Научная статья на тему 'Методика практического разграничения метафоры и метонимии'

Методика практического разграничения метафоры и метонимии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
206
52
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕТАФОРА / МЕТОНИМИЯ / ДОМЕННАЯ МАТРИЦА / РАЗГРАНИЧЕНИЕ МЕТАФОРЫ И МЕТОНИМИИ / СОБЫТИЙНЫЙ ФРЕЙМ / АКЦИОНАЛЬНЫЙ ФРЕЙМ / КОМПАРАТИВНЫЙ ФРЕЙМ / ПРЕДМЕТНЫЙ ФРЕЙ / METAPHOR / METONYMY / DOMAIN MATRIX / DISTINCTION OF METAPHOR AND METONYMY / EVENT FRAME / ACTIONAL FRAME / COMPARATIVE FRAME / SUBJECT FRAME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Санжарова Ольга Николаевна

В статье даются когнитивные основания разграничения метафоры и метонимии, что подтверждается авторской сетевой методикой моделирования доменных матриц метафоры и метонимии на основе доменной матрицы событийного фрейма.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE METHOD OF PRACTICAL DIFFERETIATION OF METAPHOR AND METONYMY

In the article the cognitive basis of the differentiation of metaphor and metonymy are given. The differentiation is proved by our own network method of modeling of the domain matrices of metaphor and metonymy on the ground of domain matrix of event frame.

Текст научной работы на тему «Методика практического разграничения метафоры и метонимии»

МЕТОДИКА ПРАКТИЧЕСКОГО РАЗГРАНИЧЕНИЯ МЕТАФОРЫ И МЕТОНИМИИ

Аннотация. В статье даются когнитивные основания разграничения метафоры и метонимии, что подтверждается авторской сетевой методикой моделирования доменных матриц метафоры и метонимии на основе доменной матрицы событийного фрейма.

Ключевые слова. Метафора, метонимия, доменная матрица, разграничение метафоры и метонимии, событийный фрейм, акциональный фрейм, компаративный фрейм, предметный фрейм.

Sanzharova O.N.

THE METHOD OF PRACTICAL DIFFERETIATION OF METAPHOR AND METONYMY

Abstract. In the article the cognitive basis of the differentiation of metaphor and metonymy are given. The differentiation is proved by our own network method of modeling of the domain matrices of metaphor and metonymy on the ground of domain matrix of event frame.

Keywords. Metaphor, metonymy, domain matrix, distinction of metaphor and metonymy, event frame, actional frame, comparative frame, subject frame.

Введение

При том, что метафора и метонимия изучаются уже много десятилетий, читая работы различных современных лингвистов, мы столкнулись с тем, что многие из них пишут о сложностях разграничения на практике метафоры и метонимии.

Так, И.Б. Руберт и С.В. Киселёва считают, «что степень разработанности данной проблемы недостаточно высока. Несмотря на то, что вопросы метафтонимии рассматриваются в работах некоторых учёных (George Lakoff, Lois Goossens, Ruiz de Mendoza), окончательные критерии разграничения метафоры и метонимии в случае их диффузного статуса в том или ином языковом выражении до сих пор не разработаны» [1, с. 420].

Как указывает А.Р. Мухтаруллина, «не всегда можно провести четкую грань между метафорой и метонимией, что объясняется рядом общих черт» [2, с. 360].

Некоторые лингвисты выдвигают такие точки зрения, с которыми сложно согласиться, например:

• Н.З. Баширова в своей статье «Метафтонимия в Шекспировских цитатах в прессе» утверждает, что «некоторые выражения с переносом значения трудно чётко классифицировать как метонимии или метафоры, их статус неопределён, и люди могут интерпретировать их как метонимии, метафоры или же единицы с буквальным значением в зависимости от своих индивидуальных энциклопедий» [3, с. 28];

• «рассматриваемые когнитивные механизмы настолько взаимосвязаны и нередко не могут быть однозначно определены ни как метафора, ни как метонимия по отношению к исходному значению языковой единицы (оба могут приводить к образным выражениям)» [4, с. 89; цит. по 5, с. 2], и «что исследователи вынуждены ввести в лингвистический обиход термин «метафтонимия» («meta-phtonymy»)» [5, с. 2].

ГРНТИ 16.01.33 © Санжарова О.Н., 2020

Ольга Николаевна Санжарова - кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры иностранных языков Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина.

Контактные данные для связи с автором: 191023, Санкт-Петербург, Садовая ул., д. 21 (Russia, St. Petersburg, Sadovaya str., 21). Тел.: +7-921-592-88-29. E-mail: goodfriend1978@yandex.ru. Статья поступила в редакцию 01.02.2020.

Когнитивные основания разграничение метафоры и метонимии

В наших работах [6-9] мы доказываем, что концептуальные метафора и метонимия являются различными когнитивными механизмами. Для этого нами была создана собственная сетевая методика моделирования доменных матриц метафоры и метонимии на основе доменной матрицы событийного фрейма, в которых ясно видно, что концептуальные метафора и метонимия являются совершенно разными когнитивными механизмами.

В процессе поиска методики, на которую можно опереться для раскрытия данной темы, приоритетное значение в наших работах получила схемная концептуальная сеть на основе концептуальной сети, в основе которой лежит отношение к фрейму как «системе категорий, структурированных в соответствии с некоторым мотивирующим контекстом» [10]. Подобная концептуальная сеть является универсальной схемой для решения концептуальных задач любого уровня. Она пластична и позволяет перемещать, сужать или расширять информацию как концептуализированную в процессе восприятия (информация небазовых доменов), так и не подверженную концептуализации (информация базовых доменов). Концептуальная сеть используется как схема для упорядочивания информации различных уровней концепта, что облегчает анализ значений и связей при их наложении на эту схему.

Таблица

Общее

1. Акциональный фрейм с его рациональным и чувственным элементами строит все доменные матрицы: доменную матрицу событийного фрейма, а также доменные матрицы метафорического и метонимического концептов (таким образом, наделяя их гештальтом).

2. Как метафорические, так и метонимические концепты строятся на основе доменной матрицы событийного фрейма.

3. Акциональный фрейм, выражаемый чаще всего глаголом (в событийном фрейме это буквальное значение глагола), в событийном фрейме представляет собой сочетание рационального и чувственного элементов (чувственный элемент присутствует имплицитно).

Различия

Метафора Метонимия

1. Проекция элементов, принадлежащих разным фреймам. 1. Смежные на основе ассоциации понятия взаимозамещаются в пределах одного фрейма.

2. Проецирование. 2. Профилирование.

3. Акциональный фрейм, выражаемый переносным значением глагола, осуществляет перенос рационального элемента гештальта событийного фрейма на абстрактное понятие на основании чувственного элемента, т.о. рациональный элемент является общим, а основанием выбора домена-источника является общий чувственный элемент. 3. В метонимическом концепте рациональный элемент остаётся прежним, а чувственный элемент «затушёвывается».

4. Специфическая конфигурация доменной матрицы. 4. Специфическая конфигурация доменной матрицы.

5. Таксономический фрейм (связь) заменяется на компаративный фрейм. 5. Таксономический фрейм приобретает выраженный характер посессивности.

6. Рациональный элемент гештальта событийного фрейма становится единым для информации разных фреймов на основании её ассоциации с одним и тем же чувственным элементом. 6. Каждое смежное понятие выступает как самостоятельный гештальт, но между этими гештальтами существует смысловая и прагматическая взаимосвязь.

7. Физическое понятие, присущее событийному фрейму, заменяется на абстрактное понятие, присущее метафорическому концепту.

8. Логическая структура событийного фрейма изменяется на логическую структуру метафорического концепта. 8. При переносе сохраняется логическая структура событийного фрейма.

Представим результаты, к которым мы пришли в ходе исследования, для лучшей наглядности, в виде таблицы, в которой отобразим общие характеристики концептуальных метафоры и метонимии и когнитивные основания их разграничения, а затем поясним вышесказанное моделированием схем метафорических и метонимических выражений по нашей методике.

Моделирование метафорических и метонимических выражений с использованием сетевой методики моделирования доменных матриц метафоры и метонимии на основе доменной матрицы событийного фрейма

Продемонстрируем вышеизложенное на примере моделирования метафорического выражения «Политик посеял семена сомнения в умах избирателей» и метонимимического выражения «Агрофирма посеяла семена растения» (рис. 1). Уникальность представленной схемы заключается в том, что концептуальные метафора и метонимия построены на основе одного событийного фрейма. В языковом выражении «Политик посеял семена сомнения в умах избирателей» метафору создаёт глагол «посеять», который в своём буквальном значении означает: поместить семена в приготовленную почву; переносное значение: породить, вызвать какие-либо чувства, переживания, состояния.

Рис. 1

Построим доменную матрицу событийного фрейма вышеуказанного метафорического выражения. Доменные матрицы построены на основе простых первичных концептов фрейма (радиальных категорий) в виде ментальных пространств (доменов), связанных в доменной матрице с помощью специфических связей, отражающих смысл языковых высказываний. Связи внутри и вне ментальных пространств возникают с помощью «системы категорий, структурированных в соответствии с некоторым мотивирующим контекстом». Система категорий представлена пропозициональными базисными фреймами (предметным, акциональным, таксономическим, посессивным, компаративным) в виде ограниченного набора пропозиций, составляющих при интеграционных процессах различные конфигурации пропозициональных схем.

Событийный фрейм можно изобразить следующим образом: НЕКТО (Агенс) (РАБОТНИК АГРОФИРМЫ) посеял СЕМЕНА (Пациенс) (куда) в ПОЧВУ. «Доменная матрица событийного фрей-

ма включает в себя следующие домены: домен АГЕНС и домен ПАЦИЕНС, которые соединены акци-ональным фреймом, который разворачивается» [7], приобретая компонент КУДА - в ПОЧВУ.

Метафорическое выражение: «Политик посеял семена сомнения в умах избирателей» изобразим в виде событийного фрейма 2: ПОЛИТИК (Агенс) заложил СОМНЕНИЕ в умы избирателей. Данный событийный фрейм не является буквальным выражением, а концептуальной метафорой абстрактное понятие СОМНЕНИЕ приобретает как бы конкретное понятие ВЕЩЬ (онтологическая метафора), но, тем не менее, является событийным фреймом для нашего метафорического выражения.

Событийный фрейм 1 можно развернуть ещё на два предметных фрейма АГРОФИРМА и РАСТЕНИЕ, где АГРОФИРМА и РАБОТНИК АГРОФИРМЫ, а также СЕМЕНА и РАСТЕНИЕ соединены посессивными фреймами (ЧАСТЬ-ЦЕЛОЕ). Данные связи являются метонимическими, при этом, это ещё не концептуальная метонимия.

Гештальты в событийных фреймах 1 и 2 представляют собой совокупность рационального элемента (положить что-либо куда-либо) и чувственного элемента (с нетерпением ждать результата). В концептуальной метафоре ПОЛИТИК посеял СЕМЕНА сомнения в умах избирателей, образуется доменная матрица «ПОЛИТИК как бы посеял СЕМЕНА СОМНЕНИЯ в умах избирателей», где ПОЛИТИК есть как бы работник агрофирмы, а семена сомнения есть как бы семена растения (ЧАСТЬ-ЦЕЛОЕ).

Таким образом, согласно метафорическому выражению и представленной схеме, метафорический концепт представляет собой проецирование информации двух разных фреймов (при активации - событийных фреймов) на основе характера действия (рационального элемента), отражённого в акцио-нальном фрейме. В связи с этим, строится определённая конфигурация доменной матрицы метафорического выражения. Таксономическая связь заменяется компаративной (как бы). Рациональный элемент гештальта событийных фреймов становится единым для разнородной информации на основании её ассоциации с одним и тем же чувственным элементом. Логическая структура событийного фрейма изменяется на логическую структуру метафорического концепта.

Теперь рассмотрим метонимическое выражение «Агрофирма посеяла семена растения». Предметные фреймы АГРОФИРМА (целое) и РАБОТНИК АГРОФИРМЫ (часть) соединены метонимической связью, выражающейся посессивным фреймом (схема партитивности). В выражении «Агрофирма посеяла семена растения» предметный фрейм АГРОФИРМА заменяет смежное понятие РАБОТНИК АГРОФИРМЫ. Таким образом, в концептуальной метонимии один предметный фрейм (РАБОТНИК АГРОФИРМЫ) заменяется смежным предметным фреймом (АГРОФИРМА) в пределах одного фрейма (событийный фрейм 1). При этом, в гештальте концептуальной метонимии чувственный элемент «затушёвывается», а рациональный элемент остаётся. Общим для событийного фрейма и метонимического концепта является акциональный фрейм.

Для чёткого понимания разграничения концептуальных метафоры и метонимии, а также для большей наглядности, мы представили схемы, построенные на одном событийном фрейме (одном буквальном высказывании), одна схема показывает построение концептуальной метафоры, другая -концептуальной метонимии. Чтобы данная методика не показалась читателю слишком сложной, мы хотим представить далее анализ раздельных концептуальных метафоры и метонимии, образованных на разных событийных фреймах.

Проанализируем концептуальную метафору в языковом выражении «he forged friendship». Метафору здесь образует глагол «forged», который в буквальном своём значении переводится как «ковать (железо) в кузнице». В переносном значении данный глагол означает «налаживать (взаимоотношения), создавать, формировать». Чтобы проанализировать указанную метафору, построим событийные фреймы на её основе (то есть событийный фрейм буквального значения и событийный фрейм переносного значения глагола «forged»).

В доменной матрице событийного фрейма буквального значения глагола «forged» участвуют два домена: домен АГЕНС-кузнец и домен ПАЦИЕНС-железо, в свою очередь, домены соединены между собой акциональным фреймом FORGES (куёт). Акциональный фрейм разворачивается двумя компонентами: ИНСТРУМЕНТ (ЧЕМ) (огонь, инструменты), КАК (долго, с трудом) и КАКОЙ (прочный).

В доменной матрице с переносным значением глагола «forged» (налаживать (отношения), создавать, формировать) также присутствуют два домена: домен АГЕНС-человек и домен ПАЦИЕНС-

дружба, соответственно, домены также между собой соединены акциональным фреймом СОЗДАЁТ. В событийном фрейме переносного значения акциональный фрейм также разворачивается двумя компонентами: ИНСТРУМЕНТ (ЧЕМ) (хорошие поступки, время), КАК (долго, с трудом) и КАКОЙ (прочная). Общим гештальтом для выражений с буквальным и переносным значениями является то, что НЕКТО выполняет необходимые действия в течение некоторого времени с использованием определённых инструментов, желая получить конкретный прочный, надёжный результат (рис. 2).

прочный(ая)

Рис. 2

Гештальт «является физическим основанием данной концептуальной метафоры и вызывает ряд системных ассоциаций в соответствии с контекстом использования данной метафоры [7]: домен АГЕНС-кузнец с доменом АГЕНС-человек, домен ПАЦИЕНС-железо с доменом ПАЦИЕНС-дружба; акциональный фрейм КОВАТЬ соответствует акциональному фрейму НАЛАЖИВАТЬ (ОТНОШЕНИЯ), СОЗДАВАТЬ, ФОРМИРОВАТЬ и т.д.

Глагол КОВАТЬ в событийном фрейме 1 отсылает нас к источниковой области КУЗНЕЧНОЕ ДЕЛО, а целевая область связана с абстрактным понятием ДРУЖБА. Как видно, источниковая область - это более конкретное, а значит, более структурированное понятие; а понятие ДРУЖБА - абстрактное и не имеет собственной доконцептуальной структуры. Чтобы проецировать структуру физического опыта КУЗНЕЦ КУЁТ на абстрактное понятие ДРУЖБА, мы активируем компаративный фрейм. «Гештальт не меняется, но фокус внимания выходит за пределы доменной матрицы, изменяя и усиливая смысл высказывания» [7, с. 112].

Теперь рассмотрим концептуальную метонимию: «Принимать горячую ванну» (рис. 3). Данное языковое выражение представляет собой манифестацию когнитивной метонимической модели «контейнер вместо содержимого». Для анализа данного метонимического выражения необходимо построить доменную матрицу событийного фрейма [1].

Рис. 3

В доменной матрице участвуют три домена: домен АГЕНС-некто, домен ПАЦИЕНС-ванна и домен ЁМКОСТЬ ДЛЯ КУПАНИЯ (для воды). АГЕНС и ПАЦИЕНС соединены между собой акцио-нальным фреймом ПРИНИМАТЬ. ПАЦИЕНС разворачивается двумя компонентами: ТАКАЯ (квалитативная схема) и «наполнена чем» (схема инклюзивности посессивного фрейма). Предметные фреймы ПАЦИЕНС-ванна (часть) и ЁМКОСТЬ ДЛЯ КУПАНИЯ (для воды) (целое) соединены метонимической связью, выражающейся схемой идентификации таксономического фрейма.

А предметный фрейм ПАЦИЕНС-ванна соединен с предметным фреймом ВОДА также метонимической связью, но выражающейся уже схемой инклюзивности посессивного фрейма. В выражении «Принимать горячую ванну» предметный фрейм ВАННА заменяет смежное понятие ВОДА в пределах одного событийного фрейма. Заключение

Хочется отметить, что такой подробный анализ мы используем для того, чтобы объяснить содержание представленной методики и способы её применения. При более рядовом анализе концептуальных метафоры и метонимии, подобная глубина с использованием такого обилия специфических терминов не требуется.

В данной статье нами проанализировано несколько различных типов концептуальных метафоры и метонимии. В других наших работах (см. список литературы) мы проводим более глубокий схематический и описательный анализ всех представленных в когнитивной лингвистике типов концептуальных метафоры и метонимии, а также даём большой список разнообразных метафорических и метонимических выражений.

Таким образом, в результате изучения информации, заключённой во фрейме как единице глубинной системы языка в единстве её структуры и функции, связанных с психологическими основами мышления, мы пришли к тому, что, возникая в процессе речепорождения, на уровне доменных матриц концептуальные метафора и метонимия являются различными когнитивными механизмами и не являются каким-либо основанием друг для друга.

ЛИТЕРАТУРА

1. Руберт И.Б., Киселёва С.В. Когнитивные механизмы метафтонимии // Когнитивные исследования языка. 2019. № 36. С. 419-426.

2. Мухтаруллина А.Р. Когнитивный аспект модальности в английских и башкирских текстах: дис. ... д-ра фи-лол. наук. Волгоград, 2005. 391 с.

3. Баширова Н.З. Метафтонимия в Шекспировских цитатах в прессе // Culture and Civilization. 2018. Vol. 8. Is. 1A. Р. 26-33.

4. Dirven R. Metonyny and metaphor: Different mental strategies of conceptualisation // Metaphor and metonymy in comparison and contrast: ed. by R. Dirven, R. Pörings. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 2002. P. 75-111.

5. Фурашова Н.В. О «восстановлении статуса» метонимии в семантических исследованиях // Вестник Полоцкого государственного университета. Серия А: Гуманитарные науки. 2009. № 1. С. 161-165.

6. Санжарова О.Н. Роль концептуальной метафоры и метонимии в процессах концептуализации и категоризации // Вестник Орловского государственного университета. Серия: Новые гуманитарные исследования. 2012. № 7 (27). С. 392-396.

7. Санжарова О.Н. Лингво-когнитивные основания разграничения концептуальных метафоры и метонимии (на материале англоязычной и русскоязычной прессы): дис. ... канд. филол. наук. СПб., 2015. 175 с.

8. Санжарова О.Н. Концептуальные метафора и метонимия как различные когнитивные механизмы (системный подход) // Известия Санкт-Петербургского государственного экономического университета. 2019. № 3 (117). С. 135-140.

9. Санжарова О.Н. Фрейм, как концептуальная база знаний и как система языковой репрезентации этих знаний // Известия Санкт-Петербургского государственного экономического университета. 2015. № 1 (91). C. 127-130.

10. Fillmore C. The case for case I Ch. Fillmore II Universals in linguistic theory. N.Y., 1968.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.