УДК 811.161.1’373 ББК 81.00
С.А. Хахалова МЕТАФОРА: ДИНАМИКА ЭМОЦИОНАЛЬНОГО И РАЦИОНАЛЬНОГО, БЕССОЗНАТЕЛЬНОГО И СОЗНАТЕЛЬНОГО
В статье проводится анализ текста, текстообразующую и смыслообразующую функцию в котором выполняют метафоры наряду с неметафорическими единицами. Выявляется типология метафор по критерию полноты метафорического переноса, определяется метафорический образ как множественность в единой целостности элементов множества. Показана взаимосвязь метафор в системе языка и метафор в ментальном пространстве, выявлена динамика эмоционального и рационального, бессознательного и сознательного.
Ключевые слова: метафора, концептуальная метафора, метафорический образ, контрдетерминация, блендинг
S.A. Khakhalova THE ESSENSE OF METAPHOR REVISITED: ON A DYNAMICS OF RATIONAL VS. EMOTIONAL
The aim of this study is to investigate the relationship between metaphors and non-metaphorical units by examining whether language complex systems affect conceptualization in mental spaces. Metaphorical image has been defined as a variety of elements that evolve in an integrity. The emotional and the rational, the instinctive and the conscious boost the dynamics of metaphorical Mind.
Key words: metaphor, language, conceptualization, conceptual metaphor, mental spaces, metaphorical image
В науках гуманитарного цикла общепризнанными считаются положения о том, что язык есть «язык индивида и член семьи языков, язык есть структура и система, язык есть тип и характер, язык есть пространство мысли и дом духа» [Степанов 1995, с. 31]. В этом определении обнаруживается многогранность проявления того, что называется языком. Грани этого проявления состоят также и в том, что язык является: а) индивидуальным инструментом человека говорящего; б) общим инструментов коллектива пользователей; в) язык расщепляется на конкретные структуры; в тоже время язык представляет собой единство расщеплений, язык индивидуален и в нем находят отражение мысли, дух и душа. Язык подобен себе и язык неповторим. Такова природа языка, которым пользуется человек - центральный объект антропологической парадигмы в лингвистике. Языковые единицы приспособлены как для номинации элементов действительности и хранения знаний, так и для обеспечения потребностей процесса познания. Познание через язык - центральная проблема когнитивной лингвистики.
Одна из ряда языковых единиц - метафора
- парадоксальна в том смысле, что она проецируется на процессы ментального преоб-
разования, позволяя их распознать, провести анализ, типологию, сделать выводы и обобщения двух уровней человеческого познания
- лингвистического и мыслительного.
Остановимся еще на одной интересной проблематике - соотношение слова и значения, общения и обобщения - двух основных функций речи, отношение мышления и речи к сознанию в аспекте связи интеллекта с аффектом. Значение слова, считал Л.С. Выготский, есть «единица мышления» [Выготский 1996, с. 16]. В этом важном замечании он указывал на то, что человеческое общение должно быть основано «на разумном понимании и намеренной передаче мысли и переживаний» при помощи системы средств, «прототипом которой является человеческая речь» [Там же. С. 16]. При этом важным методологическим положением является то, что «общение необходимо предполагает обобщение и развитие словесного значения» [Там же. С. 17]. В метафоре обнаруживается тесная связь развития словесного значения, логической операции обобщения, без которой не может состояться общение, предполагающее в своем метафорическом осмыслении обращение к сознательному и бессознательному, осознанному и инстинктивному.
Инстинктивное сознание, по замечанию Л.С. Выготского, работает на восприятие и аффект, осознанное сознание работает на интеллект. Единство же аффективных и интеллектуальных процессов обнаруживается в динамической смысловой системе, существует «прямое движение от потребности и побуждений человека к известному направлению его мышления и обратное движение от динамики мысли к динамике поведения и конкретной деятельности личности» [Выготский 1996, с. 17].
Предполагаем, что анализ метафоры в тексте способствует тому, чтобы выявить взаимосвязь этих теоретических проблем в аспекте понимания метафорического смысла текста, организованного большим количеством метафор. Метафора не даёт конечного аксиоматичного знания, она даёт основание для бесконечных интерпретаций метафорического кода в аспекте динамического развития мышления.
Рассмотрим на примере стихотворения Н. Добронравова «Мелодия»:
Ты моя мелодия,
Я твой преданный Орфей...
Дни, что нами пройдены,
Помнят свет нежности твоей.
Все, как дым, растаяло,
Голос твой теряется в дали...
Что тебя заставило Забыть мелодию любви?
Ты мое сомнение,
Тайна долгого пути.
Сквозь дожди осенние Слышу я горькое «прости».
Зорь прощальных марево,
Голос твой теряется в дали...
Что тебя заставило Предать мелодию любви?
Ты мое призвание,
Песня, ставшая судьбой,
Боль забвенья раннего Знал Орфей, преданный тобой.
Стань моей вселенною, смолкнувшие струны оживи...
Сердцу вдохновенному Верни мелодию любви!
: http://mirpesen.com/ru]
Динамика аффективного и интеллектуального кроется в «метафорах-словах» [Хахалова, 2011, с. 83]: мелодия, Орфей, растаяло,
сомнение, призвание; «метафорах-словосочетаниях» [Там же. С. 115]: свет нежности, мелодия любви, тайна долгого пути, зорь прощальных зарево, боль забвенья раннего, «метафоре-предложении» [Там же. С. 135]: Стань моей вселенною, смолкнувшие струны оживи.
По критерию «полноты метафорического переноса» [Гак, 1977, с. 110-111] в тексте обнаруживаются разные виды метафор. Первая из них - двусторонняя метафора, фиктивным денотатом которой являются два участника коммуникации - адресант и адресат, он и она, любящий и любимый, любящая и любимый. Реальным денотатом являются абстрактные понятия, обозначаемые именами существительными мелодия, сомнение, призвание и именем собственным Орфей.
Для двусторонних метафор с полным метафорическим переносом характерно использование личных местоимений в катафо-рической функции указания на референтную соотнесенность имени: Ты моя мелодия, Ты мое сомнение, Ты мое призвание, Ты - тайна долгого пути. Ты - песня, ставшая судьбой, Я твой преданный Орфей.
Для данного текста свойственно двойное наложение дейктических указателей - помимо личного местоимения используется притяжательное местоимение. При этом наблюдается использование эффекта логического противопоставления в формах личного местоимения первого и второго лица я - ты. Такое наложение дейктических указателей способствует созданию личностно окрашенного смысла нарратива, в котором на уровне глубинной семантической структуры обнаруживается смысловая сложность взаимодействия ментальных личностных пространств референтов, обозначаемых указанными личными местоимениями. Глубокий личностный смысл передается в зоне блендинга ментальных пространств Я и ТЫ, МУЗЫКА, ЧУВСТВА.
При интерпретации метафор в данном тексте возникает вопрос о природе сомнения, к чему его отнести, к чувствам или эмоциям? Оказывается, что при анализе того, что называется сомнением, следует различать так называемые «интеллектуальные чувства» [НегЬаЛ, 1834. Б. 189]. Они представляют собой специфические переживания, возника-
ющие у человека в процессе мыслительной деятельности. Они являются показателем сознательной оценки отношений между представлениями в процессе познания [ЦКЬ : http://www.psichology.vuzlib.org/book_o018_ page_42.html]. Важным выводным знанием является параметр сознательной оценки отношений между представлениями в процессе познания. Сомневающийся человек само-рефлексирует, оценивая свое поведение, в том числе и речевое. Следовательно, сомнение работает на осознанное восприятие, в отличие от инстинктивного сознания, направленного на восприятие эмоционального состояния. Важно то, что в процессе коммуникации при трансляции знания о любви в анализируемом тексте используются как неметафорические, так и метафорические единицы. В метафорах, скорее всего происходит процесс слияния инстинктивного сознания и осознанного сознания. Если инстинктивное сознание находит свое отражение в особенности описания эмоционального состояния, то осознанное сознание способствует переработке интеллектуального чувства в значениях других метафор. Рассмотрим их.
В предложении (Дни, что нами пройдены, Помнят свет нежности твоей) обнаруживается использование глагольной односторонней семасеологической метафоры пройдены в несвойственном для нее дистрибутивном окружении. Нельзя проходить дни, но можно проходить тему, проходить урок, проходить испытание. Далее идет развертывание слова дни в метафорическом значении одушевленности: Дни... помнят свет нежности твоей. Имеет место использование односторонней семасеологической метафоры-предложения с полным метафорическим переносом, в которой функционируют метафоры помнить, свет твоей нежности. Обнаруживается один из основных видов переноса с неживого на живое (Квинтиллиан), который позволяет создать метафорический образ живого существа, умеющего двигаться, обладающего свойством помнить.
Далее в процессе речетворчества используется метафора, структурированная именным генитивным расширенным словосочетанием свет твоей нежности. Она представляет собой одностороннюю ономасеологическую метафору с полным метафорическим перено-
сом, так как в ней представлены экплицитно оба денотата, реальный - физическое явление, фиктивный - чувство нежности. Метафорический образ, стоящий за этой метафорой, сохраняет в себе квант информации о неуловимости сути физического явления квантовой физики, свет он есть или его нет, даже по отношению к нежности. Отсюда идет метафорическая проекция на следующую ментальную сферу-источник метафоризации - ФИЗИЧЕСКИЙ ПРОЦЕСС ИСЧЕЗНОВЕНИЯ, которая находит своё выражение в глагольной семасеологической метафоре растаять во фразе: Все, как дым, растаяло... Происходит завершение выстраивания метафорического образа начала конца, создающего эффект контрдетерминации, свойственный метафоре. В семантическую сферу начала входят лексические единицы заря, в семантическую сферу конца входят лексические единицы прощальный, растаять. Так на уровне бессознательного и аффективного проявляется понимание хрупкости отношений. В поддержку высказанной мысли приведем еще одну метафору из текста: боль забвенья раннего. Семантические признаки непосредственно составляющих словосочетание метафорического характера позволяют сделать вывод том, что и в данном случае обнаруживается контрдетерминация начала конца. Она выстраивается за счёт использования лексической единицы забвенье, которая входит с семантическое пространство конца, а лексема ранний входит с семантическое пространство начала. Лексема боль является аргументативным дескриптором, сопровождающим начало конца. Отсюда получается метафорическое следствие - человеку бывает нестерпимо плохо и от того, что его забывают слишком рано. В данном случае метафорическое следствие может иметь зону покрытия гораздо более широкую, чем рамки анализируемого текста. Осознанное сознание включает механизмы переработки информации, расширяя, тем самым, познаваетльную функцию метафоры.
Ключевой метафорой текста является оно-масеологическая односторонняя метафора-словосочетание с полным метафорическим переносом, оба денотата которой выражены вербально мелодия любви. Результатом проявления эффекта контрдетерминации является нарушение семантической сочетаемости
слов, входящих в данное словосочетание - не мелодия песни, но мелодия любви. Метафора способствует созданию метафорического образа, аргументировать которым легче с позиции множественности аргументации. Каждый волен понимать ее содержание в силу широты или узости диапазона личностного тезауруса. Если теория множеств возникла как математическая дисциплина, то множество как объект ее исследования, трактуется в виде любого собрания определенных и различимых между собой объектов человеческой интуиции или интеллекта, мыслимое как единое целое. Каждый их этих объектов признаётся элементом множества. «Канторовская формулировка» множества, приведенная выше, «допускает рассматривать множества, элементы которых по той или иной причине нельзя точно узнать» [Столл, 1965, с. 13]. Таким образом, метафорический образ представляет собой некое множество определенных и различимых между собой объектов человеческой интуиции и интеллекта, мыслимое как единое целое. Условно раздельными элементами множества могут быть признаны в данном случае влюбленный человек, творческий человек, поющий человек, музыкальный человек, человек с тонкой душой, человек, обладающий чувством интуиции, но одновременно с этим, человек неуверенный в себе, изменчивый, влюбчивый, сомневающийся. Доказательством является метафора-словосочетание тайна долгого пути, использующаяся для номинации и характеристики фиктивного денотата - человека, находящегося на достаточно большом расстоянии от любимого(ой). Все, что происходит на расстоянии, остается тайной для второй половинки любви.
Наряду с дейктическими элементами, функционирующими в одном единстве множественности, обнаруживается еще одна грамматическая категория - модуса. Сослагательное наклонение является доминирующим параметром создания нарративного речевого акта. Но в условиях анализируемого текста имеет место использование повелительного наклонения, что помогает обнаружить инстинктивное сознание воздействия на собеседника в следующих метафорах:
Стань моей вселенною, смолкнувшие струны оживи...
Сердцу вдохновенному
Верни мелодию любви!
Метафорический образ человека любящего, сомневающегося, мечущегося внутри себя, саморефлексирующего переходит из состояния сомнения в состояние воздействия. Сила директивного речевого акта сливается с силой метафорического значения словосочетаний моя вселенная, вдохновенное сердце. Семантические признаки лексем вселенная, вдохновение являются более аргументативными для выражения осознанного сознания. Пришла пора понять, что этот человек, в котором я сомневался(ась) является тем единственным (той единственной), который(ая) жизненно необходим. Отсюда возникает директивность речевого акта, сомнения исчезают, возникает твердая уверенность в силе и характере человека, значимости и значении в жизни. Влияние этого человека может проявиться в том, чтобы активизировать жизненные механизмы, дать опору в жизни и творчестве через механизм прощения недостатков, допущенных однажды, может быть по-случайности, может быть, по-легкомысленности, может быть по-недальновидности. Все это происходит на уровне бессознательного. Когда же приходит период осмысления, все понимается по-другому, активизируется критическое мышление, человек переходи к решительным действиям по спасению любви. Оживи смолкнувшие струны! Это призыв о помощи, это сигнал о бедствии (Signal, Symptom-K.Buehler), это симтом болезни. На этот призыв, сигнал, симптом следует отреагировать. Роль метафоры-предложения состоит в том, что магия образа создается за счет наложения образа поведения двух влюбленных на образ уходящей любви. В момент потери выявляется ее ценность, отсюда возникает призыв о спасении любви. Струны смычкового инструмента сравниваются ассоциативно с внутренними невидимыми соединениями души. Если смолкла скрипка, то она должна заиграть, так как ее главное предназначение - создавать мелодию, музыку. А если душа не реагирует ни на что, ее нужно заставить реагировать. Тело и душа, душа и тела - основная проблематика исследований метафоры, начиная с античных времен. Она же остается актуальной и в наше время. Заставить тело работать в унисон с душой - задача метафоры.
Тело метафоры обнаруживается в словах,
словосочетаниях, предложениях и в тексте как когерентной и когезийной целостности. Душа метафоры обнаруживается в области ментального блендинга, в концептуальныя метафорах ЛЮБОВЬ это МУЗЫКА, ЛЮБОВЬ это ПУТЕШЕСТВИЕ, ЛЮБОВЬ это ПРЕДАННОСТЬ, ЛЮБОВЬ это ПРЕДАТЕЛЬСТВО, ЛЮБОВЬ это СОМНЕНИЕ.
Магический образ любви в данном типе текста представляет собой душу метафоры, а ее основной функцией является магическая. Эффект проявления магической функции можно обнаружить в отзывах на песню, написанную на эти стихи: 1. Песня прошибает на слезу каждый раз, как слушаю. 2. После того, как ее прослушаешь, нужно выждать определенное время, прежде сможешь слушать что-то другое. В душе еще звучит эхо этого чуда... [URL : http://mirpesen.com/ru].
Магическая и текстообразующая функции метафоры находятся между собой в непротиворечивом единстве. Сквозной темой текста является референт, обозначаемый личным местоимением ты. Ремами являются метафоры мелодия, сомнение, призвание, вселенная; песня, ставшая судьбой; тайна долгого пути, свет нежности, зорь прощальных марево, боль забвенья раннего, смолкнувшие струны оживи, сердце вдохновенное, верни мелодию любви. В ремах находит отражения вся та новая информация, которая организует метафорический образ любви со сложностью перипетий и многогранностью проявлений. Если Ю.С.Степанов утверждает, что «Метафора Паскаля гласит: граница мира
- нигде, а его центр - везде» [URL : http:// modernlib.ru], то в данном случае центром мира текста является любовь. Она возникает подобно мелодии из ниоткуда и уходит в никуда. В процессе этого пути возникают внутренние переживания, неуверенность в партнере, предательство, чувство непонимания, необходимость в поддержке и придание уверенности. Судьба дает возможность встретить любимого человека и она же создает предпосылки для того, чтобы эта встреча стала неким испытанием, в процессе которого идет становление любви, ее проверка на прочность. В этом процессе огромная функциональная нагрузка ложится на содержание метафор зорь прощальных марево и боль забвенья раннего. Концептуальное пространство мгновенности,
мимолетности указывает на очень хрупкое состояние любви, которую можно очень легко потерять нечаянно, ненамеренно, походя, не придав значения некоему незначительному поступку. Точно передается это состояние хрупкости через метафоры, относящиеся в сфере-источнику метафоризации НАЧАЛО, а именно зори, рано. Развертывание в метафорическое словосочетание зорь прощальных марево свидетельствует ранней, может быть преждевременной потере любви, но степень интенсивности и чувства и этапов его угасания находит выражение в метафоре марево.
Значение слова марево по словарю Ушакова: 1. Мираж, призрачное видение (книжн.). 2. Туман, тусклость воздуха (обл.). Значение слова марево по Ефремовой: 1. Переливающийся видимый слой теплого воздуха у поверхности земли (в солнечную погоду). 2. Непрозрачный воздух, насыщенный водяными парами, мельчайшей пылью, частицами гари и т.п.; дымка, туман [URL : http:// tolkslovar.ru]. В толковом словаре В.И. Даля [Даль, 1863-1866] марево объясняется через синонимический ряд : видение, дымка, курево, мара, марь, мга, мгла, мираж, муть, непрозрачность, пар, призрак, туман, фата-моргана, хмарь. Интегральным признаком слова марево является признак природного явления непрозрачного, подобного видению, призраку или миражу. Возникает интуитивное чувство потери любимого или любви на уровне бессознательного. Любовь и ревность заставляют человека терзаться в сомнениях, и приходить к выводу о том, что любимого человека надо беречь и доверять ему. ЛЮБОВЬ и РЕВНОСТЬ в как два ментальных пространства находятся в отношениях комплементарности, общее ментальное пространство которых помогают обнаружить языковые и концептуальные метафоры, существующие в неразрывном единстве процесса познания и трансляции знания.
Таким образом, анализ эмпирического материала позволяет утверждать, что инстинктивное сознание при метафоризации подключается к работе на восприятие эмоционального, бессознательного. Осознанное сознание работает на интеллектуальное развитие человека. Результатом такого взаимодействия в процессе познания метафоры является становление, развитие и совершен-
ствования метафорической компетенции носителя естественного языка, основным параметрическим показателем которой является метафорический код, подобный себе и неповторимый метафорический код. Признак самоподобия является одним из основополагающих при фрактальном расщеплении исследуемого объекта. Метафора всегда подобна себе в своем трехчастном механизме (реальный денотат, фиктивный денотат, основание для сравнения), в какой бы ипостаси она не проявлялась. Расщепленность и дискретность метафоры позволяют обнаружить множественность аргументации метафорическим образом и множественность интерпретации метафорического кода в зависимости от личностного тезауруса носителя естественного языка. Одна из таких интерпретаций стала предметом настоящего исследования. На примере функционирования языковых метафор в тексте обнаруживается один вектор движения
- от потребности и побуждений человека рассказать о значимости любви к направлению его мышления - провести анализ метаморфозы отношений между любящими друг друга людьми. Другой вектор позволяет говорить
об обратном движении - от динамики мысли, воплощенной в концептуальных метафорах к динамике поведения и конкретной деятельности личности - не вреди любимому человеку, сохраняй любовь, так как только она дает жизненные силы, психологическую устойчивость и помогает раскрывать творческий потенциал.
Библиографический список
1. Выготский, Л.С. Мышление и речь. Психологические исследования [Текст] / Л.С. Выготский. - М. : Лабиринт, 1996. - 416 с.
2. Гак, В.Г. К типологии лингвистических номинаций [Текст] / В.Г. Гак // Языковая номинация. Общие вопросы. - М., 1977. - С. 230-294.
3. Даль, В.И. Толковый словарь 1863 - 1866 [Электронный ресурс] / В.И. Даль. - Режим доступа : http:// tolkslovar.ru/m1785.html (дата общения : 12.11.2013).
4. Степанов, Ю.С. Изменчивый «образ языка» в науке XX века [Текст] / Ю.С. Степанов // Язык и наука конца XX века / Под ред. Акад. Ю.С. Степанова. - М. : ИЯ РАН, 1995. - С. 7-34.
5. Хахалова, С.А. Метафора в аспектах языка, мышления и культуры [Текст] : монография / С.А. Хахалова. - 2-е изд., испр. и доп. - Иркутск : ИГЛУ, 2011. - 292 с.
6. Herbart, Johann Friedrich: Lehrbuch zur
Psychologie. 2. Aufl [Xext]. - Konigsberg : Verlag August Wilhelm Unzer, 1834. - 252 S.
УДК 811.11Г37 ББК 81.411.2’81.032
Е.П. Баяртуева
О СООТНОШЕНИИ КАУЗАТИВНО-СЛЕДСТВЕННЫХ ОТНОШЕНИЙ И СЕМАНТИЧЕСКОЙ СТРУКТУРЫ СОЗДАНИЯ/УНИЧТОЖЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)
В данной статье каузативно-следственные отношения рассматриваются как ядерный компонент структуры семантического поля создания/уничтожения, в связи с чем выявляются некоторые проблемы, связанные с представлением о каузации в современных линвистиче-ских исследованиях.
Ключевые слова: каузативно-следственные отношения; каузация; семантическое поле созидания/уничтожения
E.P. Baiartueva
CONCERNING THE CORRELATION OF CAUSATIVE-CONSECUTIVE RELATIONS AND MAKING/DESTRUCTION SEMANTIC STRUCTURE IN ENGLISH
The article is an attempt to study causative-consecutive relations as the basic component of Making/Destruction semantic field, and to draw the readers ’ attention to some problems of causation analysis in contemporary linguistic.
Key words: causative-consecutive connection; causation; Making/Destruction semantic field
© Баяртуева Е.П., 2013