Научная статья на тему 'Метафоризация образа Парижа в произведениях О. Де Бальзака, В. Гюго, г. Флобера'

Метафоризация образа Парижа в произведениях О. Де Бальзака, В. Гюго, г. Флобера Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
793
118
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МИФ / МЕТАФОРА / ПАРИЖ / ДИСКУРС / МЕТАФОРИЗАЦИЯ / ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК / MYTH / METAPHOR / PARIS / DISCOURSE / METAPHORIZATION / FRENCH LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Исаева Анна Юрьевна

Всеобщий интерес к французской столице, которая и сегодня сохраняет статус самого посещаемого города в мире, во многом обусловлен образом, который был создан в XIX в., в том числе представителями французской художественной литературы того времени. Статья посвящена исследованию«мифа о Париже» комплексу коллективных представлений о городе, выраженному средствами языка. На примере произведений Г. Флобера, О. де Бальзака, В. Гюго рассматривается процесс метафоризации образа города и выявляются составляющие компоненты мифа о Париже. Среди концептуальных метафор, создающих представление о городе в XIX в., выявлены метафоры природных стихий (океана, огня, поля, леса) и метафора человека. Основой исследования послужили работы А.Ф. Лосева, Р. Барта, Дж. Лакоффа и М. Джонсона. Трактовка А.Ф. Лосевым мифа как синтеза ряда понятий, включающих личность и слово, послужила отправной точкой исследования. Концепция Р. Барта позволила понять природу мифа и раскрыть его сущность, а представление роли метафоры в мышлении человека Дж. Лакоффа и М. Джонсона осмыслить причины процесса метафоризации, который представляет собой попытку писателями XIX в. понять противоречивость, необъятность и неоднозначность города.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The metaphorization of the image of Paris in the works of O. de Balzac, V. Hugo, H. Flaubert

A great interest in the capital of France, which still remains the most visited city in the world, is explained by the image created in the 19th century mostly by the novelists of that time. The article examines the “myth of Paris”, which can be defined as a set of collective representations of the city in the French language. The process of metaphorization is studied through the works of H. Flaubert, O. de Balzac, V. Hugo. The main components of the myth of Paris, among which there are metaphors of ocean, fire, field, forest and a human being, are analyzed in the article. The metaphor of ocean symbolizes the depth where virtues and vices can be found, the comparison with the fire explains the vibrant character and unpredictability of Paris, and metaphors of field and forest represent the infinite space where a person is lost. The framework of the study includes the works of A. Losev, R. Bart, J. Lakoff and M. Johnson where Losev’s interpretation was taken as a starting point of the research. While R. Bart’s concept allowed to understand the nature of myth and its idea, the works of J. Lakoff and M. Johnson helped to realize the reasons for the metaphorisation as an attempt made by French novelists to understand the immensity and ambiguity of the city.

Текст научной работы на тему «Метафоризация образа Парижа в произведениях О. Де Бальзака, В. Гюго, г. Флобера»

Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. № 1

A.Ю. Исаева

МЕТАФОРИЗАЦИЯ ОБРАЗА ПАРИЖА

В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ О. ДЕ БАЛЬЗАКА,

B. ГЮГО, Г. ФЛОБЕРА

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1

Всеобщий интерес к французской столице, которая и сегодня сохраняет статус самого посещаемого города в мире, во многом обусловлен образом, который был создан в XIX в., в том числе представителями французской художественной литературы того времени. Статья посвящена исследованию «мифа о Париже» - комплексу коллективных представлений о городе, выраженному средствами языка. На примере произведений Г. Флобера, О. де Бальзака, В. Гюго рассматривается процесс метафоризации образа города и выявляются составляющие компоненты мифа о Париже. Среди концептуальных метафор, создающих представление о городе в XIX в., выявлены метафоры природных стихий (океана, огня, поля, леса) и метафора человека. Основой исследования послужили работы А.Ф. Лосева, Р. Барта, Дж. Лакоффа и М. Джонсона. Трактовка А.Ф. Лосевым мифа как синтеза ряда понятий, включающих личность и слово, послужила отправной точкой исследования. Концепция Р. Барта позволила понять природу мифа и раскрыть его сущность, а представление роли метафоры в мышлении человека Дж. Лакоффа и М. Джонсона - осмыслить причины процесса метафоризации, который представляет собой попытку писателями XIX в. понять противоречивость, необъятность и неоднозначность города.

Ключевые слова: миф; метафора; Париж; дискурс; метафоризация; французский язык.

Изучение мифа и коллективных представлений вызывает большой интерес среди исследователей разных направлений, в том числе культурологов, филологов и лингвистов [Загрязкина, 2017: 27-41; 128-137].

По мнению Г.Г. Молчановой, анализ мифопоэтического мышления и его языковое выражение предусматривает рассмотрение образов-символов [Молчанова, 2017]. Статья посвящена исследованию

Исаева Анна Юрьевна - аспирант, специалист по учебно-методической работе кафедры французского языка и культуры факультета иностранных языков и регио-новедения МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: isaevanna@yandex.ru).

«мифа о Париже» - комплексу коллективных представлений о городе, выраженных средствами языка.

Словесное выражение мифа подчеркивалось в работах А.Ф. Лосева: «миф есть в словах данная чудесная личностная история» [Лосев, 2001: 212]. Миф, согласно А.Ф. Лосеву, - отражение действительности со всеми ее чувственными качествами в виде живых существ или неживых предметов [Лосев, 2001]. Р. Барт определяет миф как словесное сообщение, которое может быть представлено повествовательным текстом. Кроме того, миф может выражаться визуальным объектом, например, рисунком, фотографией или рекламой. Природа мифа, по Р. Барту, заключается в замещении одного факта чем-то другим. Согласно его концепции, миф - это «метаязык», надстроенный над системой естественного языка, «вторичная семи-ологическая система», первичный элемент которой является одновременно конечным элементом лингвистической системы [Барт, 1989].

В статье используется концепция Р. Барта, рассматривающая вторичную знаковость текста и позволяющая выявить особенности мифа о Париже, сформированного/отраженного в произведениях О. де Бальзака, В. Гюго и Г. Флобера. Термин «миф о Париже» в нашем исследовании обозначает представления об образе Парижа, сформированные представителями французской литературы XIX века и выраженные средствами языка. Исследованный материал позволяет выдвинуть гипотезу о том, что миф о Париже создается при помощи метафоризации. Согласно О.С. Ахмановой, метафора представляет собой «троп, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основании сходства, аналогии и т.п.»1

Для понимания феномена метафоризации обратимся к концепции Дж. Лакофф и М. Джонсона. Ученые выдвигают утверждение о том, что «процессы человеческого мышления во многом метафоричны» [Лакофф, Джонсон, 2017: 27], т.е. метафора - это способ, с помощью которого человек структурирует существующие в его сознании концепты. Среди разных типов метафор (ориентационные, онтологические, структурные, новые) упоминаются онтологические метафоры: они представляют собой «способ восприятия событий, деятельности, эмоций, идей и т.п. как материальных сущностей и веществ» [Лакофф, Джонсон, 2017: 49]. К одному из видов онтологических метафор, согласно Дж. Лакоффу и М. Джонсону, относятся случаи «персонификации», т.е. интерпретации материальных объектов в качестве человека. Такого рода метафоры выявляются и в исследованных произведениях.

1 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

Париж присутствует во многих произведениях французских авторов, использующих для его характеристики различные метафоры: огонь, океан, поле, лес, человек. Так, в романе «Госпожа Бо-вари» Г. Флобера2 Париж сравнивается с природной стихией: "Paris, plus vague que l'Océan miroitait donc aux yeux d'Emma dans une atmosphère vermeille"3 («Париж, словно Океан, необозримый багровым заревом полыхал в глазах Эммы» [Г. Флобер «Госпожа Бовари»]4). Можно выявить сему обозначения обобщенной стихии (не случайно написание стихии с заглавной буквы, Océan), связанной не только со стихией воды, а со стихией вообще, в том числе со стихией огня ("une atmosphère vermeille" «багровое зарево»). В «Отверженных» метафора огня, в том числе разрушительного, развивается: В. Гюго 5 использует существительные "la fournaise" («печь»), "l'étincelle" («искра»), которые передают мятежный - огненный - дух города, его непредсказуемый характер: "Paris a un enfant et la forêt a un oiseau; l'oiseau s'appelle le moineau; l'enfant s'appelle le gamin. Accouplez ces deux idées qui contiennent, l'une toute la fournaise, l'autre toute l'aurore, choquez ces étincelles, Paris, l'enfance; il en jaillit un petit être"6 («У Парижа есть ребенок, а у леса - птица; птица зовется воробьем, ребенок - гаменом. Сочетайте оба эти понятия - печь огненную и утреннюю зарю, дайте обеим этим искрам - Парижу и детству - столкнуться, - возникнет маленькое существо»)7.

Сема огня развивается и у О. де Бальзака. Стихия огня, разрушающая, уничтожающая все на своем пути особенно ярко представлена в его романе «Злотоокая девушка»8. Париж здесь - воплощение ада: '^ar ce n'est pas seulement par plaisanterie que Paris a été nommé un enfer. Tenez ce mot pour vrai" 9 («ибо адом прозван Париж не только ради шутки. Это ад в буквальном смысле слова»). Семантическое поле «огонь» выражается глаголами "fumer", "brûler", "briller", "bouillonner", "flamber", "s'évaporer", "s'éteindre", "se rallumer", "êtinceler", "pétiller", "se consumer" 10 («Там все дымится, все горит, все блестит, все кипит, все пылает, испаряется, гаснет, вновь загорается, искрится, сверкает и испепеляется»)11.

2 Флобер Г. Собр. соч. Т. 1. М., 1983.

3 Faubert G. Madame Bovary. Paris, 1936. P. 42.

4 Флобер Г. Указ. соч. С. 80.

5 Гюго В. Отверженные: В 2 т. М., 2012.

6 Hugo V. Les Misérabes. Paris, 1976. P. 591.

7 Гюго В. Указ. соч. С. 545.

8 Бальзак О. Собр. соч.: В 24 т. Т. 11. М., 1960. С. 269.

9 Balzac H. Scènes de la vie parisienne. T. 1. Paris, 1866. P. 236.

10 Ibidem.

11 Бальзак О. Указ. соч. С. 270.

О. де Бальзак в романе «Отец Горио» использует метафору океана в прямом значении этого слова. Париж - водный объект, имеющий большую глубину, населенный животным и растительным миром, вызывающий потрясение своей неизведанностью: "Mais Paris est un véritable océan. Jetez-y la sonde, vous n'en connaîtrez jamais la profondeur. Parcourez-le, décrivez-le: quelque soin que vous mettiez à le parcourir, à le décrire; quelques nombreux et intéressés que soient les explorateurs de cette mer, il s'y rencontrera toujours un lieu vierge, un antre inconnu, des fleurs, des perles, des monstres, quelque chose d'inouï, oublié par les plongeurs littéraires"13 («Париж - настоящий океан. Бросьте в него лот, и все же глубины его вам не узнать. Обозревайте и описывайте его, старайтесь как угодно: сколько бы ни было исследователей, как ни велика их любознательность, но в этом океане всегда найдется не тронутая ими область, неведомая пещера, жемчуга, цветы, чудовища, нечто неслыханное, упущенное водолазами от литературы»14). У В. Гюго похожее сравнение находим в романе «Отверженные», только вместо океана автор использует метафору моря, а его необъятность, глубина, непредсказуемость передается не только с помощью синонимов морской бездны ("maelstrom", "engloutissement")15, но и сравнения с лесной чащей: "Paris est un maelstrom où tout se perd, et tout disparaît dans ce nombril du monde comme dans le nombril de la mer. Aucune forêt ne cache un homme comme cette foule. Les fugitifs de toute espèce le savent. Ils vont à Paris comme à un engloutissement"16 («Париж - водоворот, в котором все теряется. Все исчезает в этом средоточии мира, как в глубине океана. Нет чащи, которая надежней укрыла бы человека, чем толпа. Это известно всем беглецам. Они погружаются в Париж, словно в пучину» [В. Гюго «Отверженные»] ). К стихии воды и огня добавляется, таким образом, метафора леса, символизирующая еще одну природную стихию.

В «Отце Горио» используется метафора леса, населенного дикарями: "Paris, voyez-vous, est comme une forêt du Nouveau Monde, où s'agitent vingt espèces de peuplades sauvages, les Illinois, les Hurons, qui vivent du produit que donnent les différentes chasses sociales"1 («Париж, изволите ли видеть, вроде девственного леса Северной Америки, где бродят двадцать племен различных дикарей, гуронов,

12 Там же.

13 Balzac H. Op. cit. P. 312.

14 Бальзак О. Указ. соч. С. 282.

15 Hugo V. Les Misérabes. Paris, 1976. P. 486.

16 Ibidem.

17 Гюго В. Указ. соч. С. 447.

18 Balzac H. Op. cit. P. 391.

иллинойцев, промышляя охотой в общественных угодьях»)19. Здесь Париж предстает не просто в виде огромной территории, где растут деревья, но территории неосвоенной, это лес Северной Америки, лес «дикий», жизнь в котором происходит по своим законам: "vous êtes un chasseur de millions. Pour les prendre, vous usez de pièges, de pipeaux, d'appeaux"20(«Bbi, например, охотитесь за миллионами; чтобы добыть их, вы пользуетесь капканами, ловушками, манками»21). Метафора природы, нетронутой цивилизацией здесь кажется неслучайной, "peuplades sauvages" («дикие народы») - это парижское общество, жаждущее власти и развлечений.

В произведении «Златоокая девушка» О. де Бальзак обозначает стихию земли с помощью метафоры огромного поля, полного людских страстей: "Paris n'est-il pas un vaste champ incessamment remué par une tempête d'intérêts sous laquelle tourbillonne une moisson d'hommes que la mort fauche plus souvent qu'ailleurs et qui renaissent toujours aussi serrés, dont les visages contournés, tordus, rendent par tous les pores l'esprit, les désirs, les poisons dont sont engrossés leurs cerveaux; non pas des visages, mais bien des masques: masques de faiblesse, masques de force, masques de misère, masques de joie, masques d'hypocrisie; tous exténués, tous empreints des signes ineffaçables d'une haletante avidité? Que veulent-ils? De l'or, ou du plaisir?"22 («не подобен ли Париж огромному полю, где непрестанно бушует буря корысти, клонящая долу людскую жатву, которая здесь особенно часто падает под косою смерти, но вновь вырастает, столь же обильная; искаженные, перекошенные лица людей всеми порами источают мысль, желания, яды, отягощающие мозг; нет, то не лица, то - личины, личины слабости, личины силы, личины нищеты, личины радости, личины ханжества; все истощенные, все отмеченные несмываемой печатью распаленной алчности! Чего хотят они? Золота или наслаждения?» [Златоокая девушка])

Все приведенные метафоры связаны с природной стихией, они символизируют пространство города, которое невозможно обозреть или измерить. Для этого используются метафоры леса и поля, не имеющих границ; а море, океан, водоворот отражают идею неизведанной глубины, непостижимости города. Стихия огня передает природную силу и непокорность столицы: Париж - огромное пространство, непредсказуемое как сама природа. В океане Парижа можно обнаружить как нечто прекрасное, так и ужасное: "des fleurs"

19 Бальзак О. Указ. соч. С. 370.

20 Balzac H. Op. cit. P. 391.

21

Бальзак О. Указ. соч. С. 370.

22 Balzac H. Op. cit. P. 236.

23

Бальзак О. Указ. соч. С. 269.

(«цветы»), "des perles" («жемчуга»), "des monstres" («монстры»). «Парижское поле» - это поле масок, олицетворяющих силу и слабость, нищету и алчность. Все это перерабатывается в огромном котле, неслучайно О. де Бальзак выбирает глаголы "briller" («блестеть»), "se rallumer" («снова зажигаться», «возрождаться»), которые позволяют увидеть в этом «аду» не только человеческие пороки, но и добродетели. Читателю представляется образ хаоса, смешения добра и зла, которые слиты воедино. Парижский миф здесь - смешение добродетелей и пороков, оппозиция добра и зла, которые неразрывно связаны и сосуществуют рядом друг с другом.

Кроме того, писатели XIX в. находят в образе Парижа человеческие черты, которые определяют характер города. В этом проявляется возможность «персонификации» метафоры (по Лакоффу и Джонсону). В «Отверженных» Париж - "bon enfant" («славный малый»). Он циничный весельчак, которого забавляют пороки, уродства и лицемерие: "À cela près, Paris est bon enfant. Il accepte royalement tout; il n'est pas difficile en fait de Vénus; sa callipyge est hottentote; pourvu qu'il rie, il amnistie; la laideur l'égaye, la difformité le désopile, le vice le distrait; soyez drôle, et vous pourrez être un drôle; l'hypocrisie même, ce cynisme suprême, ne le révolte pas; il est si littéraire qu'il ne se bouche pas le nez devant Basile, et il ne se scandalise pas plus de la prière de Tartuffe qu'Horace ne s'effarouche du 'hoquet' de Priape. Aucun trait de la face universelle ne manque au profil de Paris"24. Суть этой метафоры во всеядности Парижа, конгломерата ценностных установок - высоких и низких, которые город не отвергает.

Как и в случае с метафорами стихии, с помощью персонификации В. Гюго подчеркивает противоречие, заложенное в «характере» города, сосуществование добра и зла, подлинного и ложного: "Quelle merveille qu'une telle ville! Chose étrange que ce grandiose et ce burlesque fassent bon voisinage, que toute cette majesté ne soit pas dérangée par toute cette parodie, et que la même bouche puisse souffler aujourd'hui dans le clairon du jugement dernier et demain dans la flûte à l'oignon25" («Что за чудо-город! Самым непостижимым образом здесь грандиозное уживается с шутовским, пародия с подлинным величием, одни и те же уста могут нынче трубить в трубу Страшного суда, а завтра в детскую дудочку»26).

В метафорах, олицетворяющих человека, прослеживается идея державности города, его величия: он «приемлет все царственно» ("il accepte royalement"), его «веселость суверенна» ("jovialité souver-

24 Hugo V. Op. cit. P. 605.

25 Ibid. P. 606.

26 Гюго В. Указ. соч. С. 559.

aine"), его «фарс держит скипетр» ("sa farce tient un sceptre"), «его шедевры, диковины, эпопеи, как, впрочем, и весь его вздор, становятся достоянием мира» ("ses chefs-d'œuvre, ses prodiges, ses épopées, vont au bout de l'univers, et ses coq-à-l'âne aussi"). Париж настолько обширен и силен, что он не может себе представить нечто большее, чем он сам: "cette fois cependant, dans la prise d'armes du 5 juin 1832, la grande ville sentit quelque chose qui était peut-être plus fort qu'elle" («Однако на этот раз, в вооруженном выступлении 5 июня 1832 года, великий город почувствовал нечто, быть может, более сильное, чем он сам»). С помощью персонификации автор создает образ живого существа, которое испытывает эмоции "elle eut peur" («он испугался»), "Paris montre toujours les dents; quand il ne gronde pas, il rit." («Париж всегда показывает зубы; когда он не рычит, он смеется»), "Paris peut être bête si bon lui semble; il se donne quelquefois ce luxe; alors l'univers est bête avec lui" («Вздумается ему, и он вдруг становится глупым; он разрешает себе иногда такую роскошь, и тогда весь мир глупеет вместе с ним»)27.

Итак, метафоризация представляет собой один из основных способов, благодаря которому в произведениях Г. Флобера «Госпожа Бовари», О. де Бальзака «Злотоокая девушка», «Отец Горио», В. Гюго «Отверженные» создается миф о Париже, который передается от поколения к поколению и актуализируется при каждом новом прочтении этих произведений. Для этого авторы используют метафоры океана, огня, поля, леса, которые не просто символизируют необъятное пространства города, но и раскрывают взаимосвязь высокого и низкого, добродетелей и пороков. Противоречивость образа Парижа обнаруживается и в метафорах человека, олицетворяющих парижское общество и, одновременно, выявляющих идею держав-ности города. Общая направленность мифа о Париже связана с его восприятием как грандиозного, не до конца понятого явления, значение которого выходит за пределы «просто столицы».

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Барт Р. Избранные работы: Семиотика: Поэтика / Пер. с фр. и вступ. ст. Г.К. Косикова. М., 1989.

2. Загрязкина Т.Ю. Лингвистическая идеология и ценности общества в контексте обучения французскому языку и культуре Франции // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. № 2. С. 27-41.

3. Загрязкина Т.Ю. Casus Понократа, или Дискурсивные особенности преподавательской речи в контексте проблемы идентичности // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. № 4. С. 128-137.

27 Hugo V. Op. cit. P. 603-611; Гюго В. Указ. соч. С. 559-561.

4. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / Пер. с англ. / Под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. 3-е изд. М., 2017.

5. Лосев А.Ф. Диалектика мифа. М., 2001.

6. Молчанова Г.Г. Концептосфера вывеска английского паба как когнитивная память симболария английской культуры // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. № 4. С. 20-31.

Anna Yu. Isaeva

THE METAPHORIZATION OF THE IMAGE OF PARIS IN THE WORKS OF O. DE BALZAC, V. HUGO, H. FLAUBERT

Lomonosov Moscow State University 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991

A great interest in the capital of France, which still remains the most visited city in the world, is explained by the image created in the 19th century mostly by the novelists of that time. The article examines the "myth of Paris", which can be defined as a set of collective representations of the city in the French language. The process of metaphorization is studied through the works of H. Flaubert, O. de Balzac, V. Hugo. The main components of the myth of Paris, among which there are metaphors of ocean, fire, field, forest and a human being, are analyzed in the article. The metaphor of ocean symbolizes the depth where virtues and vices can be found, the comparison with the fire explains the vibrant character and unpredictability of Paris, and metaphors of field and forest represent the infinite space where a person is lost. The framework of the study includes the works of A. Losev, R. Bart, J. Lakoff and M. Johnson where Losev's interpretation was taken as a starting point of the research. While R. Bart's concept allowed to understand the nature of myth and its idea, the works of J. Lakoff and M. Johnson helped to realize the reasons for the metaphorisa-tion as an attempt made by French novelists to understand the immensity and ambiguity of the city.

Key words: myth; metaphor; Paris; discourse; metaphorization; the French language.

About the author: Anna Yu. Isaeva - Post-Graduate Student, the Department of the French Language and Culture, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University (e-mail: isaevanna@yandex.ru).

REFERENCES

1. Bartes R. 1989. Izbrannye raboty: Semiotika: Pojetika [Selectas: Semiotics: Poetry]. Translation from fr. And intro by G.K. Kosikova. Moscow, Izdatel'stvo "Progress". (In Russ.)

2. Zagrjazkina T.Ju. 2017. Lingvisticheskaja ideologija i cennosti obshhestva v kontekste obuchenija francuzskomu jazyku i kul'ture Francii [Linguistic ideology and values of the society in the context of teaching the French language and culture]. Moscow

State University Bulletin. Series 19: Linguistics and Intercultural Communication, no. 2, pp. 27-41. (In Russ.)

3. Zagrjazkina T.Ju. 2017. Casus Ponokrata, ili diskursivnye osobennosti prepodavatel'skoj rechi v kontekste problemy identichnosti [Ponocrates's casus or features of the teaching discourse in the context of the problem of identity]. Moscow State University Bulletin. Series 19: Linguistics and Intercultural Communication, no. 4, pp. 128-137. (In Russ.)

4. Lakoff Dzh. 2017. Dzhonson M. Metafory, kotorymi my zhivem [Metaphors we live by]. Moscow, Izdatel'stvo LKI. (In Russ.)

5. Losev A.F. 2001. Dialektika mifa [The Dialectics of Myth]. Moscow, Izdatelstvo "Mysl". (In Russ.)

6. Molchanova G.G. 2017. Konceptosfera vyveska anglijskogo paba kak kognitivnaja pamjat' simbolarija anglijskoj kul'tury [Sphere of concepts the sign of the English pub as a cognitive memory of the symbolarium of the English culture]. Moscow State University Bulletin. Series 19: Linguistics and Intercultural Communication, no. 4, pp. 20-317. (In Russ.)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.