выражают и значение условия, и значение времени, поэтому формы условного наклонения узбекских глаголов переводятся на русский язык посредством сочетаний глаголов в форме настоящего, будущего или прошедшего времени со словом если (ишласам — если я буду работать). В придаточных предложениях условное значение сослагательного наклонения в русских глаголах передается в узбекском языке основной формой прошедшего времени условного наклонения соответствующих узбекских глаголов. Например: Если бы он знал мой адрес, обязательно написал бы мне письмо. Агар адресимни билса эди (билган булса эди), у албатта менга хат ёзган булар эди.

В современном узбекском языке различают четыре наклонений:

Изъявительное, Повелительное, Условное, Желательное.

По основному значению узбекскому аниклик майли соответствует изъявительное наклонение, узбекскому буйрук майли — русское повелительное наклонение, узбекскому шарт майли — русское сослагательное наклонение. Грамматическое содержание категории наклонения в русском и узбекском языках, думается совпадает, ибо в том и в другом языке категории наклонения носят характер грамматической абстракции. Данное распределение отражает структурные особенности русского языка, который характеризуется преобладанием в предложении глагола. Именно он является центральной частью предложения и выполняет в нем строевую функцию. Наличие широкого спектра лексических средств выражения желательности позволяет говорящему точно выразить все оттенки своих желаний, а его собеседнику их понять [1].

Таким образом, можно утверждать, что средства модальности наблюдаются в любом отрезке речи. И модальность - грамматическая категория, обозначающая отношение содержания речи к действительности.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Камалов, У. А. Оптативные предложения в русском и узбекском языках / У. А. Камалов.

— Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 47 (337). — С. 449-452.

— URL: https://moluch.ru/archive/337/75495

2. Мусаева Г.Ф. Роль категории модальности в художественном тексте. Баку: «Элиста»,

1991. - С.67

3. Захаренко Е.Н., Комарова Л.Н., Нечаева И.В. Новый словарь иностранных слов, М.: ИФ «Азбуковник», 2003. - С. 462

4. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. М.: «Русский язык», Т.2, 1980. - С. 523

5. Shokirova, Rahmonova Manzura. "MANAGEMENT DIRECTIONS OF HUMAN CAPITAL DEVELOPMENT." Academia Repository 4.10 (2023): 259-263.

6. Shokirova, R. M. (2023). MANAGEMENT DIRECTIONS OF HUMAN CAPITAL DEVELOPMENT. Academia Repository, 4(10), 259-263.

7. Saidova, X. R. "EFFECTIVENESS OF QUALITY MANAGEMENT IN THE ORGANIZATION OF ACTIVITIES OF EDUCATIONAL INSTITUTIONS." Publishing House "Baltija Publishing" (2023).

8. Saidova, X. R. "MECHANISM FOR ATTRACTING STAFF TO IMPROVE THE QUALITY OF EDUCATION." INTERNATIONAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCE & INTERDISCIPLINARY RESEARCH ISSN: 2277-3630 Impact factor: 7.429 11.07 (2022): 59-67.

9. Нурматова, Мафтуна. "Оила ик;тисоди ва уни юритишга оид компетенциялар." Общество и инновации 2.11/S (2021): 323-329.

10. Nurmatova, M. (2021). Family economy: Sources of incomeand types of costs.Asian Journal of Research in Business Economics and Management,11(11), 69-73.

11. Устаджалилова, Х. А. (2020). ФОРМИРОВАНИЕ КОМПЕТЕНЦИЙ И РАЗВИТИЕ ЛИЧНОСТИ В УСЛОВИЯХ НЕПРЕРЫВНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ. Образование как фактор развития интеллектуально-нравствен-ного потенциала личности и современного общества: материалы, 43.

12. Ustadjalilova, K. (2022). IMPROVING THE MECHANISMS OF THE SYSTEM OF ADVANCED TRAINING OF UNIVERSITY TEACHERS USING ALTERNATIVE METHODS. International Journal of Early Childhood Special Education, 14(8).

13. Ustadjalilova, X. (2023). PEDAGOGIK TADQIQOTLAR METODLARI VA STATISTIK GIPOTEZALARNING NAZARIY JIHATLARI. Scientific journal of the Fergana State University, (6), 21-21.

14. Umarovna, Radjabova Gavhar. "FEATURES OF THE MARKET OF EDUCATIONAL SERVICES AND THE PROBLEM OF INTERACTION OF HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTIONS WITH EMPLOYERS." E Conference Zone. 2022.

15. Umarovna, Rajabova Gavkhar. "CONCEPTUAL FOUNDATIONS FOR IMPROVING THE ORGANIZATIONAL AND ECONOMIC MECHANISM OF THE UNIVERSITY MANAGEMENT SYSTEM." International Journal of Early Childhood Special Education 14.8 (2022).

16. Umarovna, Radjabova Gavkhar. "INCREASING THE COMPETITIVENESS OF UNIVERSITIES IN THE MARKET OF EDUCATIONAL SERVICES." Open Access Repository 9.11 (2022): 269-273.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.