Научная статья на тему 'МЕСТО СУБСТАНТИВНЫХ ИЗАФЕТНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В ТАДЖИКСКОЙ КЛАССИЧЕСКОЙ ПРОЗЕ (НА ПРИМЕРЕ "ЧЕТЫРЕ ДЕРВИША")'

МЕСТО СУБСТАНТИВНЫХ ИЗАФЕТНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В ТАДЖИКСКОЙ КЛАССИЧЕСКОЙ ПРОЗЕ (НА ПРИМЕРЕ "ЧЕТЫРЕ ДЕРВИША") Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
60
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИНОНИМИЯ / СИНОНИМЫ / ТРАНСФОРМАЦИЯ / ГРАММАТИЧЕСКАЯ ФОРМА / СРЕДСТВА СВЯЗИ / СИНОНИМИЧНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / СМЫСЛОВОЙ ОТТЕНОК / МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ СООТНЕСЕННОСТЬ / ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ / ПРИЧАСТИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ибрагимова Гуландом Наимовна

В статье речь идёт о местесубстантивных изафетных словосочетаний, средств связи между компонентами, частях речи, участвующих в их образовании, а также синтаксической синонимии изафетных словосочетаний на примере одного из шедевров таджикской классической литературы «Чор дарвеш» (Четыре дервиша). В произведении наблюдается наличие огромного количества различных форм словосочетаний, формированных при помощи подчинительной связи. Они составляют более чем 300 единиц. В статье дан анализ изафетных словосочетаний, образованных по модели «существительное+изафет(-и)+ прилагательное», «существительное+ изафет+причастие» и показаны возможные синонимические ряды этих синтаксических конструкций. Синонимия субстантивных словосочетаний свидетельствует о том, что изафетные конструкции занимают особое место в таджикском литературном языке. Основным компонентом анализируемых конструкций является имя существительное, а в функции подчинительных компонентов выступают имя прилагательные и деепричастия. В семантическом плане субстантивные изафетные словосочетания выражают объектные, субъектные и определительные отношения. Семантические и грамматические отношения между компонентами субстантивных словосочетаний выражены посредством изафета и энклитики -аш. Поскольку составные части этих единиц как одно целое сочетание указывают на признак, то в предложении выполняют не только функцию определения и обстоятельства, но и именную часть сказуемого. Некоторые трансформированные синонимы могут преобразоваться в сложное слово.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PLACE OF SUBSTANTIVE IZAFETNY PHRASES IN TO THE TAJIK CLASSICAL PROSE (ON THE EXAMPLE OF "FOUR DERVISHES")

In the article the question is about the place of substantive word-combinations, communication means between components, parts of speech, participating in their education, and also syntactic synonyms of word-combinations on the example of one of masterpieces of Tadjik classic literature of "Чор дарвеш" (Four dervishes). In work there is a presence of enormous amount of different forms of the word-combinations formed through subordinate connection. They make more than 300 units. The analysis of izafetny word-combinations form on a model "noun + of izafetny (-и) + adjective" is given in the article, "noun+ изафет+participle" and shown possible synonymous rows of these phrases. Synonimy of substantive phrases demonstrate that izafetny constructions hold a specific place in the Tajik literary language. A principal component of the analyzed constructions is the noun, and as subordinative components a name adjectives and adverbial participles act. Substantive izafetny phrases express the object, subject and attributive relations in the semantic plan. Semantic and grammatical relations between components of substantive phrases are expressed by means of the izafet and an enklitika - аш. As components of these units as a single whole indicate a combination sign, in the sentence perform not only function definitions and circumstances, but also a personalized part of a predicate. Some transformed synonyms can be transformed to a compound word.

Текст научной работы на тему «МЕСТО СУБСТАНТИВНЫХ ИЗАФЕТНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В ТАДЖИКСКОЙ КЛАССИЧЕСКОЙ ПРОЗЕ (НА ПРИМЕРЕ "ЧЕТЫРЕ ДЕРВИША")»

Keywords: preposition, meaning, express, verb, phrases, phraseological units, sentence, derivative, structure, word, grammar, simple, compound, composite, problem, teaching, method, theory, language, place, main, period, relation, time, rule, noun, verb, contact, function, word, reader, school etc.

Сведения об авторе:

Шарипов Даврон - докторант третий курс общие лингвистика и сопоставительной типологии Таджикского государственного институт языков им. С. Улугзода, 734019, город Душанбе, улица Мухаммадиев, 17/6, Тел: (+992) 987158529.

About the author:

Sharipov Davron - PhD, of the third course, the department of general linguistics and comparative typology of Tajik State Institute of Languages named after S. Ulughzoda, 734019, eity of Dushanbe, Mukhammadiyev street, 17/6, Phone: (+992) 987158529.

МАВКЕИ ИБОРАХРИ ИСМИИ ИЗОФЙ ДАР НАСРИ СУННАТИИ ТОЧИК (дар мисоли «Чор дарвеш»)

Иброимова Г.Н.

Донишго^и давлатии омузгории Тоцикистон ба номи С. Айнй

Яке аз шохасархои адабиёти классики, ки бо содагиву равонй ва чаззобу дилчасп будани забонаш диккати хонандагонро чалб менамояд, «Чор дарвеш» мебошад, ки дар охирхои асри ХУШва аввалхои асри XIX аз тарафи кадом як муаллифи номаълум таълиф шудааст. Бунёди ин асарро афсонахои кадимии Хиндустон ташкил медихад, ки дар он ахволи пештараи Шарки мустамлика инъикос ёфтааст. Ба кавли устод Айнй, «.. .ин китоб як хазинаи пуркимати забони адабии классикии сода аст, ки чавонон метавонанд, ба кадри химмат ва хохиши худ аз ин хазина хиссахо бардоранд. Харчанд ба чоп тайёркунанда ба нияти осон ва замонй кардани забони ин асар дар баъзе чохо чумлахоро мувофики хохиши худ ва бо забони худ тахрир карда бошад хам, хануз бисёр чумлахои аслии китоб, ки ба тарзи шеъри мансур тартиб дода шудааст, дар холати худ бокист» [9, 9]. Бинобар ин тадкики масъалахои мухталифи забони ин асар, хусусан, муродифоти нахвии иборахои исмии изофй, аз манфиат холй набуда, имконоти ифодаи маъно ва мазмуни матлубро меафзояд.

Иборахои исмии изофй дар асар мавкеи устувор доранд. Кисмати асосии иборахои исмии изофии «Чор дарвеш»» дар колаби «исм+бандаки изофй+сифат» шакл гирифтаанд. Ин гуна иборахо дар асар зиёда аз 300-тоянд. Ба хайси чузъи тобеъ сифатхои аз нигохи маъно ва сохт гуногун истифода шудаанд. Чи тавре ки каблан зикр намудем, колаби аввалине, ки профессор Б. Камолиддинов мавриди тахлил карор додаанд, бачаи чашмаш сиёх мебошад. Муродифоти ин колаб: бачае чашмаш сиёх;, бачаи сиё^чашм, бачае сиё^чашм, бачаи бо чашми сиёх;, бачае бо чашми сиёх,, бача(е), ки чашмаш сиё% аст, бача(е), ки чашми сиёу дорад. Мухаккик хамчунин каринахои ин иборахоро нишон медиханд [2, с.69].

Дар «Чор дарвеш» танхо се ибораро дар ин колаб дучор омадем:

хокаш монанди сурма сиёх [3, 128]; хонаи имораташ ботакаллуф [3, 131]; хонаи анчому асбобаш бузургона [3, 131]:

Ногох ба тале расидам, ки хокаш монанди сурма сиё% буд [3, 128]; Хонаи вай бисёр зебо ва хушнамуд буд. Имораташ ботакаллуф, асбобу ащомаш бузургона, ходим ва хизматгорхои бисёре дошт [131].

Чи тавре ки аз матн бармеояд, чузъхои асосй (тал, хона) дар чумлахои аввал, калимахои ба онхо тобеъ дар чумлахои баъдй омадааст. Ин иборахоро чунин таъвиз кардан мумкин аст: (тали)хокаш монанди сурма сиёх;

Муродифх;о: (1) хоки сурмавор сиё% (2) хоке, ки сурма барин сиёх; аст (хонаи) имораташ ботакаллуф Муродифуо: (1) хонае имораташ ботакаллуф;

(2) хонае бо иморати ботакаллуф;

(3) хонае, ки имораташ ботакаллуф аст;

(4) хонае, ки иморати ботакаллуф дорад;

(5) хонаи иморати ботакаллуфдошта. (хонаи) асбобу анцомаш бузургона Муродифуо: (1) хонае асбобу ащомаш бузургона;

(2) хонае бо асбобу ащоми бузургона;

(3) хонае, ки асбобу анчрмаш бузургона аст;

(4) хонае, ки асбобу ащоми бузургона дорад;

(5) хонаи асбобу ащоми бузургонадошта.

As колaбxои xaммaънои мaзкyp бapмeояд, ки чузьхои acccï вожлхои man, xom вa чузьхои тебeь xoRam мoнaндu еурми cuëuмopamaш бomaкaллyф, acбoбy ai^p^am бyзypгoнa мeбошaд, ки ,nap бaйни онхо мyнеcибaти мyaйянкyнaндaгй вучуд деpaд. Мyнеcибaти œмaнтикивy гpaммaтикии бaйни онхо бо ëpии бaндaки изофй вa бaндакчониmини -aw. ифода ëфтaacг. Aзбacки ифодахои xoRarn мoнaндu еурми cuë:,uмopamaш бomaкaллyф, acбoбy a^p^a^M бyзypгoнa адмчун ифодахои яклyxт вa бугун як aндезa бa aломaт дaлелaт мeкyнaнд, дap чумда m тaнxо бa вaзифaи мyaйянкyнaндa да ходи менaндй, бaлки хиccaи номии xaбap низ мeеяд. Дap ибоpaи xoкош мoнaндu cypмa cuë: aломaти amë (xек) дap мукоига. (шaбоxaт) бa aдемaти aшëи дигap (cypмa) ифедa ëфтaacг. Aдемaти тaшбexкyнaндаpо чaнд тapикa ифедa кapдaн мумкин acг: менaнди cypмa rnëx // cypмaвоp rnëx // cypмaccн rnëx, // чун (миели) cypмa rnëx.

Ифодахои xoкaш мoнaндu cyp^wi cuë:, u^opa/mw бomaколлyф, оебoбy ончoмaш бyзypгoнa aз шхиби aлемaт - xoк, miopam, wебoбy онирм вa aломaти он - cuë:, бomaколлyф, бyзypгom* ибоpaт acг. Дap aлекaи ipa^a1!™™ бaйни ин чузьхо бaндакчониmини -ош ягон вaзифapе anc нaмeкyнaд. Он тaнxо мyнеcибaти mnyxin aлемaгpе бa шхиби он (xcrn) ифедa мeнaмояд. Arap ифедaи чошмош cuë: aз pyйи вaзифaи неминaтивии xyд бa cифaти мypaккaби чwшмеuë: (еuë:чwшм) кapобaт пaйде кyнaд, инpе дap миш-л^ои дap иxтиëpдеmтaaмен (cypмaеoнxoк - ?, бomwколлyфuмopam - ?, бyзypгoнawебoб, бyзypгoнawнчoм - ?) мушохида кapдa нaмeтaвонeм. Aмме aз нигохи еcxтеp ин ифодахо бa вохиди кеммyникaтивй - чумдаи пaйpaви мyaйянкyнaндa нaздик мeшaвaнд.

Aз тaхдиди миеcлxо мaьдyм мeшaвaд, ки чунин тapзи иcгeъмеди чузьи aеccии ибеpaхе бо мaкеaди гypeз aз тaкpеpи он (мyaйяншaвaндa) мeбешaд. AMnan чунин хелaтpе дap мишли зepин мyшехидa кapдaн мумкин acx:

Дap он c^ cиëхии wa:pe бa нaзapaм нaмyд, ки шapaфa вa кyнгypaи aйвени y бо ^фи кaйвен дaъвии xawcapñ мeкapд. Бурчу бopwaш моъмур ea opocma вa уйддош 6о дйре miieacma [3, 128].

Arap енpе дap келaби ибеpaи изофй яклyxт ифода тмовм, он чунин шaкл доpaд: шщрл бурчу бopwaш моъмур ea opocma; rna^pu уйддош 6о доpë naueacma. Мaзмyни ин ^cpapc чaнд тapикa бaëн кapдaн мумкин acn

(1) шaхpe бypчy беpaam мaъмyp вa оpоcгa; шaxpe хaддaш бa дapë пaйвaетa;

(2) шaхpe бо бypчy беpaи мaъмyp вa cpccra; шaхpe бо xaMH бa дapë пaйвaетa;

(3) шaxpe, ки бypчy беpaaш мaъмyp вa еpеетa acx; rnaxpe, ки xaддaш бa дapë пaйвaетa aет;

(4) шaxpe, ки бypчy беpaи мaъмyp вa cpccra доpaд; шaxpe, ки xaMH бa дapë пaйвaетa доpaд;

(5) шaxpи бypчy беpaaш мaъмyp вa cpcc^ шaxpи xaддaш бa дapë пaйвaетa.

Бa миеди ибоpaxои боло мaънои мyaйянкyнaндaIии ин вохиди нaxвй дap келaби ибеpaxеи изофй [1, c.5], вебaетaгии пeшеяндй (2), чумдаи пaйpaви мyaйянкyнaндa [3, c.4] ифедa гapдидaaет.

Kелaби 6o4wu чwшмcuë: (cuë:чwшм) бa миеди ибеpaи 6очоы чошмош cuë: дap зaбени точикй нихоят мaъмyл aci, Чунин келaби ^cpaxc дap «4cp даpвem» зиëдa aз 30-теpе тaшкил мeдиxaнд:

Mapàu мyйеaфeд во co^támcaó (20), гуламат зappuнкaмap (26), мympuбoнu xyшoвoз (28), гyлoмбaиau oзoдaлuбoе (S2), нwвoзaндaгoнu x^cmio (SS), neшxuзмamoнu xyшлыбoе (SS'), owxom^ou еepoдaм (SS), po^m^iou sü^muxp (48), ^o^u зу^ро^т (51), нwккoшoнu мoнuкaлaм (52), nupu àmcue:; (52), чwвoнu myндxy (52), pyймoлu 3apmopü (57, 58, 70), чaвoнu wpcaßmme (58), вaзupu дuЛcuë: (62), ЧWвoнu nypеaвлame (66), мургйш xyшuщoн (74), гapдaнбaндu Kurnamúa^o (88), ëKWu Kurnamúa^o (109), шa:зoдu шккйро (114), троют xyш:oл (122), мapдu еaфeдpuш (ISO), дyxmapoнu xypшeдеuмo (1S2), nucapom юcyфлuкo (H2), noдшo:u зappuнеump (142), мapдu хутору либж (144), мордумы cuë^nyw (150), чaвoнu шepеaвлame (150), 4a3upau xyшoбy ^aso (16S), ujviopamu чopcyфa (164), кыmoбu чuлдмypaееaъ (167), фaкupu шu<aarщoл (170), maxmu пурзвбу 3umm (179).

Чузьи тобeи миcолxои боло cифaтxои cоxтaвy мypaккaбaнд, ки aз xиееaxои гуногуни нутк xœHn шyдaaнд. Мypодифоти колaбxои мaзкyp бо xro^m кaлимacозии зaбони точикй зич aлокaмaнд acr Ma^My^ act, ки cифaтxои acnñ дapaчa к-бул кapдa, зоxиpшaвии aломaти aшëpо дap ce даpaчa ифодa мeкyнaнд. Сифaгxои мypaккaб вa cифaтxои ниcбй чунин имконият нaдоpaнд. Онхо m тaнxо шaкл, еcxтоp вa xyеycиятxои Ipaммaтикиamонpо ни^ мeдоpaнд, бaдки бо кaлимaxои дигap тaвзex мeëбaнд да бо ин бa чумдахои пaйpaв нaздик мeшaвaнд.

Чи тaвpe ки мaълyм aci, дap зaбони точикй воcитae, ки бо aлокaи мувофидат мyтобикaти дaкики чумдаи пaйpaви мyaйянкyнaндapо бо кaлимaи мyaйянmaвaндa бa вучуд овapaд, мaвчyд нecг. Ин вaзифapо бaндaкчониmинxо ичpо мeкyнaнд.

Aзбaеки мypодифи дap колaби чумдаи пaйpaви мyaйянкyнaндa шaклгиpифгa (xome, m uмopamaш бomокaллyф acm; xome, m uмopamu бomaкaллyф (topaà; xome, m aебoбy a^iomm бyзypгoнa acm; xome, m acбб aнчoмu бyзypгoнa дopaд) мaтлaбpо ниcбaтaн пyppaтap ифода мeкyнaд, доиpaи

* Дap зaбони aдaбии мyоcиpи точикй aдокaмaндшaвии cифaти бузург бо пacвaнди -йно мaъмyд нсст. Ин aз он шaxодaт мeдиxaд, ки дap иcтeъмоди yнcypxои зaбон к,оидaxои зaбони кдaccикй нa xaHerna бо мeъëpи зaбони мyоcиp мyтобикaт мeкyнaнд.

иcтeъмoлaш низ вaceъ aCT. Дap мyкoиca 6o MÖopa, ки мaфxyми мypaккaбpo ифoдa мeнaмoяд, чyмлaи пaйpaв бa capчyмлa TOÖeb бyдa, onpo (ë як6 as aъзoxoяmpo) aз ягон чиxaт шapxy эзox мeдиxaд. Бинoбap ин мyнocибaти aтpибyтивиpo (мyaйянкyнaндaгиpo) бa вocитaи чyмлaи пaйpaв ифoдa кapдaн мyнocибтap aCT.

Мaълyм acx, ки !ap ибopaxoи изoфй мyaйянкyнaндa 6o xиccaxoи гyнoгyни нутк ифoдa мeгapдaд. Xaнгoми тaxлили мaвoд кaблaн ибopaxoи иcмии изoфии чузъи тoбeaшoн œ^po («иcм+бaндaки изoфй+иcм») бappacй кapдa бyдeм. «Бa xaMrn мyaйянкyнaндa oдaтaн иом^и ифoдaкyнaндaи шaxc, yзвxoи бaдaн, мaкoн, amë^o иcтифoдa мeшaвaнд; xycycиятxoи гудагуни ин мyaйянкyнaндaxo 6o ëpии KOлaбxoи энклитикй ифoдa мeëбaд» [2, c.72]. Чузъи тобви ибopaxoи иcмии «4op дapвem»-po иcмxoи шaxc, мoддй вa мaънй тaшкил дoдaaнд.

«Бa xaMrn мyaйяншaвaндa иcмxo дap шyмopaи тaнxoвy ^aHb, иcмxoи чoмeъ oмaдa мeтaвoнaнд; oнxo 6o шyмopa вa зapфxoи микдop тaвзex ëфтa, инчунин !ap шaкли aъзoxoи чидa иcтифoдa мerapдaнд» [2, c.72].

Чузъи тобби ибopaxoи кoлaби «иcм + бaндaки изoфй + cифaт»-po cифaтxoи гyнoгyн тaшкил дoдa бoшaнд xa^ onxo acocaн aлoмaти мyaйяншaвaндapo ифoдa кapдaaнд. Ин cифaтxopo бa чунин гypyxxo чудо кapдaн мумкин aCT:

а) cифaтxoи acлй: xaëлxoи aчиб (11) - a4^ xaëлxo // xa^xoe, ки aчибaнд, либocи ^an^a (15) - ^ama либoc // либ^^, ки чaндaaнд, либccи тoзa (17) - тай. либoc // ли6ocxoб, ки тoзaaнд, aйëми cc6rn; (17) -шбик aйëм, шaxpxoи дигap (17) - дигap шaxpxo, !am нoзaнин (20) - нoзaнин тaн, cypaти Fapиб (20) -Fap^ cypaт, xypoки лaзиз (2З) - лaзиз xypoк, дyxтары нозанин (24) - нoзaнин дyxтap // дyxтape, ки нoзaнин aCT // нoзaниндyxтap, бaxoнaи дypyF (27) - дypyF бaxoнae // бaxoнae, ки дypyF aCT, xapaкaти нoшoистa (З0) - rnrnoKra xapaкaт // xapaкaтe, ки rnoœra н6СТ, нукуши гарыб (33) - rap¿6 нукуш, накшу ныгоры ациб (33) - a4MÖ шкщу нигop, деворы баланд (34) - бaлaнд дeвop // дeвope, ки бaлaнд aCT, цавоны гарыб (37) - rap^ чaвoн // чaвoнe, ки Fapnö aCT, вокеа^ои ацыб (37) - a4^ вoкeaxo // вoкeaxoб, ки aчибaнд, цоны тозае (38) - iœa чoнe, либосуои мардона (45) - мapдoнa либ^, нщри бузург (45) - бузурт нaxp // нaxpe бyзypг // rnxpe, ки бyзypг aCT вa f.

Aкcapи ибopaxoи изoфии мaзкyp мaфxyмpo 6o ду poxи дигap - дap кoлaби ибopaxoи xaмpoxй вa чyмлaи пaйpaви мyaйянкyнaндa ифoдa кapдa мeIIaвoнaнд. X,ocилaxoи дap краби ибopaxoи xaмpoxй бaвyчyдoмaдa aз чи^ти истeъмoл чaндoн œpистифoдa нeстaнд ш мaънopo як aндoзa тaъкид мeнaмoянд. X,ock^ дуюм мaънopo пyppaтap вa paвoн ифoдa мeкyнaнд. Бинoбap ин ни^т бa xoc^iaM aввaл œpистeъмoлaнд. Аз 6abae ибopaxoи бoлo бa чуз xocилaxoи нoмбapшyдa кaлимaxoи мypaккaб низ xoc^i мeшaвaнд: дyxтары нозанин (24) - нoзaнин дyxтap // дyxтape, ки нoзaнин aCT // нoзaниндyxтap: Дyxтары нозанын6a мaн тaoм фapмyд [3, c.24]. Бa нaзapи мo, ин гyнa xoлaт 6o мaйли кyтoxбaëнй (эчoз) бa миён мeoяд. Мaълyм aCT, ки як oмили инкишoфи дoxилии зaбoнxo ^нуни capфaи rapy бa хишб мepaвaд. Кaлимaxoи мypaккaби TOÖeb низ мaxз дap acccи ин ^нун бa вучуд oмaдaaнд. Дap «4op дapвeш» кaлимaи нозанин cyбстaнтивaтcия шyдaaст: Нозанын тaoм xypдa шуда... гуфт [3, c.24]. Нозанин нaкшaи onpo мaъкyл дoнист [З, 25]. Ин вoжa xaмчyн иcм дap acap ни^ят cepистeъмoл aCT.

б) cифaтxoи нибй: рyxсораи аргувонй (20) - apFyвoнй pyxcopa, :авлиы фурушй (25) - фу^ушИ xaвлй // xaвлиe, ки бa фypyш гyзomтa шyдaaст, лыбосуои шо^она (26) - rnoxorn либ^, либосуои заррын (26) -зappин либocxo, чощои булурын (32) - бул^^ин чoм // чoмe, ки aз бyлyp (ccxтa шyдa) aCT, кулоны намадй (40) - нaмaдин кyлox, // кyлoxe aз нaмaд // кyлoxe, ки aз нaмaд (дyxтa шyдaaст), xызмати бемузд (56) -бмузд xизмaт // &музд xизмaт rap^a^ коры xатарнок (56) - xaтapнoк кope // mpe, ки xaтap дopaд, кисаи панцсадтуманы (57) - пaнчcaдтyмaнй киca // ^cae, ки пaнчcaд тyмaн apзиш дopaд // киcae, ки !ap oн тщ^л тyмaн xaCT, руймоли зарторй (57, 58, 70) - зapтоpй pyймoл // pyймoли TOparn aз зap // pyймoлe, ки тоpи зap дopaд, кафасы пулодй (58) - o^o^ кaфac // aз пyлoд // кaфaœ, ки aз пyлoд ccxтa rnynaaCT вa f.

Aгap дap чунин ^opaxo cифaти ниcбй 6o жми xoc ифoдa ëфтa бoшaд, !ap бapoбapи кoлaбxoи зикpгapдидa onpo 6o aлoкaи вoбaстaгии пeшoяндй низ ифoдa кapдaн имкoнпaзиp aCT. Чyнoнчи, ибopaи изoфии марды ацамй чунин тaъвиз шyдa мeIIaвoнaд: мapди aчaмй (12З, 1З4) - aчaмй мapд // мapдe, ки aз Aчaм aCT // мapди зoдaи Aчaм // мapдe aз Aчaм.

Имкoнпaзиpии тaъвизи ибopapo дap мaтни nyppa низ бapъaлo мyшoxидa кapдa мeтaвoнeм:

Аз чумл^ ин мapди aчaмй aз мaзлyмoни yCT [123].

Х,осилах,о:

Аз чумл^ ин aчaмй мapд aз мaзлyмoни yCT.

Аз чyмлa, ин мapдe, ки aз Aчaм aCT, aз мaзлyмoни yCT.

Аз чумл^ ин мapди зoдaи Aчaм aз мaзлyмoни yCT.

Аз чyмлa, ин мapдe aз Aчaм aз мaзлyмoни уст.

X,ocилaи aввaл тaвaccyти aлoкaи xaмpoxй, дувум дap кoлaби чyмлaи пaйpaви мyaйянкyнaндa, геюм - и6opaи изoфй, чopyм - и6opaи вoбaстaгии пeшoяндй шaкл гиpифтaaнд. Ниc6aт 6a xocилaxoи

бокимонда ибоpaи морàu йчомй ,ap нутки xaттивy шифохй еepиcгeъмол буда, ифодaxои бокимондa xоcи нутки xanMc!

в) cифaтxои еcxтa: бандиёни бегунах (12) - бетунох бaндиëн // бaндиëни гyноxнaдоmтa // бaндиëнe, ки гунох нaдоpaнд;ж ахи nypcy3 (20) - Hypcy ох^-табаки cаpпyшдаp (23) - capпyшдоp тaбaк // тaбaки capH^ доmIaгй // тaбaкe, ки capara доpaд:ш№^даcu бодабдаба(33) - ... дaбдaбaнок // бодaбдaбa ... // дaбдaбaнок мaчлиc;ашхашхаu cepадаM33) - ошxонaxои одaмaш биеëp // еepодaм оmxонaxо // оmxонaxеe, ки œpодамaнд;нани xflpp^ (4l) - xappjea нонхаwаpu o6dap (43) - обдоp xaнчapёpu вафадаp (59) - вaфодоp ëp // ëpe, ки вaфо доpaд // вaфодоp acг;nадшахu хрзщт, (60) - xозиpa подmоx:давахаu номуноеиб (61) - номуношб дaвоxо // дaвоxеe, ки номyноcибaнд // ... мyноcиб нeстaнд;багe баcафа(68) - боеaфо боFe // як бош боеaфо // як боcaфо бог;цуйхаи nypo6 (73) - пypоб чуйхо // чуйхои nyp aз об // ... aз об пyp вa f.

Ибоpaxои боло, ки чузьи тебeaшон cифaтxои cоxтaaнд, як мaфxyмpо бо чaнд pоx ифодa мeкyнaнд. Myноcибaти мypодифии инхо бо ëpии воcитaxои кaлимaеcз - пeшвaндy пaевaндxо, нaвъxои aлокa вa воcиIaxои гpaммaтикии ифодaи онхо ифода мeгapдaнд. Як киеми мyaйянкyнaндaи ин кaбил ибоpaxо бa тapкибxои пeшояндй низ тaъвиз мeëбaнд: ifü^ou пуpo6 (73) - пypоб чуйхо // чуйхои ^p aз об // ... aз об nyp.

г) cифaтxои мypaккaб: муйхои мушкноб (20) - мушкноб муйхо, мapàu мyйеaфeд во еo:uбноеaб (20) // мapди муяш ca^e, вa шхиби нaеaб, шaйmoны uне(oдaм)нaмo (26) - ине(одaм) нaмо шaйтон // шaйтонe, ки бa одaм монaнд act; гу^мют apurnamp (26) - зappинкaмap гуломон // Fyломонe, ки кaмapи зappин доpaнд // гуломони кaмapaшон зappин; urnopame юлыбuню (28) - олибино имоpaт // имоpaти бинояш олй // имоpaтe, ки бинои олй доpaд // бинояш олй acг; мympuбюны xyшювюз (28) -кушовоз мyтpибон // мyтpибони овозaшон куш // мyIpибонe, ки xyшовозaнд // мyтpибонe, ки овози xyrn доpaнд, мyгaнныëнu новюеюз (28) - нaвоcоз мyFaнниëн // мyFaнниëни cозaндaи нaво // мyFaнниëни нaво(pо) cозaндa // мyFaнниëнe, ки нaво мecозaнд;pындoны кюuàaдюн (31) - коидaдон pиндон // pиндони донaндaгони коида // pиндонe, ки коидapо мeдонaнщlгyлюмбaчш юзюдaлыбюе (32) - озодaлибоc Fyломбaчa // Fy^^OTae, ки либоcи озодa доpaд // ... либоеaш озодa acI;нwзюзaндaгюнu x^curnio (33) -xymcимо нaвозaндaгон // нaвозaндaгони cимояmон xym // нaвозaндaгонe, ки xymcимоaндn<шxuзм2moнu xyшлыбюе (33) - xyrnji^cc пemxизмaтон // пeшxизмaтонe, ки xymлибоеaнд;чoйы фapa:aфзю (42) - фapaxaфзо чой // чоб, ки фapaxaфзоcг, mmmm фыmнaингeз (43) -фитнaaнгeз кaнизaк // кaнизaки фитнa(pо) aнгeзaндa // кaнизaкe, ки aнгeзaндaи фитнa acг;xaндau maънwюмeз (43) - тaънaомeз xaндa // xaндaи бо тaънa омexтa // xaндae, ки омexтaи тaънa aCT вa г.

Arap бa xоcилaxои ибоpaxои мaзкyp бо диккaт нигapeм, онхо aз нигохи воcитaи ифодa гyноI"yнaнд. Онxоpо чунин гypyxбaндй кapдaн мумкин aCT:

1) бо бaндaкчонишини -аш (-ашон, -яш) ,ap ко^би 6g4wu чошмош cuë:: мapàu мyйaaфeд во ею:uбноaaб (20) // мapди муяш ca^ie, вa еcxиби нaеaб; гyлюмюны зappынкомwp (26) - гуломони кaмapaшон зappишuмюpame юлыбuню (28) - H^parn бинояш олй; мympuбюнu xyшювюз (28) -муфибони

овозaшон xyш; гyлoмбaчau юзюдaлыбюc (32) -Fyломбaчaи либоеam озодa;нaвюзaндaгюнu x^c-urno (33) -

нaвозaндaгени cимояmон xyrn;

2) бо пacоянди -ро вa пeшоянд: мугоншет новюеюз (28) - мyFaнниëни нaво(pо) еcзaндa; 4,oüu фapa:aфзю (42) -чойи фapax(pо) aфзояндa, Rcnusam фumнaaнгeз (43) - кaнизaки фигш^) aнгeзaндa;xaндau maънwюмeз (43) - xaндaи бо тaънa омexтa;

3) Aз миеcлxои овapдamyдa мaьлyм мeшaвaд, ки ин кошби ибоpaxои иемии изофй низ имконоти вaеeи тaъвиз доpaнд. Чунончи:

- Дap еapи чоpcyйи шaxp дукони чaвоxиpфypymй xaCT, ,ap он чо як мapàu мyйеaфeд во

ею:uбноеaбpе мeбинй [З, 2З].

Mypодифxо: (1) ...мyйеaфeд во ею:uбноaaб моpдepc мeбинй;

(2) ... мapди муяш еaфeд вa еcxиби нacaбpо мeбинй;

(3)... мapдe, ки муяш ca^ie, вa еоxиби нaеaб aCT, мeбинй.

X,оcилaи 1-ум ,ap кота-би ибоpaи xa^cx^ 2-юм ибоpaи иомии изофй, еeюм чyмлaи пaйpaви мyaйянкyнaндa шaкл Iиpифтaaнд. Бa миели ибоpaи 6g4wu чошмш cuë: ,ap ин мaвpид низ як мaфxyм чaнд тapикa ифодa ëфтaaст. X,оеилaи aввaл aз нигохи истeъмол чaндон œpиcгeъмол нecг, aммо x0cилax0и дуюму геюм ниебaтaн оеcнбaгнaнд.

Ибоpaxои нaвъи maóaщ лонгapыы capnywu ^^G^^op (Дacгypxонpо боз кapдaм, тaбaк;и лaнгapии capпyши нyкpaIиндоpe дидам... - [3, 24] низ як ^rop мypодифxоpо бa мин мeоpaнд. Myноcибaти мypодифии ин кдбил колaбxои нaxвй тaвaееyти энклитикa вa воcитaxои Ipaммaтикии ибоpaеcзy чyмлaеcз ифодa мeëбaд. Ин нaвъи ибоpaxо бa колaби чyмлaи пaйpaви мyaйянкyнaндa геон бapмeгapдaнд. Чунончи:

(1) тaбaк;и лaнгapии еapпymaш нyкpaгин:

(2) тaбaк;и лaнгapии еapпymaш aз нyкpa;

(3) тaбaк;и лaнгapиe, еapпymaш aз нyкpa (cоxтa шyдa)acг;

(4) !a6a^ лaнгapиe, ки capпyши нyкpaгин дopaд1

(5) тaбaки лaнгapиe, ки capnymam нyкpaгин aCT.

Дap xycyrn xocилaи oxиpин пpoфeCccp Б. Кaмoлиддинoв чунин ибpoзи aндeшa мeнaмoяд: <^ap oн xoлaтxoб, ки aлoмaт 6a aндoзa, мaccфa, вaзн, ap^m вa aмccли ин Mmopa мeкyнaд, мaънoи onxopo 6o ëpии фeьли douinuui вa poxxoи дигap ифcдa кapдaн мумкин ad»» [2, c.75]. Дap миccли oвapдaи мo aлoмaт 6a amëe, ки aз oн мacoлex ccxтa шyдaacт, ишopa мeнaмoяд вa 6o ëpии пacвaндгyнaи -дoр(acccи зaмoни xoзиpaи фсьл, ки 6a чoйи пacвaнд oмaдaacт). Max? ин дaлeл кapoбaти вocиraxoи кaлимaccзpo 6o вocитaxoи нax,вии ибopaccзy чyмлaccз нишoн мeдиxaд, зepo oнxo як мaънoи 6a xaм нaздикpo ифcдa мeнaмoянд. Дap «4op дapвem» ибopaи табаки сарпушдор низ вoмexypaд: Он Fyлoм !ap дacтaш як табаки сарпушдор вa 6a дacIypxoни зappин пeчидaгй дoшт [3, c.23]. Мaънoи ин Sopapo низ чaнд тapикa ифcдa кapдaн мумкин acI: тaбaки capHymnop // capHymnop Ia6aK // тaбaки capnym дomraгй // Iaöa^e, ки capnym !opan,

Aммo «иcшфcдaи xap кaдoмe aз ин вocиIIaxoи зaбoн xa^n мyaйян дopaд вa 6a M^orn™ иcIифcдaи вoxИlДxoи шaбexи oнxo !ap зaбoнxoи дигap мутобик нaмeoяд1 oн чиз6, ки дap як зaбoн 6o бaъзe кoлaбxo ифcдa мeëбaд, дap зaбoни дигap бapoи ифOдaи xaмин вoxид ин кoлaб coзгop нaмeoяд. Бa нaзap нaгиpифтaни ин xoлaт 6a ифcдaи нocaxexи фик^ ccxтaни кoлaби cyнъии кaлимaxoи мypaккaб вa ибopaи 6a ин зaбoн ббгoнa oвapдa мepacoнaд» [2, c.76].

Hoгyфтa нaмoнaд, ки 6a xaMrn чузъи toöee, ки aлoмaти amëpo ифcдa м6кущд, кaлимaxoи мypaккaби як чyзьaшoн cифaти фсклИ иcIифoдa гapдидaaнд. Дap тapкиби чунин ибopaxoи изoфй cифaти ф6ълй ду тapикa кopбaст мeгapдaд:

a) xaмчyн чузъи кaлимaxoи мypaккaб: ваъдаы сарбаста [22] - cap6acra rabAa рафики сарпушыдае (27) - capHym4na paфикe, дыли дардолуда [28] - дapдoлyдa дил // дили oлyдaи дapд // дил6, ки oлyдaи дapд acI, даралти солкурда [45] - conxypna дapaxт // дapaxтe, ки cdxypna acI, мурги болбаста (58) -бoлбaстa мypF, yстyxонмайдаы пусида [104] - Hyc4na ycтyxoнмaйдa // ycтyxoнмaйдae, ки пycидaacт, бародары гарданшикастаы ман [130] - гapдaншикacтa бapoдapaм // гapдaншикacтaи бapoдapaм // гapдaншикacтa бapoдapи мaн, марды ца^ондыда [141, 163] - чaxoндидa мapд // мapдe, ки чaxoн(po) дидaacт, нурдыли меунаткашида (171) - мexнaткaшидa нypдил // нypдилe, ки aзoби мexнaт кaшидaacт, xонаи навxарыда [26] - нaвxapидa xorn // xoнae, ки нaв xapидa шyдaacт.

Xapчaнд ин ибopaxo 6a як гypyx, мaнcyбaнд, aммo дapaчaи тaъвизшaвии onxo гyнoгyн acI. Мacaлaн, мaънoи ибopaxoи ваъдаы сарбаста, рафики сарnyшыда^pc !ap Korafe ибopaxoи xaмpoxй (cap6acIa гаБда, capHym4na paфик) ифoдa кapдaн мумкин 6omaA xaм, вaлe дap кoлaби чyмлaи пaйpaви мyaйянкyнaндa имкoннoпaзиp acI, зepo тapзи cyнъй вa xaндaoвap мeбapoяд ^бдои capam 6acIarä // вaъдaг, ки capam бacтaгй acI - ?). Дap кoлaби чyмлaи mñpae иф^^ кapдaни мaънoи ибopaи дуюм (paфикe, ки capam пушида acI) !nap гуфтугуй вoмexypaд.

Чузъи тоби ибopaи дыли дардолуда [28] aз жми мaънии дард вa cифaти фсклии олуда xocил шyдaacт. Ин ибopa cилcилaи мypoдифxoи зepинpo xocил мeнaмoяд:

1) дapдoлyдa дил;

2) дили oлyдaи дapдl

3) дили 6a дapд oлyдa;

4) дил6, ки oлyдaи дapд acI.

X,ocилaи aввaл дap кoлaби ибopaи xaмpoxй, [2] ибopaи изoфии мypaккaб, [З] ибopaи изoфии чузъи TOÖeam 6o тapкиби пeшoяндй ифcдaгapдидa, [4] чyмлaи пaйpaви мyaйянкyнaндa шaкл гиpифтaacт. Ин xocилaxo aз нигoxи coxrop вa вccиraxoи ифoдaи oнxo (тapтиби кaлимa, изoфaт, изoфaтy пeшoянд) aз xaм ^pK мeкyнaнд. Мeтaвoн гуфт, ки ин кoлaбxoи нaxвй xocи ycлyби мaлexaнд.

Бaьзe ибopaxoи »^таби «иcм+cифaти фсБлИ» тaфcил ëфтa, 6ap зaмми мyнocибaти aтpибyтивй дopoи мaънoи ccx^raI низ rap^^cr. Чyнoнчи: бародары гарданшикастаы ман (муpoдифxo: гapдaншикacтa бapoдapaм // гapдaншикacraи бapoдapaм // гapдaншикacra бapoдapи мaн): Магар бародары гарданшикастаы маро надыдй? [130]

Мaънoи coxибияr 6o чoнишини шaxcии шaxcи якуми тaнxo - ман, ки 6o бaндaкчoнишини maxrn якуми тaнxo (-aм) мyнocибaти мypoдифй дopaд, ифcдa ëфтaacr. Дap xocилaxoи ин ибopa coxибияr 6o бaндaкчoнишини шaxcй-ccxибй ифcдa гapдидaacr. Дapaчaи тaъвизи ибopaи мaзкyp якxeл нecr, зepo oнpo дap шaкли бародары гарданаш шыкастаи ман rap^R^^ 6a нaзapи мo, чaндoн ccзгop нecr. Ин нукгаи нaзapи мo 6a oн accc ëфтaacr, ки вoжaи гарданшикаста 6a мaънoи мaчoзй oмaдaacr вa oн як нaвъ тaxкиp acI. Чум^ гардани касе шикаст 6oman, 6a мaънoи acлй дaлoлaт мeкyнaд вa як xoлaти нoмaтлyбpo ифoдa мeнaмoяд.

Як poxи 6oñ гapдидaни тapкиби лyFaвии зaбoн кaлимaccзй, xoca мypaккaбшaвй 6a mywop мepaвaд. Дap paвaнди мypaккaбшaвй нaкши вoxИlДxoи фpaзeoлoгй xaмчyн мacoлexи бинoкopй мyaccиp acI, зepo aз як фpaзeoлoгизм якчaнд кaлимaи 6a xиccaи гyнoгyни нутк мaнcyбpo xocил кapдaн мумкин acI. Дap мит^и мo 6a xanrn чузъи Io6eb cифaти фсьлии ме^наткашыда иcrифcдa гapдидaacr, ки ин вoжa aз вoxиди фpaзeoлoгии боры ме^нат кашыдан xoc^i шyдaacr: нурдыли

ме^наткашида: Баъд аз муддате боз дидаи хичрондидаро аз нури чамолаш зиё ва нурдили ме^наткашидаро нишот ва сурур руй намуд (171). Ин ибораро дар шакли колаби ибораи хамрохй ме^наткашида нурдил ва чумлаи пайрави муайянкунанда (нурдиле, ки бори азоби мехнат кашидааст) баргардонидан мумкин аст.

б) хамчун чузъи ибораи исмй; «дар ин маврид сифати феълй, ки ба мисли сифат аломати субъекти амалро ифода мекунад, метавонад, ки мустакилона ё бо калимахои эзохдихандаи дигар истифода шавад. Азбаски сифати феълй дорои аломати феъл аст, дар онхо нишонахои предикативй зохир мегардад, иборахои дар таркибашон сифати феълй дошта ба чумлахои пайрав наздик мешаванд» [2, с.76]. Мисолхои дар ихтиёрдоштаи мо аз «Чор дарвеш» ба ин коида созгор меоянд: сандалии ороста [26] - ороста сандалй // сандалие, ки оро дода шудааст, устухонцои пусида [134] - пусида устухонхо // устухонхое, ки пусидаанд, цасад^ои шалхида [134] - шалхида часадхо // часадхое, ки шалхидаанд, сандущои шикаста [134] - шикаста сандукхо // сандукхое, ки шикастаандшабм гузашта [138] - гузашта шаб // шабе, ки гузашт.

Агар аломати субъект танхо бо сифати феълй ифода ёфта бошад, муайяншаванда ва муайянкунанда ба калимаи мураккаб бармегардад: дари баста (67) - баста дар // даре, ки бастааст // дарбаста. Агар сифати феълй аз феъли таркибй хосил шуда, эзохдиханда дошта бошад, пас, таъвиз тайриимкон мегардад.

Бояд зикр кард, ки дар аксар маврид иборахои изофии колаби «исм+изофат+сифат», «исм+изофат+сифати феълй» бо иборахои колаби хамрохй хаммаъно мешаванд.

Аз маводи тахлилшуда чунин бармеояд, ки ибораи изофии бо бандакчонишин шаклгирифта ба забони «Чор дарвеш» чандон хос набуда, дар он бештар иборахои изофии муродифи ин кабил колабхои нахвй истифода гардидаанд. «Муродифоти нахвй, алалхусус, хаммаъноии чумлаи пайраву иборахои гуногун - аъзохои чумла, барои истифодаи тарзу воситахои сахеху равшани ифодаи фикр, пуртаъсиру чозибанок баён намудани матлаб сахми калон дорад» [7, 132].

АДАБИЁТ

1. Забони адабии хозираи точик. Лексикология, фонетика ва морфология: китоби дарсй барои факултетхои филологияи мактабхои олй. - Душанбе: Маориф, 1973. -464 с.

2. Камолиддинов, Б. Синтаксическая синонимия в современном таджикском литературном языке: монография / Б. Камолиддинов. - Душанбе: Ирфон, 2012. -288 с.

3. Маъсумй, Н. Очеркхо оид ба инкишофи забони адабии хозираи точик / Н.Маъсумй. - Сталинобод:Нашрдавточ, 1959. -294 с. - С. 178.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Норматов М. Чумлахои сода дар забони хозираи точик / М. Норматов. - Душанбе, 2011. - С. 9.

5. Норматов М. Забони адабии муосири точик /Синтаксис/ (Воситаи таълим барои донишчуён) М. Норматов -Душанбе: Матбуот, 2015.- 324с.

6. Рустамов Ш. Мушкилоти синтаксис/ Ш. Рустамов- Душанбе: Маориф,1988.-344с.

7. Хочаев, Д. Муродифоти як навъи чумлаи пайрав // дар кит. Гуфтори наку кухан нагардад / Д. Хочаев. - Душанбе: Шучоиён, 2011. -229 с. - С. 129-132.

8. Халилов А. Вазифаи бандаки изофй (-и) дар забони адабии хозираи точик /А. Халилов. - Душанбе, 1970. - С. 15.

9. Чор дарвеш. - Душанбе: Адиб, 2009. -208 с.

МЕСТО СУБСТАНТИВНЫХ ИЗАФЕТНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ В ТАДЖИКСКОЙ КЛАССИЧЕСКОЙ ПРОЗЕ (на примере «Четыре дервиша»)

В статье речь идёт о местесубстантивньж изафетных словосочетаний, средств связи между компонентами, частях речи, участвующих в их образовании, а также синтаксической синонимии изафетных словосочетаний на примере одного из шедевров таджикской классической литературы «Чор дарвеш» (Четыре дервиша). В произведении наблюдается наличие огромного количества различных форм словосочетаний, формированных при помощи подчинительной связи. Они составляют более чем 300 единиц. В статье дан анализ изафетных словосочетаний, образованных; по модели «существительное+изафет(-и)+ прилагательное», «существительное+ изафет+причастие» и показаны возможные синонимические ряды этих синтаксических конструкций. Синонимия субстантивных словосочетаний свидетельствует о том, что изафетные конструкции занимают особое место в таджикском литературном языке. Основным компонентом анализируемых конструкций является имя существительное, а в функции подчинительных компонентов выступают имя прилагательные и деепричастия. В семантическом плане субстантивные изафетные словосочетания выражают объектные, субъектные и определительные отношения.

Семантические и грамматические отношения между компонентами субстантивных словосочетаний выражены посредством изафета и энклитики -аш Поскольку составные части этих единиц как одно целое сочетание указывают на признак, то в предложении выполняют не только функцию определения и обстоятельства, но и именную часть сказуемого. Некоторые трансформированные синонимы могут преобразоваться в сложное слово.

Ключевые слова: синонимия, синонимы, трансформация, грамматическая форма, средства связи, синонимичные конструкции, смысловой оттенок, морфологическая соотнесенность, имя прилагательное, причастие.

THE PLACE OF SUBSTANTIVE IZAFETNY PHRASES IN TO THE TAJIK CLASSICAL PROSE (on the example of "Four dervishes")

In the article the question is about the place of substantive word-combinations, communication means between components, parts of speech, participating in their education, and also syntactic synonyms of word-combinations on the example ofone ofmasterpieces of Tadjik classic literature of Чор дарвеш " (Four dervishes). In work there is a presence ofenormous amount ofdifferentforms of the word-combinations formed through subordinate connection. They make more than 300 units. The analysis of izafetny word-combinations form on a model "noun + of izafetny (-и) + adjective" is given in the article, "noun+ изафет+participle" and shown possibe synonymous rows of these phrases.

Synonimy of substantive phrases demonstrate that izafetny constructions hold a specific place in the Tajik literary language. A principal component of the analyzed constructions is the noun, and as subordinative components a name adjectives and adverbial participles act. Substantive izafetny phrases express the object, subject and attributive relations in the semantic plan.

Semantic and grammatical relations between components ofsubstantive phrases are expressed by means of the izafet and an enklitka - аш. As components of these units as a single whole indicate a combination sign, in the sentence perform not only function definitions and circumstances, but also a personalized part ofa predicate. Some transformed synonyms can be transformed to a compound word.

Keywords: synonimy, synonyms, transformation, grammaticalform, means of communication, synonymous designs, semantic shade, morphological correlation, adjective, participle.

Сведения об авторе:

Ибрагимова Гуландом Наимовна - припадаватель кафедра теории и практики языкознания Таджикский государственный педагогический университет им С. Айни электроная почта: [email protected] Тел.: (+992) 988949503

About the autor:

Ibragimova Gulandom Naimovna - Department of Theory and Practical Theory of Tajik Language Tajik State Pedagogical University named after S. Aini E - mail [email protected] Тел.: (+992) 988949503

УДК 8013163

ЕДИНСТВО КОРНЕЙ ЯЗЫКОВ ИНДОЕВРОПЕЙСКОЙ СЕМЬИ

Тухтасунов О.

Худжандский государственный университет имени Б. Гафурова

Ежедневно, употребляя в своем общении различные слова и словосочетания, мы даже не задумываемся, как и когда эти слова появились в нашем языке. Известно, что каждое слово имеет свою этимологию, т.е. историю происхождения, и определенное значение. Если взять, к примеру, некоторые морфологически схожие слова из языков индоевропейской семьи и сравнить их, то можно увидеть, что они обозначают одно и то же или же близки по значению. Возможно, исходная форма данных слов вначале появилась в одном так называемом праязыке. По истечении времени в результате разрыва связей, как культурных, так и общественных, из того праязыка появились другие языки и говоры, и в них эти слова изменялись по своей форме, а некоторые - даже по значению.

Мнения учёных о происхождении языков рознятся, о чем говорит имеющаяся научная литература. Некоторые исследователи склонны утверждать, что праязык индоевропейских языков появился на севере Азии, а некоторые отмечают, что он зарождался в Европе. В одном из древнейших письменных памятников - в священной христианской книге («Библия»), в первой книге Моисея «Бытие», в 11 главе, которая посвящена творению земли и человека, о происхождении и многообразии языков сказано, что « На всей земле был один язык и одно наречие. И сошёл Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот, что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать. Сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город. Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли и оттуда рассеял их Господь по всей земле. Двинувшись с Востока, они нашли в земле Сеннарар равнину и поселились там»»[1, с.13]. Сведения, приведённые в «Библии»,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.