Научная статья на тему 'МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩИХ ФИЛОЛОГОВ'

МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩИХ ФИЛОЛОГОВ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
186
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
БУДУЩИЙ ФИЛОЛОГ / ЛЕКСИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА / FUTURE PHILOLOGIST / LEXICAL COMPETENCE / FOREIGN COMMUNICATION / ENGLISH LANGUAGE TEACHING METHODOLOGY

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Хрулёва Алина Алексеевна

В статье рассмотрен вопрос формирования одной из самых важных составляющих иноязычной коммуникативной компетентности будущих филологов - лексической компетенции. Автором рассмотрено содержание лексической компетенции в соответствии с общеевропейскими требованиями к языковому образованию. Акцентировано внимание на необходимости изучения лексики в практическом использовании языка, что также способствует успешной коммуникации. Представлены возможные пути усвоения будущими филологами новых лексических единиц с их активным использованием в речевой деятельности. Предложена поэтапность формирования лексической компетенции будущих филологов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METHODOLOGY FORMING LEXICAL COMPETENCE OF FUTURE PHILOLOGISTS

The article deals with problems of forming lexical competence as an important component of foreign language communicative competence of future philologists. It is noted that the formation of lexical competence can be carried out directly or indirectly. With indirect vocabulary learning, a student focuses on a different type of activity, such as listening or reading, and involuntarily learns words. It is stated, that more attention should be given to the indirect way of mastering vocabulary in the formation of lexical competence of students-philologists.

Текст научной работы на тему «МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩИХ ФИЛОЛОГОВ»

10. Хитрова, А.В. Подготовка магистров к управлению проектами: [учебное пособие для обучающихся гуманитарных специальностей (44.04.02 Психолого-педагогическое образование, 44.04.01 Педагогическое образование, 46.04.01 История, 45.04.01 Филология)] / А.В. Хитрова. - Краснодар: ООО «Академия знаний», 2018. - 109 с.

11. Шамова, Т.И., Третьяков, П.И., Капустин, Н.П. Управление образовательными системами: учебное пособие для вузов / Т.И. Шамова, П.И. Третьяков, Н.П. Капустин. - М.: Владос, 2002. - 320 с.

12. Шамова Т.И. Управление образовательным процессом в адаптивной школе / Т.И. Шамова, Т.М. Давыденко. - М.: Педагогический поиск, 2001. - 384 с.

Педагогика

УДК 378

кандидат педагогических наук Хрулёва Алина Алексеевна

Гуманитарно-педагогическая академия (филиал)

Федерального государственного автономного образовательного учреждения

высшего образования «Крымский федеральный университет имени В.И. Вернадского» (г. Ялта)

МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ БУДУЩИХ ФИЛОЛОГОВ

Аннотация. В статье рассмотрен вопрос формирования одной из самых важных составляющих иноязычной коммуникативной компетентности будущих филологов - лексической компетенции. Автором рассмотрено содержание лексической компетенции в соответствии с общеевропейскими требованиями к языковому образованию. Акцентировано внимание на необходимости изучения лексики в практическом использовании языка, что также способствует успешной коммуникации. Представлены возможные пути усвоения будущими филологами новых лексических единиц с их активным использованием в речевой деятельности. Предложена поэтапность формирования лексической компетенции будущих филологов.

Ключевые слова: будущий филолог, лексическая компетенция, иноязычная коммуникация, методика преподавания английского языка.

Annotation. The article deals with problems of forming lexical competence as an important component of foreign language communicative competence of future philologists. It is noted that the formation of lexical competence can be carried out directly or indirectly. With indirect vocabulary learning, a student focuses on a different type of activity, such as listening or reading, and involuntarily learns words. It is stated, that more attention should be given to the indirect way of mastering vocabulary in the formation of lexical competence of students-philologists.

Keywords: future philologist, lexical competence, foreign communication, English language teaching methodology.

Введение. Процессы глобализации, рост роли коммуникации, развитие многоязычия и другие тенденции, связанные с необходимостью владения иностранными языками, обостряют проблему соответствующего направления подготовки специалистов. Изучение иностранных языков приобретает все большее значение в профессиональной подготовке будущих филологов, так как в процессе коммуникации на иностранном языке ключевым моментом является знание иноязычной лексики и ее адекватное использование.

Методические аспекты обучения лексике изучали В.А. Бухбиндер, Н.И. Гез, П. Нейшн, Е.И. Пассов, И.В. Рахманов, Е.Н. Соловова, С.Ф. Шатилов. Вопрос развития лексической компетенции обучающихся лингвистического вуза на основе формирования мотивационной базы обучения рассматривалась А.Е. Сиземиной, а понятие «лексическая компетенция» на продвинутом уровне владения иностранным языком стало предметом исследования Ю.Г. Давыдовой. Формирование профессиональной лексической компетенции будущего учителя иностранного языка изучали Т.Н. Андреенко. Однако методика формирования лексической компетенции будущих филологов требует детального исследования. Таким образом, целью статьи выступает рассмотрение вопросов методики формирования лексической компетенции будущих филологов.

Изложение основного материала статьи. Основой любого языка мира является его лексико-грамматический состав. Поэтому лексическая компетенция является неотъемлемой составляющей иноязычной коммуникативной компетентности, целью которой является формирование способности успешно решать задачи взаимопонимания и взаимодействия с носителями иностранного языка в соответствии с нормами и культурными традициями в условиях прямого и опосредованного контактах [4, с. 14]. Отсюда следует то, что процесс изучения иностранного языка будущими филологами должен быть направлен, в первую очередь, на систематическое накопление и расширение словарного запаса. Необходимо направлять учебный процесс на формирование и развитие основных навыков и умений в социальном и профессиональном общении, то есть иноязычной коммуникативной компетентности. Иноязычная коммуникативная компетентность - это совокупность навыков, умений и знаний, позволяет учиться, работать и общаться в многонациональном обществе и достигать в равноправном диалоге взаимопонимания и взаимодействия с представителями других культур. Она реализуется через развитие навыков и умений в основных видах речевой деятельности, охватывающих рецепцию, продукцию, интеракцию и медиацию, и реализуются как в письменной, так и в устной формах [1]. Развитие иноязычной коммуникативной компетентности предоставляет студенту возможность:

- совершенствовать свои умения в чтении, аудировании, письме и говорении для выработки навыков работы с информацией текстов разных типов на основе уже имеющихся знаний о мире;

- выделять, анализировать и систематизировать, подбирать и передавать информацию;

- на основе полученной информации формировать собственное мнение, обосновывать его и предоставлять необходимые пояснения;

- распознавать намерения сообщения, соответствующие определенным разновидностям текстов с их грамматическими структурами и правилами, понимать и переносить их на адекватные ситуации [3, с. 10].

Языковая компетентность включает следующие компоненты:

- фонетика, фонология: ортофония и орфография;

- грамматика: морфология, синтаксис;

- лексика: словарь, лексические связи, словообразования / неология;

- дискурс: языковые нормы структуры текста.

При оценке сформированности иноязычной коммуникативной компетентности учитывается содержательность, соответствие фонетическим нормам, грамматическая корректность, лексическая адекватность. Из этого следует то, что лексическая компетенция тесно связана с другими навыками. Это означает, что само по себе изученное слово еще не означает сформированность элементов лексической и грамматической компетенций. В «Общеевропейских компетенциях владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка» отмечается, что с лексической компетенцией непосредственно связаны такие компетентности, как:

- грамматическая;

- семантическая;

- фонологическая;

- орфографическая;

- орфоэпическая;

- социолингвистическая;

- прагматическая [5, с. 113-114].

Итак, ориентируясь на уровень владения языком в соответствии с ««Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка» (см. таблицу 1), считаем, что обучение лексике и формирование лексической компетенции должно быть логичным и важной составляющей процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих филологов. С.Ф. Шатилов рассматривает формирование лексической компетенции как поэтапный процесс от ознакомления с новыми лексическими единицами до их активного использования в речевой деятельности [5, с. 29]. Похожее мнение высказывает и Е. И. Пассов, отмечая, что сначала формируются навыки работы с лексическим материалом, затем происходит совершенствование навыков, а затем развивается умение использовать лексические единицы в речевой деятельности [6, с. 115].

Таблица 1

Содержание лексической компетенции в соответствии с уровнями владения языком

Уровень владения языком Содержание лексической компетенции

С2 Способность без усилий понимать практически все прочитанное и услышанное. Умение обобщать информацию из различных (письменных и устных) источников, давая при этом объяснения и обоснования в связном изложении. Умение высказываться спонтанно, очень свободно и точно, передавая тонкие смысловые оттенки в сложных ситуациях.

С1 Способность понимать широкий спектр сложных больших текстов, прослеживая также скрытый смысл. Умение высказываться спонтанно и свободно, не испытывая часто очевидной необходимости подбора слов. Умение результативно и разнопланово использовать язык в общественной и профессиональной жизни, а также в обучении. Умение четко, структурировано и исчерпывающе высказываться относительно сложных ситуаций, применяя при этом должным образом различные синтаксические средства.

В2 Способность понимать основное содержание сложных текстов конкретных и абстрактных тем; понимание профессиональных дискуссий в собственной отрасли. Умение найти общий язык в спонтанных обстоятельствах настолько свободно, чтобы вести обычный разговор с носителями языка без труда с обеих сторон. Умение четко и детализировано высказываться в отношении широкого спектра тем, высказывать мнение по актуальным вопросам, обосновывать недостатки и преимущества различных возможностей.

В1 Способность понимать основное содержание информации на иностранном языке. Умение ориентироваться в различных языковых ситуациях. Умение просто и связно изъясняться в знакомых темах и сферах личных интересов. Умение делать сообщения о воспоминаниях, событиях, мечтах, надеждах и целях собственной жизни, давать краткие пояснения и обоснования относительно планов и намерений.

А2 Способность понимать предложения и часто употребляемые выражения, связанные с непосредственно знакомыми сферами (например, информация о личности и семье, покупки, работа, близкое окружение). Умение найти общий язык в простых, рутинных ситуациях, где говорится о простой и прямой обмен информацией об известных вещах. Умение простыми средствами описать собственное происхождение, образование, непосредственное окружение и вещи непосредственной необходимости.

А1 Способность понимать и принимать общеизвестные бытовые выражения и простые предложения, направленные на удовлетворение конкретных потребностей. Умение представить себя и других, задать вопросы другим людям личного характера (например, где человек живет, каких людей он знает или какие вещи имеет) и отвечать на вопросы такого типа. Умение найти общий язык в простых ситуациях, если собеседник говорит медленно и четко.

Согласно исследованию В. Кук [8, с. 61-62], методика формирования лексической компетенции должна предусматривать, во-первых, что студент-филолог усваивает произношение и правописание слова. Он должен также ознакомиться со структурой слова, то есть уметь отделять морфемы слова и осознавать наиболее распространенные деривации. С этой целью необходимо усваивать «синтаксическое поведение» слова во фразе и предложении. Кроме того, филолог должен усвоить сравнительное, эмоциональное и прагматическое значение слова. Сравнительное значение включает в себя разнообразные значения словоформы и метафорические расширения значения. Под эмоциональным значением понимают коннотации слова. Прагматическое значение отображается в знаниях об употреблении этого слова в определенных ситуациях. Кроме того, будущий филолог должен изучать и лексические отношения слова с другими словами, то есть знать синонимы, антонимы, гипонимы. Опираясь на наработки исследователей, считаем целесообразным такую поэтапность процесса формирования лексической компетенции будущих филологов:

- семантизация (ознакомление с новым лексическим материалом);

- автоматизация (формирование и первичное закрепление навыков использования лексических единиц);

- репродукция (совершенствование навыков и развитие умений использования усвоенных лексических единиц в различных видах речевой деятельности).

Отметим, что словарный запас можно формировать прямо или косвенно. При прямом изучении обучающиеся выполняют специально предназначенные для этого упражнения и задания по развитию словарного запаса. По мнению С.Ф. Шатилова, речевые упражнения, формируя у учащихся языковые навыки словоизменения, формообразования, конструирования, положительно сказываются на становлении языковых навыков и развитие соответствующих умений [7]. Соглашаясь с ученым, придерживаемся мнения о том, что усвоение и пополнение словарного запаса путем выполнения специальных упражнений целесообразно, так как именно лексические упражнения - это одна из форм коммуникативной деятельности. При косвенном изучении лексики обучающийся фокусируется на другом виде деятельности, например, аудировании или чтении, и в это время незаметно усваивает слова. По нашему мнению, при формировании лексической компетенции студентов-филологов стоит больше внимания уделять непрямому пути овладения лексикой. Важно также научить обучающегося стратегиям, которые помогут ему усвоить лексику в ситуациях, в которых ему попадутся незнакомые слова или значение известных ему слов.

Выводы. Формирование лексической компетенции является важной составляющей процесса формирования иноязычной коммуникативной компетентности. Данный процесс может осуществляться непосредственно или опосредованно. Лексическая компетенция может формироваться поэтапно, путем внедрения в образовательный процесс системы упражнений в сочетании с содержательными и ситуационными характеристиками коммуникативного взаимодействия.

Литература:

1. Кыяк, Т.Р. Основы преподавания иностранных языков в новых условиях / Т.Р. Кыяк // Научный вестник Волынского национального университета имени Леси Украинки. - 2009. - № 6. - С. 111-114.

2. Методика преподавания иностранных языков в средних учебных учреждениях: учебник / кол. авторов под руков. С.Ю. Николаевой. - К.: Ленвит, 2002. - 328 с.

3. Методика формирования межкультурной иностранной коммуникативной компетенции: курс лекций: учеб.-метод. пособ. [для студ. язык спец. обр.-квалиф. уровня «магистр»] / [О.Б. Бигич, Н.Ф. Бориско, Г.Е. Борецкая и др.]; за ред. С.Ю. Николаевой. - К.: Ленвит, 2011. - 344 с.

4. Николаева, С.Ю. Цели обучения иностранным языкам в аспекте компетентностного подхода / С.Ю. Николаева // Иностранные языки. - 2010. - № 2. - С. 11-17.

5. Общеевропейские рекомендации по языковому образованию: изучение, преподавание, оценивание / научный редактор С.Ю. Николаева. - К.: Ленвит, 2003. - 273 с.

6. Пассов, Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению / Е.И. Пассов. - М.: Просвещение, 1991. - 223 с.

7. Шатилов, С.Ф. Методика обучения немецкому языку в средней школе / С.Ф. Шатилов. - М.: Просвещение, 1986. - С. 29-30.

8. Cook, Vivian. Second Language Learning and Language Teaching / Vivian Cook. - London: Arnold, 2001. - 216 р.

Педагогика

УДК 378

аспирант Целоева Дана Алиевна

ФГБОУ ВО «Северо-Осетинский государственный университет имени Коста Левановича Хетагурова» (г. Владикавказ) (г. Владикавказ); доктор педагогических наук, профессор Киргуева Фатима Хасановна

ФГБОУ ВО «Северо-Осетинский государственный университет имени

Коста Левановича Хетагурова» (г. Владикавказ),

ФГБОУ ВО «Чеченский государственный университет» (г. Грозный)

СУЩНОСТЬ РЕЧЕВОЙ КУЛЬТУРЫ СОВРЕМЕННОГО ПЕДАГОГА-ЛИНГВИСТА

Аннотация. Согласно основным положениям системы образования, компетентность является главным требованием к современному педагогу, являющемуся лидером, творческой личностью, умеющей взаимодействовать с аудиторией. Важной составляющей профессионализма является речь - интегративный показатель общей и профессиональной культуры современного педагога-лингвиста. Данная статья посвящена проблеме совершенствования профессиональной подготовки педагогов, особая роль в которой отводится формированию речевой культуры современного педагога-лингвиста. В процессе исследования раскрывается сущность речевой культуры, а также обозначаются основные критерии профессионально-речевой культуры современного педагога-лингвиста.

Ключевые слова: культура, речевая культура, профессионализм, требования и критерии профессионально-речевой культуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.