Научная статья на тему 'МЕТАФОРЫ ПАНДЕМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ СМИ ГЕРМАНИИ)'

МЕТАФОРЫ ПАНДЕМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ СМИ ГЕРМАНИИ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
191
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПАНДЕМИЯ КОРОНАВИРУСА / ПАНДЕМИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / СМИ ГЕРМАНИИ / МЕТАФОРА / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / МЕТАФОРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Трофимова Нэлла Аркадьевна

Описывается метафорическая репрезентация пандемии коронавируса в текстах немецких СМИ с опорой на теорию метафорического моделирования. Выделяются модели концептуальных и новых, «живых» метафор, рассматриваются языковые способы их актуализации. Устанавливается, что метафоры не только обособляют пандемический дискурс, но и способны объяснить реципиенту дискурса сложные понятия, транслировать эмоционально-оценочные смыслы, влиять на формирование мнения, а следовательно, и на систему мировоззрения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METAPHORS OF PANDEMIC DISCOURSE (ON THE MATERIAL OF GERMAN MEDIA)

This article focuses on the analysis of metaphorical representations of the coronavirus pandemic in texts selected by continuous sampling from German-language media. The methodological basis of the research is the theory of conceptual metaphor, as well as the Russian theory of metaphorical modeling, which allow us to single out universal metaphorical models that are in line with the Zeitgeist and are part of the national picture of the world. Pandemic discourse was selected as the research space. It is understood as a media supertext or as a collection of media texts united by one topic and aimed at reflecting events associated with the pandemic. Further, the article examines predictable metaphorical models - the military model with an extensive system of slots representing most of the elements of “military” actions aimed at combating the virus; the disaster model (tsunami, storm, fire) showing the attitude to the virus as to a dangerous and uncontrollable phenomenon; the ambivalent road model (the road from the pandemic, on the one hand, and the road along which the virus is walking around the world, on the other); the legal model focusing attention on the protest part of the discourse; the zoomorphic model; the theatrical-game model. The author shows an example of the interaction of units of different metaphorical models for the implication of certain nuances of meaning. The conceptual metaphors that fill the slots of these models show the complex moral and psychological state of society and an ambiguous social attitude towards the pandemic reality. The final part of the article describes living metaphors, born as a response to the anxiety of the situation and fear, realizing unconventional meanings, to some extent a carnival attitude to what is happening, speaking ironically and/or describing everything in a plain, upfront way. A striking linguistic fact in this category of metaphors is serial metaphors, which form large word families and, by one feature, characterize a number of objects or phenomena of the new reality. Attention is drawn to complex metaphors, the semantics of which is made up of a pun on the direct meanings of the components. The conclusion states the high degree of emotional impact of metaphors, the dynamism of the metaphorical picture of the pandemic reality, its dependence on many objective and individual factors, as well as on ideological reasons. The prospect of the research is seen in the description of anthropomorphic metaphorical images of pandemic discourse of the corona-humoristic texts.

Текст научной работы на тему «МЕТАФОРЫ ПАНДЕМИЧЕСКОГО ДИСКУРСА (НА МАТЕРИАЛЕ СМИ ГЕРМАНИИ)»

Вестник Томского государственного университета. 2022. № 483. С. 57-71 Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta - Tomsk State University Journal. 2022. 483. рр. 57-71

Научная статья УДК 811.111

doi: 10.17223/15617793/483/6

Метафоры пандемического дискурса (на материале СМИ Германии)

Нэлла Аркадьевна Трофимова12

1 Санкт-Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург, Россия 2 Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Санкт-Петербург, Россия

1 2 [email protected]

Аннотация. Описывается метафорическая репрезентация пандемии коронавируса в текстах немецких СМИ с опорой на теорию метафорического моделирования. Выделяются модели концептуальных и новых, «живых» метафор, рассматриваются языковые способы их актуализации. Устанавливается, что метафоры не только обособляют пандемический дискурс, но и способны объяснить реципиенту дискурса сложные понятия, транслировать эмоционально-оценочные смыслы, влиять на формирование мнения, а следовательно, и на систему мировоззрения.

Ключевые слова: пандемия коронавируса, пандемический дискурс, СМИ Германии, метафора, концептуальная метафора, метафорическая модель

Для цитирования: Трофимова Н.А. Метафоры пандемического дискурса (на материале СМИ Германии) // Вестник Томского государственного университета. 2022. № 483. С. 57-71. (М: 10.17223/15617793/483/6

Original article

doi: 10.17223/15617793/483/6

Metaphors of pandemic discourse (on the material of German media)

Nella A. Trofimova1'2

1 St. Petersburg State University' Saint Petersburg, Russian Federation 2 National Research University Higher School of Economics, Saint Petersburg, Russian Federation

1 2 [email protected]

Abstract. This article focuses on the analysis of metaphorical representations of the coronavirus pandemic in texts selected by continuous sampling from German-language media. The methodological basis of the research is the theory of conceptual metaphor, as well as the Russian theory of metaphorical modeling, which allow us to single out universal metaphorical models that are in line with the Zeitgeist and are part of the national picture of the world. Pandemic discourse was selected as the research space. It is understood as a media supertext or as a collection of media texts united by one topic and aimed at reflecting events associated with the pandemic. Further, the article examines predictable metaphorical models - the military model with an extensive system of slots representing most of the elements of "military" actions aimed at combating the virus; the disaster model (tsunami, storm, fire) showing the attitude to the virus as to a dangerous and uncontrollable phenomenon; the ambivalent road model (the road from the pandemic, on the one hand, and the road along which the virus is walking around the world, on the other); the legal model focusing attention on the protest part of the discourse; the zoomorphic model; the theatrical-game model. The author shows an example of the interaction of units of different metaphorical models for the implication of certain nuances of meaning. The conceptual metaphors that fill the slots of these models show the complex moral and psychological state of society and an ambiguous social attitude towards the pandemic reality. The final part of the article describes living metaphors, born as a response to the anxiety of the situation and fear, realizing unconventional meanings, to some extent a carnival attitude to what is happening, speaking ironically and/or describing everything in a plain, upfront way. A striking linguistic fact in this category of metaphors is serial metaphors, which form large word families and, by one feature, characterize a number of objects or phenomena of the new reality. Attention is drawn to complex metaphors, the semantics of which is made up of a pun on the direct meanings of the components. The conclusion states the high degree of emotional impact of metaphors, the dynamism of the metaphorical picture of the pandemic reality, its dependence on many objective and individual factors, as well as on ideological reasons. The prospect of the research is seen in the description of anthropomorphic metaphorical images of pandemic discourse of the corona-humoristic texts.

Keywords: coronavirus pandemic, pandemic discourse, German media, metaphor, conceptual metaphor, metaphorical model

© Трофимова Н.А., 2022

For citation: Trofimova, N.A. (2022) Metaphors of pandemic discourse (on the material of German media). Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta - Tomsk State University Journal. 483. рр. 57-71. (In Russian). doi: 10.17223/15617793/483/6

Постановка вопроса

Пандемия коронавируса, в реалиях которой мы живем с весны 2020 г., за короткое время кардинально изменила нашу жизнь, создав новую нормальность с социальным дистанцированием, обязательными средствами защиты, ограничением общения. Опомнившись от первого ошеломления, мы стали оглядываться вокруг и фиксировать возникающее новое. К сегодняшнему дню мы имеем уже значительный багаж исследований не только в области вирусологии, но и во многих гуманитарных сферах. Ученые-лингвисты тоже с большим энтузиазмом взялись за рассмотрение языковых новаций, наполнивших все без исключения языки мира. Мы наблюдаем бум заимствований и неологизмов, необыкновенно продуктивно и творчески реализуются словообразовательные модели, множество новых метафор меняет устоявшуюся картину мира носителей языка. Об этих процессах уже написаны статьи [1-6 и др.], их обсуждению посвящены недавние и планируемые научные конференции, созданы даже первые словари лексики коронавирусной пандемии (например, OWID - Online-WortschatzInformationssystem Deutsch). Авторы публикаций анализируют особенности новых слов [7, 8], эвфемистические номинации болезни [9], фразеологический аспект функционирования новой лексики [10], рассматривают метафорические репрезентации новых концептов [11-16]. Очевидно, что интерес к теме велик, и ее многие аспекты еще ждут своих исследователей. Это определяет актуальность задачи лингвистического анализа текстов пандемического дискурса, поиска ответа на вопрос о языковой актуализации пандемии, о том, какими средствами формируется смысл мотивированных определенными интенциями текстов о коронавирусе, обладающих большой воздействующей силой, значительными манипуляторными возможностями.

Целью настоящей статьи является описание наиболее частотных метафорических репрезентаций, встречающихся в текстах немецких СМИ о пандемии коронавируса.

Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:

- определение методологической основы исследования;

- составление корпуса фрагментов текстов о пандемии с примерами концептуальной метафоры;

- выявление денотатов сферы цели и сферы источника метафорической проекции, распределение их по семантическим группам;

- выделение моделей концептуальных метафор, характерных для пандемического дискурса, определение их прагматических задач, анализ языковых способов их актуализации в рамках указанного дискурса.

Научная новизна настоящего исследования обусловлена его комплексным характером - автор рас-

сматривает не отдельные, наиболее распространенные метафорические модели, а делает своего рода метафорический «срез» пандемического дискурса, при этом в поле зрения попадают такие метафоры и метафорические модели, которые еще не были описаны в предшествующих работах.

Материалом исследования послужили отобранные методом сплошной выборки из текстов немецких СМИ фрагменты, содержащие метафорические номинации рассматриваемой тематической сферы. Часть языковых иллюстраций и пояснения к семантике новых метафор взяты из созданного в Институте немецкого языка им. Лейбница в г. Мангейм на основе текстов СМИ словаря-глоссария пандемической лексики Новейшего времени. Отобранный текстовый материал отражает языковую деятельность разного типа и представляет все уровни знания (теоретическое, эмпирическое, научное, обыденное). Анализируемый корпус примеров насчитывает 1 239 текстовых фрагментов, включающих 215 тематических метафор.

Практическая ценность исследования заключается в том, что его основные выводы и материалы смогут найти применение в практике преподавания метафо-рологии и дискурсологии, в том числе при разработке учебных пособий для студентов, изучающих немецкий язык и медиалингвистику.

Структура статьи определяется логикой рассуждений автора: в первом разделе статьи определяются методологические основы исследования, далее рассматриваются универсальные метафорические модели, репрезентированные в текстах немецких СМИ. В третьем разделе представлены новые метафоры, меняющие традиционный фокус восприятия действительности. В заключении подводятся общие итоги сказанного.

Методология исследования

Методологической базой исследования является теория концептуальной метафоры, главные положения которой сформулированы в основополагающей и обобщающий опыт предыдущих исследователей монографии Дж. Лакоффа и М. Джонсона «Метафоры, которыми мы живем» [17] и в работах их последователей. Отталкиваясь от ставших классическими идей Дж. Лакоффа и М. Джонсона (метафора есть «когнитивный инструмент для понимания абстрактных понятий и абстрактного мышления» [18. Р. 244], «ло-кус метафоры - в мысли, а не в языке» [18. Р. 203], метафора есть «когнитивный механизм осмысления одного через другое» [19. Р. 45]), мы рассматриваем метафору как способ осознания действительности, способ смысломоделирования: опираясь на имеющиеся в сознании устойчивые образы, человек в метафорических номинациях формирует новые концепты действительности [20. С. 36]: свойства известного и более конкретного накладываются по

аналогии на неизвестное и абстрактное и затем, многократно повторяясь, становятся рефлексами в речи, культуре, способах научного мышления. Основой знаний для концептуальных доменов (сфера-источник и сфера-мишень) чаще всего является опыт физического взаимодействия человека с окружающей действительностью, который категорирует ее в виде простых когнитивных структур. Между двумя структурами знаний - структурами концептуальных доменов (и/или их элементами) и осуществляется метафорический перенос, иначе говоря, когнитивная топология сферы-источника определяет способ осмысления сферы-мишени [21. С. 25].

Для описания метафорической составляющей пандемического дискурса мы обращаемся к понятию «метафорическая модель», активно используемому в исследованиях отечественных лингвистов (см., например, [22-24 и др.]). Этот термин обозначает теоретические конструкты, выступающие аналогами концептуальных метафор как проекций между концептуальными доменами. При помощи моделей мы воссоздаем деятельность сознания, двигаясь от объективации метафоры в языке и речи к моделированию когнитивных структур [25. С. 123]. Несмотря на то что метафорическая модель представляет собой субъективное теоретическое построение и поэтому во многом зависит от особенностей мышления исследователя, определен и целый ряд универсальных метафорических моделей, встречающихся в каждом конкретном типе дискурса и определяющих его специфику. Доминируя в определенный период в соответствии с «духом времени», эти универсальные метафорические модели разворачиваются и становятся особенно частотными. При изменении вектора развития общества и его ценностной системы значимость и, следовательно, продуктивность отдельных универсальных метафорических моделей может меняться в сторону увеличения или уменьшения. В рассматриваемом нами дискурсе четко выделяются несколько универсальных метафорических моделей как часть национальной языковой картины мира, несущих «печать» истории народа и современной социально-политической ситуации в обществе. К рассмотрению этих наиболее частотных моделей мы обращаемся в следующем разделе.

Важным в ряду принципиальных для понимания рамок настоящего исследования является вопрос определения понятия дискурса. Для его решения мы обращаемся к транстекстовой модели дискурса, в которой последний предстает как специфический способ вербального представления мира или фрагмента мира [26. С. 8-12], проще говоря, как совокупность текстов, объединенных темой (спортивный дискурс, медицинский дискурс и др.), коммуникативным событием (дискурс о Фукусиме и др.), интенцией (пер-суазивный, аргументативный, полемический дискурс и др.), идеологией (политический дискурс и др.) и т.п. [27]. Представление дискурса как сверхтекста, элементы которого объединены одной темой - пандемия коронавируса, позволяет нам остановиться на термине «пандемический дискурс» и определить его как ориентированный на широкую общественность дискурс,

направленный на реализацию интенции информирования населения о происходящих в контексте пандемии событиях, т.е. реализующий отражательный сценарий («дискурсивный мониторинг» [28]) и их оценки. Публичный подход к исследованию значений и смыслов текстов о пандемии валиден в широком дискурсивном пространстве, поэтому изучение пандемического дискурса может быть наиболее продуктивно на материале текстов СМИ, отражающих события и процессы окружающей реальности, реализующих воздействующую функцию, формирующих систему взглядов на мир, в том числе и посредством эксплуатации определенных метафорических образов.

Универсальные метафорические модели немецкого пандемического дискурса (Германия)

Модель «Пандемия - это война». Предсказуемой универсальной моделью с наиболее разветвленной системой метафор в немецкоязычном пандемическом дискурсе является модель «пандемия - это война», которая отражает богатый опыт ведения военных действий как наиболее эффективный путь решения сложных проблем, зафиксированный в ментальности человека XXI в. «... Война - одна из наиболее значимых сфер опытного знания человечества, и военная метафора явно относится к числу базовых, что подтверждается <...> высокой продуктивностью этой метафорической модели» [29. С. 189].

Рассмотрение милитарных метафор в текстах о пандемии создает представление о настоящем театре военных действий со всеми необходимыми атрибутами. Назовем их в простом схематическом перечислении с иллюстрациями их функционирования в рассматриваемом контексте.

Милитарная метафорическая модель представляет жизнь в условиях пандемии как сражение, как собственно войну (1), стороны которой «насмерть» стоят в своем противоборстве. Агрессия противника предполагает объявление войны (2), наличие врагов (3), фронт (4) и фронтовые окопы (5), наступление (6) и оборону другой стороны (7). Линия фронта динамично меняется в зависимости от того, насколько успешны действия противоборствующих сторон. Например, утверждается, что противник - коронавирус - значительно продвинулся в своем наступлении из-за промедления ответственных лиц в китайском Ухане (8):

(1) Die ganze Welt im Krieg gegen das Coronavirus 'Весь мир ведет войну против коронавируса' [30];

(2) Biden erklärte dem Coronavirus den Krieg und versprach einen „umfassenden Kampf gegen die Pandemie 'Байден объявил войну коронавирусу и обещал развернуть «всеобщую борьбу» с пандемией' [31];

(3) Was das Coronavirus zum gefährlichen Feind macht, zeigt sich beim Blick ins Immunsystem 'Что делает коронавирус опасным врагом, становится понятно при рассмотрении иммунной системы' [32];

(4) Nichts Neues von der Virus-Front 'На вирусном фронте без перемен' [заголовок] [33];

(5) Aber befindet sich unsere müde Welt nicht schon seit einem Jahr in den Schützengräben ? 'Но

разве наш усталый мир не находится вот уже год в окопах?' [31];

(6) Der Angriff des Coronavirus auf die Blutgefäße 'Атака коронавируса на кровеносные сосуды' [34];

(7) Infektion mit SARS-CoV-2: Abwehr im Ausnahmezustand 'Заражение ковидом: защита в чрезвычайной ситуации' [35];

(8) In der Tat hat sich der Feind von einem lokalen Ausbruch im chinesischen Wuhan genau deshalb zu einer globalen Pandemie entwickelt, weil die chinesischen Behörden wertvolle Wochen verschwendet haben, bevor sich ihn bekämpften 'На самом деле врагу потому удалось превратить локальную вспышку в китайском Ухане в глобальную пандемию, что китайские власти потратили впустую драгоценные недели, прежде чем начали борьбу с ним' [36].

Коронавирус представляется авторами публикаций антропоморфным существом - невидимым агрессором, вторгающимся на территорию противника - в организм человека, захватывающим все больше и больше пространства на этой территории (9).

(9) Das aggressive SARS-CoV-2 attackiert nicht nur die Lunge, sondern auch das Herz, die Nerven, das Hirn, die Gefäße, die Nieren und die Haut 'Агрессивный вирус атакует не только легкие, но и сердце, нервы, мозг, сосуды, почки и кожу' [37].

Враг-вирус находит себе в организме союзников, объединение с которыми приводит его к частым победам (10). Противники наступающего врага - иммунная система, с одной стороны, и врачи, -с другой, прилагают все усилия, чтобы победить в борьбе (11, 12):

(10) Deutsche Forscher haben eine unheilvolle Allianz des Virus mit unseren Körperzellen aufgedeckt 'Немецкие исследователи обнаружили губительный союз вируса с клетками нашего тела' [38];

(11) Die Wissenschaftler hoffen nach ersten Erfolgen nun viel genauer Medikamente einsetzen zu können, um nicht nur Covid-19 besser zu bekämpfen 'После первых успехов ученые надеются теперь ещё более точно использовать медикаменты для эффективной борьбы с вирусом ковид-19' [37];

(12) In vielen Fällen reicht diese erste Aktivität des Immunsystems bereits aus, um einen Eindringling zu bekämpfen 'Часто этой первой реакции иммунной системы бывает достаточно для победы над врагом' [37].

Человечество обороняется: строятся оборонительные укрепления (13), используются защитные материалы и средства (der Spukschutz, die Spukschutzwand, die Spukschutztrennwand 'защитный экран' и др. [39]), в оборонительные сооружения превращаются даже дома (14):

(13) Digitales Portal als Corona-Schutzwall_ für Kliniken ' Цифровой портал как антиковидный заслон для клиник' [заголовок] [40];

(14) Die zur Quarantäne festung umfunktionierten eigenen vier Wände ersetzen verrammelte Lieblingsbars und Eckkneipen ' Переоборудованное в карантинные крепости собственное жилье заменяет закрытые бары и пабы' [41].

В «сражениях» сторонами применяется разного рода оружие: die Virenbombe 'вирусная бомба' (15),

die Corona-Keule 'корона-дубинка' (удар «дубинкой» эпидемии по, например, рынку труда (16)), Bazooka 'базука или ручной гранатомет' - метафора для обозначения совокупности мероприятий правительства, направленных на борьбу с распространением вируса, сравнимых с эффективностью удара из обозначенного оружия (17):

(15) Selbst heißgeliebte Verwandte sind potentielle Virenbomben geworden <...> 'Даже самые любимые родственники стали потенциальными вирусоносите-лями' (вирусными бомбами) [42];

(16) Die deutschen Arbeitnehmer bekommen die Corona-Keule auf dem Job-Markt deutlich zu spüren ' Немецкие рабочие хорошо почувствовали удар корона-дубинкой по рынку труда' [43];

(17) In der Corona-Krise stemmt sich die Bundesregierung mit aller Macht gegen einen drohenden Einbruch der deutschen Wirtschaft. Mit Kreditzusagen und weiteren Hilfen soll verhindert werden, dass reihenweise Firmen kollabieren und Beschäftigte ihre Arbeit verlieren. "Es ist die Bazooka", sagte Bundesfinanzminister Olaf Scholz (SPD) in militärischem Jargon 'В период корона-кризиса федеральное правительство изо всех сил противостоит угрозе обвала немецкой экономики. Кредитные обязательства и другие формы финансовой поддержки имеют целью предотвратить крах ряда компаний и потерю сотрудниками рабочих мест. «Это базука, мощное оружие», - сказал федеральный министр финансов Олаф Шольц (СД1II ) на военном жаргоне' [44].

К сожалению, несмотря на все усилия, оборона часто оказывается недостаточно надежной, и победа остается за вирусом-врагом (18). В таких случаях говорят о жертвах агрессии (19, 20) и призывают объединиться для достижения победы над вирусом (21):

(18) Das Immunsystem wehrt sich gegen Covid-19 wie gegen jeden Angriff. Aber warum wirkt die Verteidigung oft nur unzureichend und führt zu schweren Verläufen oder zum Tod? 'Иммунная система сопротивляется вирусу ковид-19 как любой другой атаке. Но почему оборона часто бывает недостаточно эффективной и приводит к тяжелому течению болезни или даже к смерти?' [37];

(19) Das Virus und seine Opfer 'Вирус и его жертвы' [заголовок] [45];

(20) Vier von Tausenden: Sie haben den Kampf gegen Corona verloren ' Четверо из тысяч: они проиграли в борьбе с короной' [заголовок] [46];

(21) Gegen Covid gewinnen wir nur gemeinsam 'Только вместе мы можем одержать победу в борьбе с ковидом' [47].

Панорамный обзор военной метафорики в пандемическом дискурсе показывает, что она реализуется по четко определенному сценарию с традиционными элементами (начальное состояние, последовательность событий и итоговое результирующее состояние [17. С. 127]) и представлена целой системой взаимосвязанных лексических единиц - текстовых метафор (der Krieg 'война', der Kampf 'борьба', der Feind 'враг', die Front 'фронт', der Angriff 'атака', die Abwehr 'сопротивление', die Verteidigung 'оборона', der Schutz 'защита', die Bombe 'бомба', das Opfer 'жерт-

ва', eindringen 'нарушать границы', sich wehren 'сопротивляться', kämpfen 'бороться', bekämpfen, gewinnen 'побеждать', (den Kampf) verlieren 'проигрывать (в борьбе)' и под.). Эти метафоры объединены концептуальным базисом «пандемия - это война», они мозаично «вырисовывают» картину активных военных действий и этим в полной мере проявляют милитаризованное сознание современного человека. Это и понятно, ведь практически каждое поколение европейцев, в том числе и немцев вынужденно сталкивалось с войной, это обусловило метафорическую экспансию военной лексики на разных этапах развития общества в целом и, следовательно, на его современном этапе, когда Германия, как и весь мир, озабочена стремительным распространением опасной болезни.

Модель «Пандемия - это стихийное бедствие». Вторая универсальная метафорическая модель, активно функционирующая в пандемическом дискурсе, - «пандемия - это стихийное бедствие». Популярный элемент этой модели - метафора волны, описывающая рост числа инфицированных в течение определенного периода времени. Морская (водная) «тема» в описании скорости распространения коронавируса в мире удобна, поскольку она одним словом рождает множество ассоциаций, укорененных в сознании в результате многовекового близкого контакта с опасной стихией моря. Метафора волны описывает некоторое колебание, подъем и спад, ассоциируется с неотвратимостью, опасностью (большая волна может сбить с ног, накрыть с головой, даже смыть). Волна может быть страшной, сопротивляться ее силе бывает бессмысленно, следует принять ее как данность и дождаться ее ухода. Поскольку речь идет об одиночной волне (как правило, это существительное употребляется в единственном числе (22, 23)), то сознание рождает представление о волне-убийце, ошеломляющей своим мощным вторжением, дезориентирующей находящегося в радиусе ее действия человека:

(22) Die zweite und dritte Corona-Welle könnten schlimmer als die erste werden 'Вторая и третья корона-волны станут, возможно, более опасными, чем первая' [заголовок] [48];

(23) Deutschland könnte eine dritte Welle bevorstehen 'Германии, возможно, предстоит третья волна' [49].

Следует, правда, оговориться, что после первого оцепенения от сообщений о скорости распространения корона-вируса появились метафоры, «рисующие» картину приспособления к волне (der Wellenreiter -сёрфер, человек, «поймавший» волну и скользящий на доске без дополнительных усилий по преодолению волн, в нашем случае - приспособившийся к условиям пандемии, нашедший себя в новой реальности (24)) или сопротивления волне (der Wellenbrecher -волнорез, здесь - жесткие и последовательные меры по преодолению волн эпидемии), создающие совсем иное, более позитивное настроение, репрезентирующие надежду/обещание на изменение ситуации (25):

(24) Neuer Lockdown - Familien als Wellenreiter [заголовок] Die zweite Corona-Welle verunsichert Familien. Wie sollen sie sich verhalten? Es lohnt sich, über

Hybridmodelle zwischen _ familiärem Lockdown und Normalität nachzudenken 'Новый локдаун - семьи как «сёрферы». Вторая волна пандемии вселяет неуверенность. Как следует вести себя в семье? Есть смысл подумать о гибридной модели жизни между самоизоляцией и нормальностью' [50];

(25) Das Virus greift weiter rasant um sich. Und deshalb schalten sie sich heute tatsächlich wieder zusammen. Diesmal wollen sie härter sein, schärfere Regeln beschließen. Von einem zeitlich befristeten echten Wellenbrecher ist die Rede 'Вирус продолжает быстро распространяться. И поэтому они сегодня на самом деле снова объединяются. На этот раз они хотят быть жестче, принять более строгие меры. Речь идёт об ограниченном во времени настоящем заграждении, «волнорезе»' [51].

Если в метафоре волны основой переноса является признак колебания поверхности воды (sich fortpflanzende auf und ab gehende Bewegung der Wasseroberfläche, besonders des Meeres [52. Welle]), иллюстрирующий внезапный и интенсивный рост числа заболеваний, который, однако, в какой-то момент времени неизбежно станет уменьшаться, то в других «морских» метафорах (der Sturm 'буря, шторм' (26), der Tsunami 'цунами' (27)) речь идет о переносе на основе признака «катастрофа, крушение, гибель множества людей в результате стихийного бедствия»:

(26) "Jetzt sind wir mittendrin im Sturm, vor dem wir uns so lange gefürchtet haben ", sagt Gesundheitsminister Zweli Mkhize. Auch Präsident Cyril Ramaphosa sprach vom "Coronavirussturm", der "deutlich heftiger und zerstörerischer" sei, "als wir es bislang erlebt haben" '«Сейчас мы находимся в эпицентре шторма, которого мы так долго боялись», - говорит министр здравоохранения Цвели Мхизе. И президент Сирил Рамафо-са говорил о «коронавирусном шторме», более интенсивном и разрушительном, чем все предыдущие' [53];

(27) "Wir betrachten die Covid-19-Tragödie wie einen Tsunami, der sich mit den wirtschaftlichen Lockdowns von Osten nach Westen bewegt", sagte Verwaltungsratspräsident Johann Rupert ' Мы рассматриваем трагедию с ковид-19 как цунами, идущее с востока на запад и несущее с собой экономические ограничения' [54].

Метафоры в приведенных высказываниях выступают в роли действующего лица в противостоянии человек - стихия, где вирус выступает как «живое море», особая активно развивающаяся форма жизни, агрессивная, обладающая разрушительной сверхсилой. Эмоциональная оценка описываемых метафорами событий включена в саму метафорическую номинацию и поддерживается коллокатами - прилагательными негативной оценки (heftig 'интенсивный', zerstörerisch 'разрушительный') и глаголом-реакцией на событие (fürchten 'бояться'). Трагический в своих последствиях шторм/цунами (die Covid-19-Tragödie wie ein Tsunami), в эпицентре которого находится человечество в настоящий момент (Jetzt sind wir mittendrin im Sturm), не знает границ и практически бесконтрольно передвигается в пространстве (bewegt sich von Osten nach Westen), принося беды, оставляя губи-

тельный след (огромное количество жертв этой «стихии», кризис экономики, социальное недовольство).

К «стихийным» базовым метафорам пандемического дискурса следует отнести и концептуальную метафору огня (модель «пандемия - это огонь»), которая используется при описании внезапного возникновения «очага» инфекции и его дальнейшего распространения (28). Подчиненные ей метафоры - das Aufflammen (вспышка), der Coronaherd (очаг коронавиру-са), das Glutnest (очаг тления), lodern (пылать), vor sich hin glühen (тлеть), auslöschen (тушить) - рождают в сознании известные всем картины лесных пожаров, когда огонь, затушенный в одном месте, с новой силой вспыхивает рядом (29):

(28) Vielmehr müsste man das Infektionsgeschehen eher mit zahlreichen Glutnestern unterschiedlicher Größe vergleichen, die überall aufflackern können, manchmal vor sich hinglimmen, manchmal von alleine erlöschen und sich - wenn es schlecht läuft - zu einem größeren Brand zusammenschließen 'Распространение инфекции следовало бы скорее сравнивать с многочисленными очагами возгорания разного размера, которые могут вспыхнуть в любом месте, иногда тлеть, иногда даже самостоятельно гаснуть и - при неблагоприятном стечении обстоятельств - сливаться в более крупный пожар' [55];

(29) Wie ein Brand verläuft die Seuche in Phasen, mal flammt sie auf, mal lodert sie nur noch, mal taucht sie, schon besiegt geglaubt, in kleinen Glutnestern wieder auf. Abstand und Quarantäne wiederum entziehen dem Feuer die Nahrung, Masken bremsen die Viren, die von Menschen ausgeatmet werden und wie Funken neue Feuer entfachen 'Эпидемия, как пожар, имеет фазы своего развития, она то вспыхивает, то бушует в полную силу, то, казалось бы, потушенная, вновь появляется в виде маленьких очагов возгорания. Дистанция и карантин лишают огонь питания, маски препятствуют распространению вирусов, которые выдыхаются людьми и как искры разжигают новый огонь' [56].

Ассоциативные функции метафорики огня отличаются от таковых у морских метафор: огонь ассоциируется с непредсказуемостью (появлением исподтишка, рождением от малой искры), динамикой (большая скорость распространения), сильной энергетикой и огромным деструктивным потенциалом. Отрицательная оценка образа и боязнь большого огня передается из поколения в поколение посредством своего рода генетической памяти (разорительные пожары на протяжении всей истории цивилизации), поэтому элементы огненной концептосферы представляют собой очень действенный инструмент воздействия. Убеждение достигается в том числе и наличием в «огненных» метафорах указания на скрытость потенциального источника огня, «тлеющего» и несущего угрозу именно своей неявностью и коварством. Кроме того, важным компонентом семантики метафоры огня является указание на меры борьбы с «пожаром», необходимости взять объятую огнем территорию под контроль и не дать ему распространиться (что в случае с разгулом морской стихии невозможно сделать). Но как показывает практика, меры не всегда

применяются адекватно ситуации и вовремя, поэтому эта вирусная «вспышка» в какой-то момент тоже может стать неукротимым пожаром (30).

(30) Gefährlich würde es erst, wenn eine einzelne Flamme ein Feuer auslöst, das nicht mehr aufzuhalten ist. Dann wird aus einem kleinen Lagerfeuer schnell ein großer Waldbrand 'Опасно это стало бы только в том случае, если одиночное пламя вызывет пожар, который уже больше нельзя остановить. Тогда небольшой костер быстро становится большим лесным пожаром' [57].

В метафорическом осмыслении пандемии представления об огне и воде являются той субстанциальной прототипической базой, которая связывает две сферы - стихийную и пандемическую. При этом водная и огненная концептосферы могут быть связаны между собой в единый сценарий [58. С. 242], описывающий процессы распространения коронавируса либо как явную неотвратимую опасность (die Welle 'волна', der Tsunami 'цунами', der Sturm 'шторм'), либо как вероломного лазутчика, таящегося до поры до времени (vor sich hin glühen 'тихо тлеть', das Glutnest 'очаг возгорания') и при отсутствии контроля за развитием событий разворачивающегося в большой пожар, справиться с которым бывает значительно сложнее.

Модель «пандемия - это политический режим». Не обошлось в пандемическом дискурсе и без метафор из сферы политики, они встречаются в контекстах, связанных с обусловленными опасностью заражения ограничениями. Например, при описании демонстрационных выступлений людей, недовольных социальными мерами защиты, появляется метафора режима или диктатуры как осуществление власти (здесь - насаждение правил поведения и даже жизни в период пандемии) прямым, директивным путем (31, 32):

(31) Das Corona-Regime darf nicht zum Dauerzustand werden ' Корона-режим не должен остаться надолго' [заголовок] [59];

(32) Leben wir in einer Corona-Diktatur? 'Разве мы живем во времена корона-диктатуры?' [заголовок] [60].

Среди метафор этой модели выделяется der Corona-Faschismus как метафора власти, подавления индивидуальности, преследования взглядов и воззрений, повседневного поведения (33).

(33) Der Vorsitzende des Kreiselternrats Bautzen <...> leugnet er die Gefahren der Corona-Pandemie. <...> Auf seiner Facebook-Seite schrieb er wörtlich von „ Corona-Faschismus " 'Председатель окружного родительского комитета Бауцена отрицает опасность пандемии коронавируса. На своей странице в фейсбуке он писал буквально о корона-фашизме' [61].

Метафора фашизма - не просто фигура речи. Она имеет четкий семантический - отрицательно оценочный эмоциональный - вектор: каждый взрослый человек в Германии имеет представление о том, что такое фашизм и что он несет. Поэтому эмоциональное воздействие на читателя этой метафорой зла превра-

щается в безотказный политический инструмент повышения градуса напряжения в обществе, манипуляции общественным сознанием и формирования «нужного» общественного мнения.

В протестной тематической зоне пандемического дискурса концентрируются тревожные метафоры, сферой-источником для которых избирается право, например, в части исполнения наказания: для мест, куда инфицированные помещаются на карантин, используется метафора тюремного заключения (der Co-rona-Knast 'корона-тюрьма', die Corona-Haft 'корона-заключение'), перенос в этом случае осуществляется по признаку приговоренности к наказанию (здесь - за угрозу быть причиной распространения инфекции) и как следствие - состояние вынужденной (недобровольной) отчужденности от жизни, ограничение возможностей передвижения и общения (34, 35). Образность такой метафоры играет значительную прагматическую роль, нагнетая страх и/или рождая протест просто своей семиотикой насильственной несвободы:

(34) Die Corona-Haft hat Lottchen zu einem einsamen Kind gemacht, abhängig von Papa und Mama 'Корона-изоляция превратила маленькую Лотту в одинокого ребенка, зависимого от папы и мамы' [62];

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(35) <...> Stadt, die das als "Corona-Knast" bekanntgewordene Feldbetten-Lager Ende März in einer Turnhalle errichtet hatte 'город, который развернул в конце марта в спортивном зале полевой госпиталь, ставший известным как коронавирусная тюрьма' [63].

Криминально-правовая концептосфера в рассматриваемом дискурсе не ограничивается метафорой тюрьмы, последняя связана дискурсивными «ниточками» с другими элементами сценария: заключение под стражу обеспечивается действиями корона-следователей (der Corona-Detektiv) - специальных людей или компьютерных программ, отслеживающих цепочки взаимодействия инфицированных людей (36). А политикам, проявляющим особенное рвение в попытках обеспечить безопасность граждан, достается прозвище шериф (37) - метафора на основе сходства функций, выполняемых представителями этой должности в сфере-источнике - англосаксонской правовой системе, т. е. поддержание правопорядка, помощь в исполнении правосудия (здесь - в исполнении правил социального дистанцирования), борьба с преступностью (здесь - с нарушителями установленных правил):

(36) Lutz Ehlkes <... > ist einer jener Corona-Detektive, die seit Wochen bundesweit in _jedem Gesundheitsamt gegen die Pandemie kämpfen ' Лутц Элькес -один из тех корона-детективов, которые вот уже несколько недель в департаментах здравоохранения всех федеральных земель ведут борьбу против пандемии' [64];

(37) Markus Söder: Ein unnachgiebiger Seuchen-Sheriff 'Маркус Зёдер - несгибаемый шериф пандемии' [заголовок] [65].

Метафоры такого рода, связанные с политическим опытом человечества (известные диктатуры 20 в. и действующая полицейская система), являются очень интенсивным средством отрицательного воздействия

на читателя, эксплуатирующим чувство тревоги и страха, недоверия к мерам защиты, принимаемым правительством. Сила привязки к буквальному значению в этих метафорах велика, поэтому высок и уровень их убедительности.

Интересным моментом в этом контексте является факт тесного сплетения правовой метафорической модели и метафор из религиозной сферы-источника der Corona-Gläubiger ' корона-верующий' и der Corona-Sünder ' корона-грешник' . Первая лексема является обозначением категории людей, верящих в опасность вируса, вторая называет людей, скептически относящихся к происходящему в стране и в мире. Появление таких понятий в светском и очень рациональном обществе имплицирует не преступление (грех не имеет ничего общего с законодательством), а апелляцию к общественной морали и коллективной совести: несоблюдение правил поведения нарушает некий негласный коллективный договор о солидарности мыслей и действий для сохранения здоровья. За совершение «греха» - нарушение правил поведения, ношения масок - априори не может быть юридического наказания, он должен прощаться при покаянии (кстати, штраф за нарушение правил поведения обозначается лексемой das Bußgeld 'штраф', первый компонент которой и называет покаяние). Но коллокации лексемы der Corona-Sünder показывают наличие необходимых (процессуальных) действий по обнаружению и наказанию нарушителей: den Corona-Sünder anzeigen, aufspüren, bestrafen, jagen 'доносить на корона-грешника, выслеживать, штрафовать, преследовать корона-грешника', gegen Corona-Sünder ermitteln, vorgehen ' вести следствие по делу корона-грешника, принимать меры по отношению к корона-грешнику' . Помещение безобидного провинившегося на карантин («за решетку»; см. названные выше метафоры Corona-Knast/Corona-Haft) также не соответствует степени вины «грешника» и поэтому тоже не одобряется. Так, метафоры сталкивают представления, делят общество на правоверных и отступников от общественных интересов, вызывают моральное возмущение. Для обозначения раскола общества на два лагеря в дискурс «вплетается» метафора der Coronagraben 'корона-ров' (слот еще одной метафорической модели), главный элемент которой называет коронавирус разделяющим пространство рвом, - симптоматическая номинация, основанная на образе искусственно созданного углубления в рельефе для разделения противоборствующих сил (в период средневековых войн). Эта метафора реализует устойчивые отрицательно-оценочные коннотации, каждый реципиент, знакомый с исходным значением лексемы, испытывает на себе ее эмоционально-экспрессивную маркированность и, следовательно, становится уязвимым для «эпидемии страха».

Модель «Пандемия - это дорога». В пандемическом дискурсе, конечно, представлены и конвенциональные ориентационно-пространственные метафоры, областью-источником которых является дорожно-транспортная сфера, например, die Corona-Wende 'корона-поворот', die Corona-Bremse ' корона-тормоз', der

Corona-Stau ' корона-пробка', der Weg aus der Pandemie 'дорога из пандемии', der Coronafahrplan /Exitfahrplan 'корона-расписание (движения) / расписание выхода (из пандемии)', они описывают историю наших «отношений» с коронавирусной инфекцией как линейный, однонаправленный и поступательный процесс - дорогу к цели со всеми ее атрибутами - поворотами, торможением на опасных участках, пробками, расписанием движения по этой дороге. С другой стороны, речь идет о пути, которым персонифицированный коронавирус идет к своей цели (38). Логично поэтому, что в совокупность понятий, образов, символов, связанных с идеей пути и транслирующих глубинную ориентационную когницию, включается и базисная метафора следа, оставляемого идущими по дороге (39, 40). На этой -второй - проекции дороги успех зависит от того, насколько быстро и компетентно работают ученые-вирусологи, чтобы «взять след» и настичь нарушителя. Образ ловкого и уверенного в себе антропоморфного существа (41), умело заметающего за собой следы (42), создается в сценарии преследования на дороге при использовании глагольной метафоры hinterherhinken 'ковылять, хромать' по отношению к тем, кто идет по следу вируса (43).

(38) Coronavirus - ein Virus geht um die Welt 'Коро-навирус - вирус идет по миру' [бб];

(39) Dem Virus auf der Spur 'По следу вируса' [заголовок];

(40) Die Genomsequenzierung ermöglicht es, mutierte Vieren aufzuspüren 'Секвенирование генома позволит выйти на след мутировавших вирусов' [б7];

(41) Der Virus nimmt den Weg 'Вирус выбирает путь' [б7];

(42) Das Virus verwischt die Spur ' Вирус заметает следы' [б7];

(43) Wir hinken der Sache hinterher 'Мы отстаем в этом вопросе' [б7].

Таким образом, мы имеем дело с амбивалентностью метафорического образа дороги в пандемическом дискурсе: с одной стороны, она представляется полосой пространства, на которую мы выходим из оцепенелости (еще одна метафора для обозначения этого состояния - die Corona-Starre 'корона-ступор') и хаоса начала пандемии, и по которой мы надеемся прийти к решению глобальных проблем, несмотря на встречающиеся на ней препятствия. С другой стороны, дорога выступает как нить (нити) пространства, контроль над которыми находится в руках у корона-вируса, он по-хозяйски идет по ним в любую сторону, невидимый и опасный; человечеству при таком фокусе рассмотрения достается роль не всегда удачливого догоняющего.

Зооморфные метафоры. Тексты о пандемии включают немногочисленные зоометафоры, например, метафору der Zellstoff-Hamster 'целлюлозный хомяк' [41], описывающая людей, запасающихся большим количеством туалетной бумаги на период пандемии (перенос на основе свойств животного - запасливости, способности хранить в защечных мешках большое количество собранной пищи). Метафорой der Babyelefant 'слоненок'

обозначается расстояние социальной дистанции, рекомендованной для людей в общественных местах (перенос на основе признака «размер животного») (44):

(44) Der Babyelefanten-Abstand ist leider immer noch nicht zur Gewohnheit geworden 'Соблюдение дистанции в размере слоненка пока, к сожалению, не стала привычкой' [68].

Для номинации людей, игнорирующих правила социального дистанцирования или даже просто проживающих в очагах инфекции, используется пейоративная метафора die Coronasau 'корона-свинья' [41] (перенос по признаку «нечистоплотность»), фокусирующая внимание на моральной нечистоплотности и ущербности объектов номинации. Уже устоявшаяся зоометафора для обозначения очереди die Schlange 'змея' приобретает определяющий компонент Distanz 'дистанция' (Distanzschlange [41]) и обозначает явление новой реальности - очереди с правилом сохранения дистанции в 1,5 метра между каждым стоящим в ней. К категории зооморфных номинаций (сфера-источник - фауна) следует отнести и следующие: die Corona-Mähne 'корона-грива' [41] (волосы, неухоженные по причине закрытых в период большого локдауна парикмахерских, перенос на основе внешнего сходства с львиной гривой), die Herdenimmunität 'коллективный иммунитет' [41] (в основе метафоры укорененный в языке образ группы людей/народа как стада), die Brutstätte ' рассадник, инкубатор инфекции' [41] (перенос на основе сходства функциональных характеристик устройства для искусственного вывода сельскохозяйственных птиц и места, ставшего источником распространения вируса). И, наконец, еще одна зоометафора - das Coronatier 'корона-зверь' (45) -интересна тем, что она не называет конкретный вид животного, но из сопровождающего метафору глагола (kriecht 'ползет') можно, однако, сделать вывод об указании на класс пресмыкающихся, «ползучих», за которыми в лингвокультуре закреплена характеристика подлой злокозненности. Метафора описывает вирус как некое живое существо, которое передвигается крадучись, наносит удар (порой смертельный) неожиданно, исподтишка.

(45) Allmählich kriecht das Coronatier immer näher ran. Selbst wenn es an mir vorbeikriecht, was macht es mit uns allen? Die Welt wird eine andere sein, nichts ist mehr, wie es war... 'Постепенно корона-зверь подползает все ближе. Даже если он проползет мимо меня, что он сделает со всеми нами? Мир будет другим, ничто не будет таким, как прежде' [69].

Единичной метафорой представлена театрально-цирковая сфера как область-источник - der Pandemie-Zirkus 'цирк пандемии' [41]: процесс решения проблем, связанных с пандемией, описывается как нечто пародийно-абсурдное, где тон задают не серьезные люди, политики, а клоуны и иллюзионисты, за плату развлекающие неискушенную публику.

Новые метафоры

Практически все описанные выше метафорические репрезентации эксплуатируют чувство страха реци-

пиентов, нагнетают паническое настроение, их наличие в текстах о пандемии диагностирует стрессовое состояние общества на фоне невиданного масштаба эпидемии и непредсказуемости ее развития. Но такое состояние не может существовать длительное время, наступает момент, когда в ответ на серый пандемический «сумрак», на тотальность, детерминирующую человека, раздается антисистемный карнавальный смех (иногда сквозь слезы), позволяющий справляться с негативными эмоциями. Он вербализуется в шутках и анекдотах, а также в новых, живых метафорах, более позитивных, рассеивающих тревожность ситуации. Такие метафоры свидетельствуют о живом уме и богатой фантазии авторов, во многих из них есть что-то простонародно-ярмарочное, скоморошье - они называют все «прямым текстом», поэтому они противостоят устоявшимся конвенциональным метафорам, выстраивающимся в модели. Примерами таких метафор могут служить упомянутые выше метафоры Wellenreiter, Wellenbrecher, свидетельствующие об изменении настроения в обществе. Нетривиальными образными метафорами являются также следующие: der Corona-Kater 'корона-похмелье' (обусловленное социальными и экономическими ограничениями плохое настроение людей; мотивом метафорического переноса является сходство физического и морального состояния после неосторожного принятия алкоголя и психоэмоционального состояния в результате долгого локдауна (46); das Gesichtskondom 'презерватив для лица' (шутливое обозначение самостоятельно изготовленных средств защиты органов дыхания, перенос на основе сходства неприятных последствий использования презерватива плохого качества и изящной, но малоэффективной маски (47); der Nasenpimmel 'нос как пенис' (перенос из сферы телесности на основе внешнего сходства незакрытого маской носа и мужского полового органа (48); die Zombies 'зомби, живые мертвецы' - практически обанкротившиеся предприятия с большими долгами, которые функционируют только благодаря кредитам (49):

(46) Wie äußert sich der "Corona-Kater" bei den Menschen? [Überschrift] Dr. Sven Sebastian: Die Corona-Krise geht _ für die Menschen mit einer hohen emotionalen Belastung einher. Während der Kopf in der ersten Phase der Pandemie auf Durchhalten gestellt hat, merken wir jetzt, wie anstrengend die Situation war - und immer noch ist. Was die Menschen jetzt spüren, fühlt sich an wie ein Kater 'Как проявляется у людей «коронавирусное похмелье»? [заголовок] Доктор Свен Себастиан: Коро-накризис сопровождается у людей высокой эмоциональной нагрузкой. Если в первой фазе пандемии установка была на терпение, то сейчас мы замечаем, какой напряженной была и остается ситуация. То, что чувствуют сейчас люди, похоже на похмелье' [70];

(47) Es lebe das Gesichtskondom! [заголовок] Es ist unverantwortlicher Unsinn gegen den Mund- und Nasenschutz ins Feld geführt worden, als er Pflicht wurde in Bussen, Bahnen und Läden. Inzwischen weiß man, wie effizient dieses simple Mittel schützt 'Да здравствует презерватив для лица! Было много бессмысленных и безответственных высказываний против средств за-

щиты органов дыхания, когда их использование стало обязательным в автобусах, поездах и магазинах. Теперь мы знаем, как эффективно защищает это простое средство' [71];

(48) "Keine Maske" sehe ich in Berlin sehr selten. Aber dafür viele mit Nasenpimmel: Maske nur über dem Mund, wenn überhaupt. Und der fette Zinken guckt raus 'Я очень редко вижу людей без маски в Берлине. Но зато много с торчащим как член носом: маска закрывает только рот, если закрывает вообще. И выглядывает жирный носяра' [72];

(49) Zombies sind in diesem Kontext Unternehmen, die nicht einmal vernünftig ihre Zinsen bedienen können, nach normalen Kriterien also pleite sind und nur durch Liquiditätszuführung von außen am Leben gehalten werden ' В этом контексте зомби - это компании, которые даже не могут толком выплачивать свои проценты по кредитам, т.е. согласно обычным критериям, являются банкротами и поддерживаются только вливаниями ликвидности извне' [73].

Неожиданно красивая метафора der Corona-Blues 'корона-блюз' или корона-меланхолия (англ. the blues = Anfall von Depression, Schwermut) называет депрессивное настроение из-за ограничения общения в период пандемии; перенос основан на сходстве эмоционально-психического состояния грусти и меланхолии и состояния, наступающего в результате вынужденного одиночества (50). Это еще один пример «украшения» реальности, вербальное превращение критического психического состояния в приятную меланхолию (ср. «настоящие» обозначения такого или похожего состояния: der Corona-Koller ' корона-ярость', die Corona-Hysterie 'корона-истерия', der Corona-Wahn 'корона-бешенство' [41]):

(50) Mit bunten Farben gegen Coronablues: Nicht nur Regenbogenbilder am Trabitzer Metzgereischaufenster oder Schmunzelsteinschlangen in vielen Orten rund um den Kulm, sondern auch der "kunterbunte Zaun" vor der Trabitzer Kindertagesstätte wollen erfreuen und aufmuntern ' Яркие краски против корона-меланхолии: не только радуга в витрине мясной лавки в Трабице или выложенные детьми змейки из разноцветных камешков в деревушках в окрестностях Кульма, но и пестрый забор вокруг детского сада в Трабице хотят обрадовать и ободрить' [74].

Серия новых метафор касается правил поведения в общественных местах. Все они включаются в зонтичную метафору der Corona-Knigge - совокупность правил поведения во время пандемии, перенос по сходству со сводом правил поведения в обществе, написанном немецким аристократом Адольфом фон Книгге более 200 лет назад. В нее включаются метафоры-гипонимы с компонентом etikette 'этикет': die Hustenetikette 'правила гигиены при кашле', die Niesetikette 'правила гигиены при чихании' [41], в той же тематической (гигиенической) зоне находится метафора der Hygieneritter 'рыцарь гигиены' [41], определяемый компонент которой называет овеянный средневековыми легендами образ рыцаря «без страха и упрека», доблестного, защищающего чистоту нравов, борющегося против зла, мужественного в битвах и

т.д. В контексте пандемии эти метафорические образы отражают новую культуру общения, описывают тех, кто особенно сознательно, честно и терпеливо выполняет правила гигиены, подчиняет свое поведение современным санитарным нормам.

Интересную метафорическую трансформацию претерпевает один из главных предметов «одежды» в период пандемии - гигиеническая маска. Наряду с «серьезным» употреблением названия этого защитного средства (например, в словах die Behelfmaske 'самошитая маска', die Alltagsmaske 'повседневная маска', die Maskendisziplin 'дисциплина в отношении использования маски' и др. [41]) фиксируется использование ироничных метафор die Coronafashion 'корона-мода', die Coronacouture 'корона-кутюр', сферой-источником для которых служит индустрия моды. Такие метафоры обозначают изделия ручной работы, часто с логотипами известных брендов или просто стильные, подобранные в цвет одежды маски, которые изобретательные предприниматели, сориентировавшись в конъюнктурной среде пандемии, продают в интернет-магазинах (51). Само появление таких метафор (как, собственно, и обозначаемых ими денотатов) тоже свидетельствует о стремлении избавиться от чувства нахождения на войне, найти занятное модное решение, стильный аксессуар к одежде:

(51) Die Bandbreite reicht von Kreationen mit pflanzlichen Ornamenten über Designs mit geometrischen Mustern bis hin zu schlichten Entwürfen aus schwarzer Biobaumwolle. Fast alle Artikel sind derzeit ausverkauft, denn die Nachfrage nach der Corona-Couture übertrifft das Angebot beim Weitem. Masken entwickeln sich gerade zum Must-have der Saison 'В ассортименте изделия с растительным орнаментом, геометрическим рисунком и простые маски из черного биохлопка. Почти все изделия в настоящий момент распроданы, поскольку спрос на корона-кутюр значительно превосходит предложение. Маски становятся в этом сезоне обязательным аксессуаром' [75].

Нельзя не упомянуть в категории новых метафор серию сложных слов (словообразовательное гнездо) с компонентом Geister- ' привидения, призраки' (die Geisterküche 'кухня для призраков', das Geisterrestaurant 'ресторан для призраков', das Geisterrennen 'гонка с призраками-зрителями', die Geistermeisterschaft ' чемпионат с призраками-зрителями', das Geisterspiel 'спектакль для призраков-зрителей' и под. [41]), который означает обусловленный опасностью заражения запрет на присутствие зрителей при проведении обычно многолюдных мероприятий (театральных спектаклей, спортивных состязаний) или отсутствие посетителей в гастрономическом заведении. Перенос в этих словах осуществляется из мистико-религиозной сферы-источника на основе признака «невидимый, незримо присутствующий». Он рисует ироничную, «как бы» апокалиптическую картину города, наполненного только призраками, вызывает ассоциации с известными фильмами, является оценочным элементом нового словотворческого процесса (ср. нейтральное обозначение той же ситуации Spiel/Rennen/Meisterschaft/Turnier ohne Zuschauer или

Restaurant ohne Besucher 'Спектакль/гонка/чемпионат/ турнир без зрителей, ресторан без посетителей') (52):

(52) Null Zuschauer und 100 statt 1.000 Medienvertreter beim 24-Stunden-Rennen von Le Mans: wie sich das größte Geisterrennen der Welt als Reporter anfühlt ' Ноль зрителей и 100 вместо 1000 журналистов на гонке 24 часа Ле Мана: ощущения репортера на самой большой в мире гонке для призраков' [76].

Нестабильность ситуации, непредсказуемость «поведения» вируса и чередование необходимости усиления противоэпидемических мер и возможности их ослабления мотивировали появление игровых метафор das Lockdown-Jo-Jo и das Shutdown-Jo-Jo, описывающих многократное введение и отмену социальных ограничений (перенос на основе принципа действия игрушки йо-йо). В метафорическом образе йо-йо важно направление движения катушки - вверх-вниз, оно демонстрирует закрепленный в культуре знак оценки (положительное ориентировано наверх (отмена ограничений) ^ отрицательное - вниз (ввод ограничений)). Такая аксиологическая иерархия имеет основание в особой мыслительной модели (представлении об уровневом устройстве мира), которая закреплена в лексиконе немецкой языковой личности [77]. Многослойная семантика данной метафоры имеет глубинные основания и не ограничивается только внешним сходством движения катушки йо-йо.

Приведенные рассуждения охватывают не все многообразие метафор, использующихся на страницах немецкой прессы о пандемии. Но уже этот небольшой обзор показывает, что метафоризация как способ описания явлений, связанных с пандемией, находится в фазе активного развития и предполагает не только пополнение уже сложившихся метафорических моделей новым языковым материалом, но и создание новых.

Заключение

В ходе настоящего исследования, предпринятого с целью описания наиболее частотных вариантов метафорической репрезентации новой пандемической реальности в текстах немецких СМИ, рассмотрены особенности структурирования и объяснения окружающего нас мира в период глобальной катастрофы. В качестве методологической основы исследования избрана теория метафорического моделирования, опора на которую позволила провести анализ метафор, характерных для текстов немецких СМИ о пандемии коронавируса. Сплошная выборка из созданного для исследования корпуса текстов (1 239 единиц) выявила перечень концептуальных метафор (215 единиц), которые были распределены в семантические группы в соответствии с основанием переноса и далее собраны в наиболее частотные метафорические модели. Для каждой модели определены прагматические задачи и показаны языковые способы актуализации. Анализ показал, что доминирующими кластерами конвенциональных метафор являются кластеры «война», «стихийное бедствие», «политический режим», «дорога», «животные», которые функционируют как инстру-

мент отрицательного эмоционального воздействия, во многом обусловливающего специфическое восприятие социальной реальности и реализующего закрепленные в сознании образы, проникнутые эмоциями страха, опасности, тревожности. Причины активизации таких моделей в настоящий момент - это действительная опасность ситуации и сложность отношения общества к ней, что отражается в сознании носителей языка и объективируется в их речи. С другой стороны, анализ выявил появление новых «живых» образных метафор, имеющих значительный положительный прагматический потенциал, позволяющий переосмысливать картины мира («метафоры определяют сознание»). В таких метафорах очевидны попытки изменения системы базисных представлений

адресатов о болезни, о происходящем и своей роли в нем: это ироничные метафоры, порождающие смех, стирающий связанный с болезнью негативный компонент. Можно констатировать, что картина пандемической действительности, отраженная в метафорическом «зеркале», не статична, она меняется в зависимости от множества объективных и идеологических факторов, а также от индивидуальных особенностей восприятия.

В качестве перспективы дальнейшего исследования рассматривается анализ и описание антропоморфных метафор, в большом количестве функционирующих в текстах о пандемии, а также отдельное рассмотрение карнавального аспекта языка пандемического дискурса (анализ так называемого корона-юмора).

Список источников

1. Карасик В.И. Эпидемия в зеркале медийного дискурса: факты, оценки, позиции // Политическая лингвистика. 2020. № 2 (80). С. 25-34.

2. Майер В.С. Пандемия коронавируса как языковой маркер современности (на материале немецкого языка) // Гуманитарные и социальные

науки. Филология. 2020. № 4. С. 123-137.

3. Серебрякова С.В., Милостивая А.И. Лингвистическое портретирование пандемии COVID-19 в прессе России и Германии // Гуманитар-

ные и юридические исследования. 2020. № 2. С. 202-210.

4. Sprache in der Coronakrise: Aktuelle Stellungsnahmen zur Sprache in der Coronapandemie. URL: https://www.ids-

mannheim.de/index.php?id=4566

5. Balnat V. Unter Beobachtung: Corona-Wortschatz im Deutschen und Französischen // Nouveaux Cahiers d'Allemand: Revue de linguistique et de

didactique, Association des Nouveaux Cahiers d'Allemand. 2020. Vol 38 (2). hal-02931171. URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02931171/document

6. Klosa-Kückelhaus A. Bilder und Metaphern im Wortschatz rund um die Coronapandemie // Sprache in der Coronakrise: Aktuelle Stellungsnahmen

zur Sprache in der Coronapandemie. URL: https://www1.ids-mannheim.de/fileadmin/aktuell/Coronakrise/klosa_Bilder_und_metaphern.pdf

7. Басыров Ш.Р. Структурно-семантические особенности лексики периода пандемии коронавируса // Studia Germanica, Romanica et Compar-

atistica. 2020. Т. 16, вып. 4 (50). С. 79-86.

8. Редкозубова Е.А. COVID-лексика: этимологический и словообразовательный аспекты (на материале русского, английского и немецкого

языков) // Гуманитарные и социальные науки. Филология. 2020. № 4. С. 193-200.

9. Бирюкова И.А. Эвфемизация номинативного поля «эпидемия» в современном англоязычном медийном дискурсе // Грамота. 2020. Т. 13,

вып. 9. С. 186-191.

10. Северская О.И., Селезнев Л.В. Рефрейминг идиом и паремий в коронавирусном дискурсе // Слово.ру: балтийский акцент. 2021. Т. 12, № 1. С. 96-109.

11. Варнавская Е.В., Афанасьева С.О., Яковенко Н.С. Лексические маркеры социальной тревожности // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. 2020. № 7-3. С. 62-64.

12. Данкова Н.С., Крехтунова Е.В. Репрезентация пандемии в СМИ: метафорический образ войны (на материале американских газет) // Научный диалог. 2020. № 8. С. 69-83.

13. Купина Н.А. Пандемия коронавируса: метафорическая диагностика тревожной реальности в текстах СМИ // Журналистика и массовые коммуникации. 2020. Т. 26, № 3. С. 5-13.

14. Новые слова и словари новых слов : сб. науч. ст. / ред. Н.В. Козловская. СПб. : ИЛИ РАН, 2020. 220 с.

15. Петренко Ю.А., Лихачев Э.В., Чернышова М.В. Средства языковой выразительности в образе COVID-19 (на материале немецкого публицистического дискурса СМИ) // Научный диалог. 2020. № 7. С. 194-209.

16. Рычева Е.А., Сорока С.С. Пандемия в зеркале концептуальной метафоры: образ коронавируса в политическом дискурсе в России и Чехии // Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия : материалы Х Всерос. науч.-практ. конф. 15 ноября 2020 г. / отв. ред.

B.Ю. Меликян. Вып. 10. Ростов н/Д. : Дониздат, 2020. С. 71-82.

17. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М. : Едиториал УРСС, 2004. 256 с.

18. Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor // Metaphor and Thought / ed. A. Ortony. Cambridge, 1993.

19. Lakoff G., Johnson M. Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought. New York : Basic Books, 1999.

20. Хоречко У.В. Метафора «войны» в научном историческом дискурсе (на материале «Полного курса лекций по русской истории»

C.Ф. Платонова) // Молодой ученый. 2011. № 8 (31), т. 2. С. 36-39.

21. Будаев Э.В. Становление когнитивной теории метафоры // Лингвокультурология. Екатеринбург, 2007. Вып. 1. С. 19-35.

22. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). Екатеринбург : УрГПУ, 2001. 238 с.

23. Баранов А.Н. Дескрипторная теория метафоры. М. : Языки славянской культуры, 2014. 632 с.

24. Баранов А.Н. Метафорические модели как дискурсивные практики // Известия Академии наук. Серия Литературы и языка. 2004. Т. 63, № 1. С. 33-43.

25. Кульчицкая Л.В. Когнитивная метафора - концептуальная метафора - метафорическая модель: онтологический статус понятий // Личность. Культура. Общество. 2013. Т. 15, вып. 1 (77). С. 117-124.

26. Андреева В.А. Позиции дискурса в современной лингвистике // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. 2015. Вып. 2. С. 7-14.

27. Клушина Н.И. От стиля к дискурсу: новый поворот в лингвистике // Язык, коммуникация и социальная среда. Воронеж, 2011. Вып. 9. С. 26-33.

28. Плотникова С.Н. Когнитивно-дискурсивная деятельность: наблюдение и конструирование // Studia Linguistica Cognitiva. Вып. 1. Язык и познание: методологические проблемы и перспективы. М. : Гнозис, 2006. С. 66-81.

29. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М. : Ин-т русского языка АН СССР, 1991. 193 с.

30. Gueterres rüffelt nationale Alleingänge // zdf.de vom 24.06.2020. URL: https://www.zdf.de/nachrichten/politik/coronavirus-un-guterres-

100.html

31. James H. Im Krieg gegen das Virus // Project Syndicate vom 04.02.2021. URL: https://www.project-syndicate.org/commentary/war-on-covid-what-it-means-by-harold-james-2021-02/german

32. Müller-Jung J. Immun-Chaos durch Covid-19 // Frankfurter Allgemeine vom 17.07.2020. URL: https://www.faz.net/aktuell/wissen/studie-deutscher-forscher-immun-chaos-durch-corona-16859687.html?fbclid=IwAR2v2j-2Z2ei_Rx4dwCxwOkEZxN-xgLxLwdTAlCoEENsUEPV7mYcMIAuWYU &utm_campaign=GEPC%o253Ds6&utm_content=buffer7bfa8&utm_medium=social&utm_source=facebook.com

33. Nichts Neues von der Virus-Front // lie-zeit vom 18.06.2020. URL: https://www.lie-zeit.li/2020/06/nichts-neues-von-der-virus-front/

34. Der Angriff des Coronavirus auf die Blutgefäße // Der Tagesspiegel vom 13.05.2020. URL: https://www.tagesspiegel.de/wissen/covid-19-schaeden-jenseits-der-lunge-der-angriff-des-coronavirus-auf-die-blutgefaesse/25823834.html

35. Eckert N. Infektion mit SARS-CoV.2: Abwehr im Ausnahmezustand // Ärzteblatt. 2020. № 4. URL: https://www.aerzteblatt.de/archiv/216372/Infektion-mit-SARS-CoV-2-Abwehr-im-Ausnahmezustand

36. Haass R.-N. Im Krieg gegen ein Virus // Project Syndicate vom 06.04.2020. URL: https://www.project-syndicate.org/commentary/how-to-win-the-war-with-covid19-by-richard-n-haass-2020-04/german?barrier=accesspaylog

37. Damen A. Corona nachgehackt: Was Covid-19 mit dem Immunsystem macht // phoenix.de vom 07.09.2020. URL: https://www.phoenix.de/sendungen/ereignisse/corona-nachgehakt/was-covid-19-mit-dem-immunsystem-macht-a-1804530.html

38. Müller-Jung J. Immun-Chaos durch Covid-19 // Frankfurter Allgemeine vom 27.07.2020. URL: https://www.faz.net/aktuell/wissen/studie-deutscher-forscher-immun-chaos-durch-corona-16859687.html

39. Neuer Wortschatz rund um die Coronapandemie. URL: https://www.owid.de/docs/neo/listen/corona.jsp#

40. Digitales Portal als Corona-Schutzwall für Kliniken // Hamburger Abendblatt vom 13.05.2020. URL: https://www.abendblatt.de/region/norderstedt/article229104715/Digitales-Portal-als-Corona-Schutzwall-fuer-Kliniken.html

41. Cocktail-Rezepte für den Corona-Lockdown // Frankfurter Rundschau vom 27.04.2020. URL: https://www.fr.de/ratgeber/medien/corona-coronavirus-deutschland-cocktails-alkohol-drinks-selber-machen-zr-13717169.html

42. Wietersheim von S. So können wir endlich wieder Gäste einladen // Frankfurter Allgemeine vom 17.06.2020. URL: https://www.faz.net/aktuell/wirtschaft/wohnen/haus/wie-man-eine-dinnerparty-in-corona-zeiten-veranstaltet-16813372.html

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

43. Corona-Keule! 637 000 mehr Arbeitslose als vor einem Jahr // Bild vom 01.07.2020. URL: https://www.bild.de/politik/2020/politik/arbeitslosenzahlen-637000-mehr-menschen-ohne-job-als-vor-einem-71615312.bild.html

44. Knuf Th. Mit der Bazooka gegen die Krise - Bundesregierung beschließt Hilfen // Badische Zeitung vom 14.03.2020. URL: https://www.badische-zeitung.de/mit-der-bazooka-gegen-die-krise-bundesregierung-beschliesst-hilfen--183827118.html

45. Das Virus und seine Opfer // zdf.de vom 03.02.2021. URL: https://www.zdf.de/dokumentation/zdfzoom/zdfzoom-das-virus-und-seine-opfer-

100.html

46. Vier von Tausenden: Sie haben den Kampf gegen Corona verloren // Märkische Allgemeine vom 02.03.2021. URL: https://www.maz-online.de/Nachrichten/Ostdeutschland/Ein-Jahr-Corona-Pandemie-Vier-von-Tausenden-Sie-haben-den-Kampf-gegen-Corona-verloren

47. Brugger A., Cavazzini A., Edelatian P., Schäfer J. Gegen Covid gewinnen wir nur zusammen // gruene.de vom 7.01.2021. URL: https://www.gruene.de/artikel/gegen-covid-gewinnen-wir-nur-gemeinsam

48. Die zweite und dritte Corona-Welle könnten schlimmer als die erste werden // Der Tagesspiegel vom 05.05.2020. URL: https://www.tagesspiegel.de/wissen/zwei-lange-jahre-voller-hoehen-und-tiefen-die-zweite-und-dritte-corona-welle-koennten-schlimmer-als-die-erste-werden/25800632.html

49. Corona-Pandemie: Die Sorge vor der dritten Welle // br24.de vom 16.02.2021. URL: https://www.br.de/nachrichten/bayern/corona-pandemie-die-sorge-vor-der-dritten-welle,SP7Q87B

50. Fritzen F. Familien als Wellenreiter // Frankfurter Allgemeine vom 29.10.2020. URL: https://www.faz.net/aktuell/rhein-main/neuer-corona-lockdown-in-hessen-verunsichert-familien-17024664.html

51. Henkel S. Auf der Suche nach dem Wellenbrecher // tagesschau.de vom 28.10.2020. URL: https://www.tagesschau.de/inland/bund-laender-treffen-vorab- 101.html

52. Digitaler Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS). URL: https://www.dwds.de/

53. Macheroux-Denault N. Südafrika erlebt "Coronavirus-Sturm" // n-tv vom 17.07.2020. URL: https://www.n-tv.de/panorama/Suedafrika-erlebt-Coronavirus-Sturm-article21916457.html

54. Richemont sieht sich im Corona-"Tsunami" // Handelsblatt vom 15.05.2020. URL: https://www.handelsblatt.com/unternehmen/handel-konsumgueter/luxuskonzern-richemont-sieht-sich-im-corona-tsunami-umsatz-bricht-ein/25833458.html?ticket=ST-563376-WkfdcYfNaGrpx7 yjjmLD-ap2

55. Bartens W. Geht es wieder los? // Süddeutsche Zeitung vom 24.07.2020. URL: https://www.sueddeutsche.de/gesundheit/coronavirus-neuinfektionen-anstieg-1.4978065

56. Koch J. Erste Welle, zweite Welle, Dauerwelle // Spiegel.de vom 15.08.2020. URL: https://www.spiegel.de/wissenschafft/mensch/corona-pandemie-linguisten-finden-die-perfekte-metapher-fuer-die-ausbreitung-a-64f72e88-ec98-4bd5-acc7-e642a949c2c5

57. Merkel Chr. Corona: warum die zweite Welle Quatsch ist // nordbayern.de vom 09.08.2020. URL: https://www.nordbayern.de/region/corona-warum-die-zweite-welle-quatsch-ist-1.10331917

58. Панкратова С. А. Когнитивно-семантические основания метафоризации в современном английском языке : дис. ... д-ра филол. наук. СПб., 2013. 343 с.

59. Dreier H. Das Corona-Regime darf nicht zum Dauerzustand werden // Welt vom 09.08.2021. URL: https://www.welt.de/poli-tik/deutschland/plus233022745/Corona-Regeln-in-Deutschland-Hoechste-Zeit-fuer-die-Freiheit.html

60. Räwel J. Leben wir in einer Corona-Diktatur? // Telepolis vom 07.02.2021. URL: https://www.heise.de/tp/features/Leben-wir-in-einer-Corona-Diktatur-5045967.html?seite=all

61. Schönbach U. Elternrat: Amtsmissbrauch ohne Folgen? // Saechsiche.de vom 18.01.2021. URL: https://www.saechsische.de/ corona-virus/elternrat-amtsmissbrauch-ohne-folgen-5360000-plus.html

62. Höfer M.A. Mit Lottchen in Corona-Haft // Childhood Business vom 13.08.2020. URL: https://www.childhood-business.de/2020/08/13/mit-lottchen-in-corona-haft/

63. Feldbettenlager für Quarantäne-Sünder in Menden abgebaut // Süddeutsche Zeitung vom 02.05.2020. URL: https://www.sueddeutsche.de/gesundheit/krankheiten-menden-sauerland-feldbettenlager-fuer-quarantaene-suender-in-menden-abgebaut-dpa.urn-newsml-dpa-com-20090101-200522-99-149252

64. Wenn der Coronavirus-Detektiv ermittelt // Merkur.de vom 25.05.2020. URL: https://www.merkur.de/leben/gesundheit/wenn-coronavirus-detektiv-ermittelt-zr-13775238.html

65. Schilling M. Markus Söder: Ein unnachgiebiger Seuchen-Sheriff // Abendzeitung vom 26.05.2020. URL: https://www.abendzeitung-muenchen.de/politik/markus-soeder-ein-unnachgiebiger-seuchen-sheriff-art-563008

66. Coronavirus - ein Virus geht um die Welt // br.de vom 26.01.2021. URL: https://www.br.de/kinder/coronavirus-corona-virus-kinder-lexikon-

100.html

67. Geiger M. Dem Virus auf der Spur: Genom-sequenzierung zur Pandemie-Bekämpfung // zdf.de vom 25.01.2021. URL: https://www.zdf.de/nachrichten/panorama/corona-genom-pandemie-100.html

68. Kahlweit C. Kurz, Kogler und der Babyelefant // Süddeutsche Zeitung vom 30.12.2020: URL: https://www.sued-deutsche. de/panorama/corona-sebastian-kurz-babyelefant-oesterreich-1.5153842

69. Hoffmann K. Septemberherz. Eintrag ins Gästebuch am 02.04.2020. URL: http://stille-musik.de/?kat=9&p=15

70. Jehmlich D. „Corona-Kater": Was HR und Mitarbeiter dagegen tun können // HR Jour-nal vom 10.09.2020. URL: https://www.hrjournal.de/ corona-kater-was-hr-und-mitarbeiter-dagegen-tun-koennen/

71. Schwennicke Ch. Es lebe das Gesichtskondom! // Cicero vom 08.07.2020. URL: https://www.cicero.de/innenpolitik/maskenpflicht-frank-ulrich-montgomery-gesundheitsminister-schutz-viren-merkel

72. NRW plant hohes Bußgeld bei Verstoß gegen Maskenpflicht im ÖPNV // klamm.de. Kommentareintrag vom 05.08.2020. URL: https://www.klamm.de/news/nrw-plant-hohes-bussgeld-bei-verstoss-gegen-maskenpflicht-im-oepnv-21N1596605054868.html

73. Urschitz J. Corona und die staatliche Zombie-Zucht // Die Presse vom 19.06.2020. URL: https://www.diepresse.com/5827903/corona-und-die-staatliche-zombie-zucht

74. Kunterbunter Kitazaun gegen Coronablues // ONETZ vom 19.05.2020. URL: https://www.onetz.de/oberpfalz/trabitz/kunterbunter-kitazaun-gegen-coronablues-id3027633.html

75. Zwirner H. Warum ist es so schwer, sich an den Anblick von Masken zu gewöhnen? // Welt vom 20.04.2020. URL: https://www.welt.de/icon/mode/article207365357/Corona-Couture-Masken-sind-das-Must-Have-der-Saison.html

76. Seiwert R. 24h Le Mans: Als Reporter beim größten Geisterrennen der Welt // Motorsport Magazin.com vom 20.09.2020. URL: https://www.motorsport-magazin.com/24h-stunden-le-mans/news-266090-24h-le-mans-2020-corona-als-reporter-beim-groessten-geisterrennen-der-welt/

77. Денисова Г.Л. Оценочная составляющая метафоры «верх-низ» в немецкой политической карикатуре // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2021. № 3. С. 559-575.

References

1. Karasik, V.I. (2020) Epidemiya v zerkale mediynogo diskursa: fakty, otsenki, pozitsii [Epidemic in the Mirror of Media Discourse: Facts,

Estimates, Positions]. Politicheskaya lingvistika. 2 (80). pp. 25-34.

2. Mayer, V.S. (2020) Pandemiya koronavirusa kak yazykovoy marker sovremennosti (na materiale nemetskogo yazyka) [The Coronavirus Pandemic

as a Language Marker of Modernity (on the Material of the German Language)]. Gumanitarnye i sotsial'nye nauki. Filologiya. 4. pp. 123-137.

3. Serebryakova, S.V. & Milostivaya, A.I. (2020) Lingvisticheskoe portretirovanie pandemii COVID-19 v presse Rossii i Germanii [Linguistic

portrayal of the COVID-19 pandemic in the press of Russia and Germany]. Gumanitarnye i yuridicheskie issledovaniya. 2. pp. 202-210.

4. Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS). (2021) Sprache in der Coronakrise: Aktuelle Stellungsnahmen zur Sprache in der Coronapandemie.

[Online] Available from: https://www.ids-mannheim.de/index.php?id=4566.

5. Balnat, V. (2020) Unter Beobachtung: Corona-Wortschatz im Deutschen und Französischen. Nouveaux Cahiers d'Allemand: Revue de linguistique

et de didactique, Association des Nouveaux Cahiers d'Allemand. 38 (2). hal-02931171. [Online] Available from: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02931171/document.

6. Klosa-Kückelhaus, A. (2020) Bilder und Metaphern im Wortschatz rund um die Coronapandemie. Sprache in der Coronakrise: Aktuelle

Stellungsnahmen zur Sprache in der Coronapandemie. [Online] Available from: https://www1.ids-mannheim.de/fileadmin/aktuell/Coronakrise/klosa_Bilder_und_metaphern.pdf.

7. Basyrov, Sh.R. (2020) Strukturno-semanticheskie osobennosti leksiki perioda pandemii koronavirusa [Structural and semantic features of the

vocabulary during the coronavirus pandemic]. Studia Germanica, Romanica et Comparatistica. 4-16 (50). pp. 79-86.

8. Redkozubova, E.A. (2020) COVID-leksika: etimologicheskiy i slovoobrazovatel'nyy aspekty (na materiale russkogo, angliyskogo i nemetskogo

yazykov) [COVID vocabulary: etymological and word-formation aspects (based on Russian, English and German languages)]. Gumanitarnye i sotsial'nye nauki. Filologiya. 4. pp. 193-200.

9. Biryukova, I.A. (2020) Evfemizatsiya nominativnogo polya "epidemiya" v sovremennom angloyazychnom mediynom diskurse [Euphemization of

the nominative field "epidemic" in modern English-language media discourse]. Gramota. 9 (13). pp. 186-191.

10. Severskaya, O.I. & Seleznev, L.V. (2021) Refreyming idiom i paremiy v koronavirusnom diskurse [Reframing idioms and paremias in coronavirus discourse]. Slovo.ru: baltiyskiy aktsent. 1 (12). pp. 96-109.

11. Varnavskaya, E.V., Afanas'eva, S.O. & Yakovenko, N.S. (2020) Leksicheskie markery sotsial'noy trevozhnosti [Lexical markers of social anxiety]. Mezhdunarodnyy zhurnalgumanitarnykh i estestvennykh nauk. 7-3. pp. 62-64.

12. Dankova, N.S. & Krekhtunova, E.V. (2020) Reprezentatsiya pandemii v SMI: metaforicheskiy obraz voyny (na materiale amerikanskikh gazet) [Representation of the pandemic in the media: a metaphorical image of war (based on American newspapers)]. Nauchnyy dialog. 8. pp. 69-83.

13. Kupina, N.A. (2020) Pandemiya koronavirusa: metaforicheskaya diagnostika trevozhnoy real'nosti v tekstakh SMI [Coronavirus Pandemic: Metaphorical Diagnosis of Disturbing Reality in Media Texts]. Zhurnalistika i massovye kommunikatsii. 3 (26). pp. 5-13.

14. Kozlovskaya, N.V. (ed.) (2020) Novye slova i slovari novykh slov [New Words and Dictionaries of New Words]. Saint Petersburg: ILS RAS.

15. Petrenko, Yu.A., Likhachev, E.V. & Chernyshova, M.V. (2020) Sredstva yazykovoy vyrazitel'nosti v obraze COVID-19 (na materiale nemetskogo publitsisticheskogo diskursa SMI) [Means of linguistic expressiveness in the image of COVID-19 (based on the German journalistic discourse of the media)]. Nauchnyy dialog. 7. pp. 194-209.

16. Rycheva, E.A. & Soroka, S.S. (2020) [Pandemic in the mirror of a conceptual metaphor: the image of coronavirus in political discourse in Russia and the Czech Republic]. Yazyk ipravo: aktual'nyeproblemy vzaimodeystviya [Language and Law: Actual Problems of Interaction]. Proceedings ofthe 10th All-Russian Conference. 10. Rostov-on-Don. 15 November 2020. Rostov-on-Don: Donizdat. pp. 71-82. (In Russian).

17. Lakoff, G. & Johnson, M. (2004)Metafory, kotorymi my zhivem [Metaphors We Live By]. Translated from English. Moscow: Editorial URSS.

18. Lakoff, G. (1993) The Contemporary Theory of Metaphor. In: Ortony, A. (ed.) Metaphor and Thought. Cambridge: Cambridge University Press.

19. Lakoff, G. & Johnson, M. (1999) Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and its Challenge to Western Thought. New York: Basic Books.

20. Khorechko, U.V. (2011) Metafora "voyny" v nauchnom istoricheskom diskurse (na materiale "Polnogo kursa lektsiy po russkoy istorii" S.F. Platonova) [The metaphor of war in the scientific historical discourse (based on the Full Course of Lectures on Russian History by S.F. Platonov)]. Molodoy uchenyy. 8-2 (31). pp. 36-39.

21. Budaev, E.V. (2007) Stanovlenie kognitivnoy teorii metafory [The formation of the cognitive theory of metaphor]. Lingvokul'turologiya. 1. pp. 19-35.

22. Chudinov, A.P. (2001) Rossiya v metaforicheskom zerkale: kognitivnoe issledovanie politicheskoy metafory (1991-2000) [Russia in a Metaphorical Mirror: A Cognitive Study of Political Metaphor (1991-2000)]. Yekaterinburg: Ural State Pedagogical University.

23. Baranov, A.N. (2014) Deskriptornaya teoriya metafory [Descriptor Theory of Metaphor]. Moscow: Yazyki slavyanskoy kul'tury.

24. Baranov, A.N. (2004) Metaforicheskie modeli kak diskursivnye praktiki [Metaphorical models as discursive practices]. Izvestiya Akademii nauk. Seriya Literatury i yazyka. 1 (63). pp. 33-43.

25. Kul'chitskaya, L.V. (2013) Kognitivnaya metafora - kontseptual'naya metafora - metaforicheskaya model': ontologicheskiy status ponyatiy [Cognitive metaphor - conceptual metaphor - metaphorical model: ontological status of concepts]. Lichnost'. Kul'tura. Obshchestvo. 1-15 (77). pp. 117-124.

26. Andreeva, V.A. (2015) Pozitsii diskursa v sovremennoy lingvistike [Positions of discourse in modern linguistics]. Vestnik Baltiyskogo federal'nogo universiteta im. I. Kanta. 2. pp. 7-14.

27. Klushina, N.I. (2011) Ot stilya k diskursu: novyy povorot v lingvistike [From style to discourse: a new turn in linguistics]. Yazyk, kommunikatsiya i sotsial'naya sreda. 9. pp. 26-33.

28. Plotnikova, S.N. (2006) Kognitivno-diskursivnaya deyatel'nost': nablyudenie i konstruirovanie [Cognitive-discursive activity: observation and construction]. In: Vinogradov, V.A. (ed.) StudiaLinguistica Cognitiva. Vol. 1. Moscow: Gnozis. pp. 66-81.

29. Baranov, A.N. & Karaulov, Yu.N. (1991) Russkaya politicheskaya metafora (materialy k slovaryu) [Russian Political Metaphor (Materials for the dictionary)]. Moscow: Institute ofthe Russian Language of USSR AS.

30. Zdf.de. (2020) Gueterres rüffelt nationale Alleingänge. Zdf.de. 24 June. [Online] Available from: https://www.zdf.de/nachrichten/politik/coronavirus-un-guterres-100.html.

31. James, H. (2021) Im Krieg gegen das Virus. Project Syndicate. 04 February. [Online] Available from: https://www.project-syndicate.org/commentary/war-on-covid-what-it-means-by-harold-james-2021-02/german.

32. Müller-Jung, J. (2020) Immun-Chaos durch Covid-19. Frankfurter Allgemeine. 17 July. [Online] Available from: https://www.faz.net/aktuell/wissen/studie-deutscher-forscher-immun-chaos-durch-corona-16859687.html?fbclid=IwAR2v2j-2Z2ei_Rx4dwCxwOkEZxN-

xgLXLwdTAlCoEENsUEPV7mYcMIAuWYU&utm_campaign=GEPC%253Ds6&utm_content=buffer7bfa8&utm_medium=social&utm_source =facebook.com.

33. Lie-zeit. (2020) Nichts Neues von der Virus-Front. Lie-zeit. 18 June. [Online] Available from: https://www.lie-zeit.li/2020/06/nichts-neues-von-der-virus-front/.

34. Der Tagesspiegel. (2020) Der Angriff des Coronavirus auf die Blutgefäße. Der Tagesspiegel. 13 May. [Online] Available from: https://www.tagesspiegel.de/wissen/covid-19-schaeden-jenseits-der-lunge-der-angriff-des-coronavirus-auf-die-blutgefaesse/25823834.html.

35. Eckert, N. (2020) Infektion mit SARS-CoV.2: Abwehr im Ausnahmezustand. Ärzteblatt. 4. [Online] Available from: https://www.aerzteblatt.de/archiv/216372/Infektion-mit-SARS-CoV-2-Abwehr-im-Ausnahmezustand.

36. Haass, R.-N. (2020) Im Krieg gegen ein Virus. Project Syndicate. 06 April. [Online] Available from: https://www.proj ect-syndicate.org/commentary/how-to-win-the-war-with-covid19-by-richard-n-haass-2020-04/german?barrier=accesspaylog.

37. Damen, A. (2020) Corona nachgehackt: Was Covid-19 mit dem Immunsystem macht. Phoenix.de. 07 September. [Online] Available from: https://www.phoenix.de/sendungen/ereignisse/corona-nachgehakt/was-covid-19-mit-dem-immunsystem-macht-a-1804530.html.

38. Müller-Jung, J. (2020) Immun-Chaos durch Covid-19. Frankfurter Allgemeine. 27 July. [Online] Available from: https://www.faz.net/aktuell/wissen/studie-deutscher-forscher-immun-chaos-durch-corona-16859687.html.

39. OWID. (n.d.) Neuer Wortschatz rund um die Coronapandemie. [Online] Available from: https://www.owid.de/docs/neo/listen/corona.jsp#.

40. Hamburger Abendblatt. (2020) Digitales Portal als Corona-Schutzwall für Kliniken. Hamburger Abendblatt. 13 May. [Online] Available from: https://www.abendblatt.de/region/norderstedt/article229104715/Digitales-Portal-als-Corona-Schutzwall-fuer-Kliniken.html.

41. Frankfurter Rundschau. (2020) Cocktail-Rezepte für den Corona-Lockdown. Frankfurter Rundschau. 27 April. [Online] Available from: https://www.fr.de/ratgeber/medien/corona-coronavirus-deutschland-cocktails-alkohol-drinks-selber-machen-zr-13717169.html.

42. Wietersheim von, S. (2020) So können wir endlich wieder Gäste einladen. Frankfurter Allgemeine. 17 June. [Online] Available from: https://www.faz.net/aktuell/wirtschaft/wohnen/haus/wie-man-eine-dinnerparty-in-corona-zeiten-veranstaltet-16813372.html.

43. Bild. (2020) Corona-Keule! 637 000 mehr Arbeitslose als vor einem Jahr. Bild. 01 July. [Online] Available from: https://www.bild.de/politik/2020/politik/arbeitslosenzahlen-637000-mehr-menschen-ohne-job-als-vor-einem-71615312.bild.html.

44. Knuf, Th. (2020) Mit der Bazooka gegen die Krise - Bundesregierung beschließt Hilfen. Badische Zeitung. 14 March. [Online] Available from: https://www.badische-zeitung.de/mit-der-bazooka-gegen-die-krise-bundesregierung-beschliesst-hilfen--183827118.html.

45. Zdf.de. (2021) Das Virus und seine Opfer. Zdf.de. 03 February. [Online] Available from: https://www.zdf.de/dokumentation/zdfzoom/zdfzoom-das-virus-und-seine-opfer-100.html.

46. Märkische Allgemeine. (2021) Vier von Tausenden: Sie haben den Kampf gegen Corona verloren. Märkische Allgemeine. 02 March. [Online] Available from: https://www.maz-online.de/Nachrichten/Ostdeutschland/Ein-Jahr-Corona-Pandemie-Vier-von-Tausenden-Sie-haben-den-Kampf-gegen-Corona-verloren.

47. Brugger, A. et al. (2021) Gegen Covid gewinnen wir nur zusammen. Gruene.de. 07 January. [Online] Available from: https://www.gruene.de/artikel/gegen-covid-gewinnen-wir-nur-gemeinsam.

48. Der Tagesspiegel. (2020) Die zweite und dritte Corona-Welle könnten schlimmer als die erste werden. Der Tagesspiegel. 05 May. [Online] Available from: https://www.tagesspiegel.de/wissen/zwei-lange-jahre-voller-hoehen-und-tiefen-die-zweite-und-dritte-corona-welle-koennten-schlimmer-als-die-erste-werden/25800632.html.

49. Br24.de. (2021) Corona-Pandemie: Die Sorge vor der dritten Welle. Br24.de. 16 February. [Online] Available from: https://www.br.de/nachrichten/bayern/corona-pandemie-die-sorge-vor-der-dritten-welle,SP7Q87B.

50. Fritzen, F. (2020) Familien als Wellenreiter. Frankfurter Allgemeine. 29 October. [Online] Available from: https://www.faz.net/aktuell/rhein-main/neuer-corona-lockdown-in-hessen-verunsichert-familien-17024664.html.

51. Henkel, S. (2020) Auf der Suche nach dem Wellenbrecher. Tagesschau.de. 28 October. [Online] Available from: https://www.tagesschau.de/inland/bund-laender-treffen-vorab-101.html.

52. Digitaler Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS). (n.d.) [Online] Available from: https://www.dwds.de/.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

53. Macheroux-Denault, N. (2020) Südafrika erlebt "Coronavirus-Sturm". N-tv. 17 July. [Online] Available from: https://www.n-tv. de/panorama/Suedafrika-erlebt-Coronavirus-Sturm-article21916457.html.

54. Handelsblatt. (2020) Richemont sieht sich im Corona-"Tsunami". Handelsblatt. 15 May. [Online] Available from: https://www.handelsblatt.com/unternehmen/handel-konsumgueter/luxuskonzern-richemont-sieht-sich-im-corona-tsunami-umsatz-bricht-ein/25833458.html?ticket=ST-563376-WkfdcYfNaGrpx7 yjjmLD-ap2.

55. Bartens, W. (2020) Geht es wieder los? Süddeutsche Zeitung. 24 July. [Online] Available from: https://www.sueddeutsche.de/gesundheit/coronavirus-neuinfektionen-anstieg-1.4978065.

56. Koch, J. (2020) Erste Welle, zweite Welle, Dauerwelle. Spiegel.de. 15 August. [Online] Available from: https://www.spiegel.de/wissenschaft/mensch/corona-pandemie-linguisten-finden-die-perfekte-metapher-fuer-die-ausbreitung-a-64f72e88-ec98-4bd5-acc7-e642a949c2c5.

57. Merkel, Chr. (2020) Corona: warum die zweite Welle Quatsch ist. Nordbayern.de. 09 August. [Online] Available from: https://www.nordbayern.de/region/corona-warum-die-zweite-welle-quatsch-ist-1.10331917.

58. Pankratova, S.A. (2013) Kognitivno-semanticheskie osnovaniya metaforizatsii v sovremennom angliyskom yazyke [Cognitive-semantic foundations of metaphorization in modern English]. Philology Dr. Diss. Saint Petersburg.

59. Dreier, H. (2021) Das Corona-Regime darf nicht zum Dauerzustand werden. Welt. 09 August. [Online] Available from: https://www.welt.de/politik/deutschland/plus233022745/Corona-Regeln-in-Deutschland-Hoechste-Zeit-fuer-die-Freiheit.html.

60. Räwel, J. (2021) Leben wir in einer Corona-Diktatur? Telepolis. 07 February. [Online] Available from: https://www.heise.de/tp/features/Leben-wir-in-einer-Corona-Diktatur-5045967.html?seite=all.

61. Schönbach, U. (2021) Elternrat: Amtsmissbrauch ohne Folgen? Saechsiche.de. 18 January. [Online] Available from: https://www.saechsische.de/ coronavirus/elternrat-amtsmissbrauch-ohne-folgen-5360000-plus.html.

62. Höfer, M.A. (2020) Mit Lottchen in Corona-Haft. Childhood Business. 13 August. [Online] Available from: https://www.childhood-business.de/2020/08/13/mit-lottchen-in-corona-haft/.

63. Süddeutsche Zeitung. (2020) Feldbettenlager für Quarantäne-Sünder in Menden abgebaut. Süddeutsche Zeitung. 02 May. [Online] Available from: https://www.sueddeutsche.de/gesundheit/krankheiten-menden-sauerland-feldbettenlager-fuer-quarantaene-suender-in-menden-abgebaut-dpa.urn-newsml-dpa-com-20090101-200522-99-149252.

64. Merkur.de. (2020) Wenn der Coronavirus-Detektiv ermittelt. Merkur.de. 25 May. [Online] Available from: https://www.merkur.de/ leben/gesundheit/wenn-coronavirus-detektiv-ermittelt-zr-13775238.html.

65. Schilling, M. (2020) Markus Söder: Ein unnachgiebiger Seuchen-Sheriff. Abendzeitung. 26 May. [Online] Available from: https://www.abendzeitung-muenchen.de/politik/markus-soeder-ein-unnachgiebiger-seuchen-sheriff-art-563008.

66. Br.de. (2021) Coronavirus - ein Virus geht um die Welt. Br.de. 26 January. [Online] Available from: https://www.br.de/kinder/coronavirus-corona-virus-kinder-lexikon-100.html.

67. Geiger, M. (2021) Dem Virus auf der Spur: Genom-sequenzierung zur Pandemie-Bekämpfung. Zdf.de. 25 January. [Online] Available from: https://www.zdf.de/nachrichten/panorama/corona-genom-pandemie-100.html.

68. Kahlweit, C. (2020) Kurz, Kogler und der Babyelefant. Süddeutsche Zeitung. 30 December. [Online] Available from: https://www.sueddeutsche.de/panorama/corona-sebastian-kurz-babyelefant-oesterreich-1.5153842.

69. Hoffmann, K. (2020) Eintrag ins Gästebuch. Septemberherz. 02 April. [Online] Available from: http://stille-musik.de/?kat=9&p=15.

70. Jehmlich, D. (2020) „Corona-Kater": Was HR und Mitarbeiter dagegen tun können. HR Journal. 10 September. [Online] Available from: https://www.hrjournal.de/corona-kater-was-hr-und-mitarbeiter-dagegen-tun-koennen/.

71. Schwennicke, Ch. (2020) Es lebe das Gesichtskondom! Cicero. 08 July. [Online] Available from: https://www.cicero.de/ innenpolitik/maskenpflicht-frank-ulrich-montgomery-gesundheitsminister-schutz-viren-merkel.

72. Klamm.de. (2020) NRW plant hohes Bußgeld bei Verstoß gegen Maskenpflicht im ÖPNV. Klamm.de. 05 August. [Online] Available from: https://www.klamm.de/news/nrw-plant-hohes-bussgeld-bei-verstoss-gegen-maskenpflicht-im-oepnv-21N1596605054868.html.

73. Urschitz, J. (2020) Corona und die staatliche Zombie-Zucht. Die Presse. 19 June. [Online] Available from: https://www.diepresse.com/ 5827903/corona-und-die-staatliche-zombie-zucht.

74. Piegsa, B. (2020) Kunterbunter Kitazaun gegen Coronablues. ONETZ. 19 May. [Online] Available from: https://www.onetz.de/oberpfalz/ trabitz/kunterbunter-kitazaun-gegen-coronablues-id3027633.html.

75. Zwirner, H. (2020) Warum ist es so schwer, sich an den Anblick von Masken zu gewöhnen? Welt. 20 April. [Online] Available from: https://www.welt.de/icon/mode/article207365357/Corona-Couture-Masken-sind-das-Must-Have-der-Saison.html.

76. Seiwert, R. (2020) 24h Le Mans: Als Reporter beim größten Geisterrennen der Welt. Motorsport-Magazin.com. 20 September. [Online] Available from: https://www.motorsport-magazin.com/24h-stunden-le-mans/news-266090-24h-le-mans-2020-corona-als-reporter-beim-groessten-geisterrennen-der-welt/.

77. Denisova, G.L. (2021) Otsenochnaya sostavlyayushchaya metafory "verkh-niz" v nemetskoy politicheskoy karikature [Evaluative component of the metaphor "top-bottom" in the German political caricature]. VestnikRUDN. Seriya: Teoriyayazyka. Semiotika. Semantika. 3. pp. 559-575.

Информация об авторе:

Трофимова Н.А. - д-р филол. наук, зав. кафедрой немецкого языка Санкт-Петербургского государственного университета

(Санкт-Петербург, Россия); профессор департамента иностранных языков Национального исследовательского университета

«Высшая школа экономики» (Санкт-Петербург, Россия). E-mail: [email protected]

Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

Information about the author:

N.A. Trofimova, Dr. Sci. (Philology), head of the German Language Department, St. Petersburg State University (Saint Petersburg,

Russian Federation); professor, National Research University Higher School of Economics (Saint Petersburg, Russian Federation). Email: [email protected]

The author declares no conflicts of interests.

Статья поступила в редакцию 06.05.2021; одобрена после рецензирования 10.07.2022; принята к публикации 28.10.2022.

The article was submitted 06.05.2021; approved after reviewing 10.07.2022; accepted for publication 28.10.2022.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.