Козлова Е.А.
МЕСТО СУБСТАНДАРТНОГО СИНОНИМА В СТРУКТУРЕ СИНОНИМИЧЕСКОГО РЯДА
Kozlova E.A.
THE PLACE OF SUBSTANDARD SYNONYMOUS IN THE
STRUCTURE OF SYNONYMIC SET
Ключевые слова: синонимы, синонимический ряд, синонимическая доминанта, субстандартный синоним, коэффициент субстандартной насыщенности синонимического ряда, инвектива.
Key words: synonymous, synonymic set, synonymic dominant, substandard synonymous, coefficient of substandard intensity of synonymic set, invective.
Аннотация
В статье остановимся на трех моментах, релевантных для нашего исследования и относящихся к проблематике названных отраслей языкознания: 1) трактовка следующих терминов и обозначаемых ими понятий: «синонимический ряд», «синонимический пучок», «синонимический блок»; 2) модели расположения субстандартных синонимов внутри синонимического ряда; инвектива; 3) вопрос выделения доминанты синонимического ряда с субстандартным / просторечным компонентом. Объединяющим фактором исследуемых синонимических рядов является наличие репрезентативной структуры с включением различных пластов лексики, например литературных синонимов, литературных коллоквиализмов, низких коллоквиализмов, общих сленгизмов, вульгаризмов, которые подвергаются подробному изучению.
Abstract
The article includes three aspect of our linguistic analysis with following explanation of such terms as: 1) synonymic set; synonymous bunch; synonymous bloc; 2) the position models of substandard synonymic in the synonymous set; invective 3) the issue of choosing a dominant (main) word with substandard \ vernacular component. The uniting element of synonymic set is the presence of a representative structure with the inclusion of various layers of vocabulary in our analysis for example literary synonyms, literary colloquialisms and low colloquialisms, common slang and vulgar words, which were subjected to thorough study.
Объединение слов в лексико - семантические группы, тематические и синони-мические ряды является одной из важных и до конца не разрешенных проблем семантики и, шире, теории номинации, а также лексикологии и лексикографии. В данной статье мы остановимся на трех моментах, релевантных для нашего исследования и относящихся к проблематике названных отраслей языкознания: 1) трактовка следующих терминов и обозначаемых ими понятий: «синонимический ряд», «синонимический пучок», «синонимический блок»;
2) модели расположения субстандартных синонимов внутри синонимического ряда; 3) вопрос выделения доминанты синонимического ряда с субстандартным / просторечным компонентом.
В последнее время ставится под сомнение термин «синонимический ряд», так как в таком случае подразумевается определенная совокупность элементов, расположенных друг за другом. Вместо данного термина предложен другой - «синонимический пучок», определяемый как «множество чего-нибудь, расходящегося из одной точки» [Романова, Н.П. 1970:60]. Подобная замена традиционного термина на новый основывается на том, что структура синонимического ряда не является простой линейной последовательностью.
Уточняя тип структуры синонимического ряда, Ю.Д. Апресян анализирует иерархическую и пересеченную модель квазисинонимических рядов. В первом случае ряд распадается на более мелкие (квази) синонимические пары. Такой способ распределения лексем характерен для родовидовых квазисинонимов. Во втором случае пересеченная модель демонстрирует видо-видовые отношения, когда ряд делится на квазисинонимические подгруппы, пересекающиеся друг с другом [Апресян, Ю.Д. 1995:248 - 249].
Выделение иерархического и пересеченного синонимических рядов является, на наш взгляд, удачным решением терминологической проблемы, поскольку, с одной стороны, сохраняется традиционный и общепринятый термин «синонимический ряд», с присущим ему содержанием, а с другой стороны, тип структуры акцентирует внимание на неоднородности и иерархичности такой микросистемы.
Подход к синонимическому ряду как к микросистеме присутствует в трактовках некоторых исследователей синонимии. Так, например, считается, что синонимический ряд может задаваться конкретной микротемой, когда ядро синонимического ряда формируется гиперонимами, а периферия -гипонимами [Бабич, С.В. 1999:22 - 32]. Такая трактовка синонимического
ряда отражает только родо-видовой тип синонимии, за пределами рассмотрения оказывается синонимия видо-видового характера.
Синонимический ряд может пониматься как микросистема, которая обладает иерархической структурой и строится согласно принципу инвариантности. Здесь основой ряда является близость значения исследуемых единиц, а внутренняя структура формируется за счет иерархии входящих в него компонентов [Красавский, Н.А. 1999:74 - 88]. Данное понимание синонимического ряда соотносится с трактовкой, в которой ряд определяется как совокупность тождественных лексических единиц, объединенных общностью смыслового содержания и состоящих в различных системных отношениях друг с другом [Краснов, Ф.А. 1987:49].
Важно подчеркнуть, что синонимический ряд выстраивается благодаря оппозиции «инвариантность :: дифференциация», которая регламентирует взаимодействие не только между членами синонимического ряда, но и между синонимическими рядами внутри лексико-семантической группы (ЛСГ), что способствуют развитию полисемичной структуры слова [Тарланов, З.К. 1995:60 - 62; Брагина, А.А. 1986:9, 22 - 23].
Таким образом, синонимический ряд - это незамкнутое объединение синонимических лексических единиц, обладающее иерархией, формирующееся вокруг определенной микротемы, базирующееся на совокупности интегральных и дифференциальных признаков.
Синонимические ряды различаются по структуре, т.е. по составу входящих компонентов лексического стандарта и просторечия. При этом в синонимических рядах, наряду с нейтральными, экспрессивными коллоквиальными и субстандартными лексемами [Андреу, П.Э. 1993:3], могут появиться поэтичные замены и эвфемизмы; например: 1) drunk -intoxicated 2) die - pass away.
Соположение синонимичных нейтральных и субстандартных элементов внутри ряда можно представить следующими двумя моделями.
Модель 1. Синонимический ряд, состоящий из стандартных лексических единиц; здесь ядро ряда составляют родовые синонимы с наиболее общим значением, видовые синонимы отходят на периферию; например, контекстуальные синонимический ряд: disease, plague, epidemic virus; видовые синонимы: Severe acute respiratory syndrome, SARS;
Модель 2. Синонимический ряд, состоящий, как из стандартных, так и субстандартных синонимов; здесь нейтральные синонимы составляют ядро ряда, а сниженные синонимы отходят на его периферию; при этом стилистически маркированные элементы усложняют структуру синонимического ряда и опосредованно отражают социальную (в самом
широком значении данного термина) дифференциацию общества: excellent, blooming, brilliant, divine, fabulous, fantastic, fine, groomed, grand, great, shiny, smart, superb, wonderful; brill, cool, super cool, cracking, feelgood, super, tastic, tip top, top, top-notch; стилистически маркированные синонимы - bitchin, cheesy, soo cheesy, ho.,
Анализируя структуру синонимических групп, следует остановиться на проблеме выделения опорного слова синонимического ряда, или доминанты.
При идентификации такого опорного слова (доминанты) следует опираться на признаки наибольшей обобщенности лексического значения и наименьшей степени этико-стилистической маркированности синонимов.
Итак, возможны два основных случая организации синонимического ряда с субстандартным компонентом:
1) в структуре синонимического ряда со стандартной доминантой и группой литературных синонимов субстандартный синоним отойдет на периферию; примеры: to criticize - to blame, to disapprove, to oppose; субстандартные синонимы: to tut-tut, to blast, to boo, to diss, to put down, to rap, to rap over the knuckles, to slag off, to slam;
2) внутри ряда с преимущественным количеством субстандартных лексем наименее сниженный элемент, например коллоквиальный синоним, займет положение опорного слова или доминанты, а далее положение каждого элемента будет определяться степенью его стилистической и этической отмеченности; примеры: разговорная доминанта - fan: bum, cat, plug, bug, freak, nut, crank, demon, buff, fiend, fool, groupie, junkie, crazie, frenzie (Lewin, Lewin 1988:149).
Рассмотрим особенности субстандартнычх синонимических рядов по степени этико-стилистической сниженности. Для анализа были выбраны синонимические ряды с различного рода доминантами содержащие в своем значении негативно-оценочный компонент ("fool", "nonsense), а лексема "mouth" является нейтральной. Объединяющим фактором всех исследуемых рядов является наличие репрезентативной структуры с включением различных пластов лексики, например литературных синонимов, литературных коллоквиализмов, низких коллоквиализмов, общих сленгизмов, вульгаризмов, которые подвергаются подробному изучению.
Для стратификации синонимических лексических единиц внутри выделенных субстандартных пластов вводится шкала коннотативного компонента и шкала инвективности. Под коннотацией понимается дополнительное значение эмоционального, оценочного или стилистического характера узуальной или окказиональной языковой единицы [Апресян, Ю.Д. 1995:236]. Являясь элементом прагматики, коннотации обусловлены
языковой и культурной спецификой, отражают практику использования соответствующей вещи в данном обществе и другие внеязыковые факторы [Апресян, Ю.Д. 1995:244 - 245; Апресян, Ю.Д. 2006:58 - 59].
Шкала коннотативного компонента, используемая для характеристики поэтизмов, литературных и низких коллоквиализмов, общих сленгизмов, состоит из 9 ступеней, располагаемых нами по степени убывания «литературности»: 1) возвышенная 2) одобрительная 3) шутливо-
ироническая 4) неодобрительная 5) пренебрежительная 6) презрительная 7) грубоватая 8) эвфемистическая 9) уничижительная.
Инвектива (англ, invective) - «вербальное нарушение этического табу, осуществленное некодифицированными средствами» [Жельвис 2006:226227]. Инвективные элементы представляют собой «бранную» часть всех выявленных компонентов коннотации в семантической структуре субстандартного синонима. Направленность инвективы определяется по словарным пометам или вычленяется из толкования лексемы. Шкала инвективности, используемая для характеристики особо сниженных сленгизмов и вульгаризмов, включает 4 ступени: шутливо - презрительный -грубый - ругательно - бранный - оскорбительный.
Анализ синонимических рядов проводится в следующей последовательности: 1) перечисление синонимов, входящих в состав
синонимических рядов с указанием соответствующего субстандартного разряда, типа коннотации или инвективы; 2) табличное оформление полученных данных.
Доминанта "fool"
Синонимический ряд с доминантой "fool":
литературные синонимы: 1) с неодобрительным коннотативным
компонентом: dullard, ignoramus, illiterate, mooncalf, oaf; 2) с
уничижительным коннотативным компонентом: dolt, moron;
литературные коллоквиализмы: 1) с шутливо-ироническим
коннотативным компонентом: bird-brain, birdy, clot, dumb bunny, nobody home, yo-yo; 2) с неодобрительным коннотативным компонентом: blockhead, charlie, clod, thickhead; 3) с пренебрежительным коннотативным
компонентом: chump, coot, dimwit, dope, dunce, dunderhead, eejit, fathead, galah, lamebrain, leather-head, numbscull, numskull, numpty, silly, twerp, twirp, twit weenie; 4) с уничижительным компонентом: beef-head, cretin, goose, idiot, imbecile, nit, nitwit;
низкие коллоквиализмы: 1) с неодобрительным коннотативным
компонентом: pranny, scrote; 2) с презрительным коннотативным компонентом: dink, prat; 3) с грубоватым коннотативным компонентом: sucker, wanker;
общие сленгизмы: 1) с шутливо-ироническим коннотативным
компонентом: baloonhead, blubber-head, box, bun-head, butter-head, cabbage-head, cake, cauliflower, chickenhead, clam, clock, cluck, cod, dodo, doughface, doughhead, doughnut, droop, dumb cluck, dumb Dora, dumdum, Elmer, farmer, featherweight, fish, fuzz-dutty, fuzztail, fuzzy-tail, hard-tail, ivory-dome, jiggens, juggins, lightweight, melon, melon fanner, monkey, mullet-head, nougat, pie-face, pinhead, plank, pointy-head, popcorn, pudding-head, pumpkin-head, punkin-head, sardine, sausage, scatterbrain, sheepherder, squab, tomato, toot, tramp, turkey, turnip, winner; 2) с неодобрительным коннотативным компонентом: airedale, blinkin(g), bloke, bone-tor, clunk, clunks, conehead, deadhead, dingbat, dipstick, dopey, dork, dub, dumbski, dweeb, fat-brain, flub, foozle, gasser, goit, gombeen, goney, gonif, gonef, gonor, gonoph, gonus, gooberhead, goobrain, goopus, knucklehead, lowbrow, lug, lunchie, mess, mope, muppet, mushhead, nebbish, oofus, saperoo, sappo, schlamozzle, schlemiel, schlump, schmendrick, schnook, slug-nut, stoop, stupe, stupidhead, unconscious; 3) с пренебрежительным коннотативным компонентом: airhead, bakehead, baloney, beanhead, berk, birk, beetlehead, blunderhead, bohunk, boob, boodle, bozo, bullhead, caspar, chucklehead, damphool, dodunk, donk, doofiis, dud, dummy, dummkopf, dungeonhead, flat, flat-head, gabby, gaby, goon, gooney, goop, gull, hardhead, hick, jaboney, jaggie, jay, lardhead, load, lunkhead, lunky, meatball, muff, mug, numbhead, numbnut, mummy, nimski, ninny, nincompoop, nonny, nucker, tomfool, peahead, poop, prick, prune, schlep, schlub, schmoe, simp, soft-head, stick, Sweeney, woodenhead, woodhead, yap(head), yazzi-hamper; 4) с презрительным коннотативным компонентом: bum-head, case, cheesehead, chowderhead, dickhead, dildo, dill, gazizzy, gee-bag, goof, goofer, goofie, goofus, gump, jug-head, knobhead, lorg, marble-dome, meathead, musclehead, osteocephalic, palloka, pa-looka, pig-head, pillock, plonker, rattlebrain, rattleweed, sap(head), schmuck, squarehead, stiff, tack-head, thickie, thicko, thick-skull, thick-wit, zob; 5) с грубоватым коннотативным компонентом: cow, deadneck, dipshit, dumbbell, dumb head, dumbkopf, dumbo, git, gobshite, mutton-head, mutton-top; 6) с уничижительным компонентом: block, bone, bonehead, boner, buckethead, cementhead, darnfoolski, geek, half-bake, hammerhead, jackass, jerk, loogan, moke, mong, mule, mutt, mutt-head, nerd, nurd, newt, ox, dumb ox, рее-brain, pee-head, putz, shithead, yak;
вульгаризмы: 1) с грубой инвективой: dingleberry, jerk-off, jerwad; 2) с ругательно-бранной инвективой: fuck-knuckle, fuckwit, shithead, shit stick; 3) с оскорбительной инвективой, ass, ass-brain, ass-hole, dumb-ass.
Структура синонимических рядов представлена в таблице 1, где столбцы соответствуют параметрам этико-стилистической сниженности.
Таблица 1 - Количественные характеристики стратификации
синонимов по этико-стилистической сниженности (ряд с доминантой "fool")
Литературные синонимы Литературные коллоквиализм ы Низкие коллоквиализ мы Общие сленгизмы Вульгаризм ы
7 36 6 253 11
Синонимический ряд насчитывает 253 общих сленгизма. Общее количество синонимов составляет 313 единиц, из них субстандартных - 270, литературных - 43. Синонимы с различными оценочными характеристиками присутствуют в синонимических рядах, так, общие сленгизмы определяются наибольшим количеством дополнительных характеристик. Отметим следующие общие для англоязычных сленгизмов типы коннотаций: шутливоиронические, неодобрительные, пренебрежительные, презрительные, уничижительные.
Доминанта "nonsense "
Литературные синонимы с неодобрительным коннотативным компонентом: balderdash, blather, drivel, foolishness, rubbish; литературные коллоквиализмы: 1) с шутливо-ироническим коннотативным компонентом: just plain nuts, stuff and nonsense, waffle; 2) с неодобрнтелъным
коннотативным компонентом: bunk, claptrap, dumb thing to do, dumb trick, eyewash, fool trick, hot air, rhubarb, rot, tommy- rot; 3) с пренебрежительным коннотативным компонентом: bilge, bosh, moonshine, piffle, poppycock, trash, tripe, twaddle; 4) с уничижительным коннотативным компонентом: garbage, gobbledygook, hogwash; общие сленгизмы: 1) с шутливо-ироническим
коннотативным компонентом: applesauce, bafflegab, balloon juice, banana oil, bananas, beef, blah, blah-blah, blerney, bop, bunch of baloney, cheese, a line of cheese, cock, cuckoo, chicken, fiddle-faddle, flamdoodle, flapdoodle, flumadiddle, fruitcakey, jazz, jive, noise, phoney baloney, phonus bolonus, song and dance, spinach; 2) с неодобрительным коннотативным компонентом: baloney, boloney, bull, bunko, bunkum, bushwah, boushwah, crackers, drool, globaloney, goop, guff, hokum, hop, hoky, hoky-poky, jerky, pants, skag, snap case; 3) с пренебрежительным коннотативным компонентом: bonkers, bughouse, fudge, gas, hooey, horsefeathers, kibosh, loony, malarkey, meshuga, meshugana, moon, screwball, screwloose, slash, tosh, wind; 4) с презрительным коннотативным компонентом: ding-a-ling, crackpot, loco, whaco; 5) с грубоватым
коннотативным компонентом: pschaw, punk, scat; 6) с уничижительньш коннотативным коспонентом: balls, bollocks, саса, саск, crap, crapola, dumbo,
gaga, goofy, goo-goo, goofus, meatballism; вульгаризмы с грубой инвективой: bullshit, horseshit, shit.
Таблица 2 - Количественные характеристики стратификации
синонимов
Литературные Литературные Низкие Общие Вульгаризмы
синонимы коллоквиализм коллоквиализ сленгизм
ы мы ы
5 24 - 84 3
Наиболее разнообразная коннотативная градация присутствует у общих сленгизмов. Так выделены синонимы с шутливо-ироническим, неодобрительным, пренебрежительным, презрительным, грубоватым и уничижительным компонентом. Общее количество синонимов - 116,
субстандартных - 87, литературных - 29 единиц.
Доминанта "mouth" - (см. табл. 3).
Синонимический ряд с доминантой "mouth": литературные синонимы: lips; 1) с грубоватым коннотативным компонентом: jaws; общие сленгизмы: 1) с шутливо-ироническим коннотативным компонентом: cakehole, gab; 2) с неодобрительным коннотативным компонентом: beak, fly trap, head, mug, trap, yap; 3) с пренебрежительным коннотативным компонентом: chops, mush, smush; 4) с презрительным коннотативным компонентом: clam, box, dipper, funnel, hatch; 6) с грубоватым коннотативным компонентом: bazoo, gate, jaws, kisser; 6) с уничижительным коннотативным компонентом: gap, gash, gills; вульгаризм с грубой инвективой: gob.
Таблица 3 - Количественные характеристики стратификации
синонимов по этико-стилистической сниженности (ряд с доминантой "mouth")
Литературны е синонимы Литературные коллоквиализмы Низкие коллоквиализ мы Общие сленгизмы Вульгаризмы
2 - - 23 1
Синонимические ряды достаточно разнообразны по оценочным пометам. Общими типами коннотативных компонентов являются следующие: шутливо-иронические, пренебрежительные, презрительные,
уничижительные. В структуре синонимов дополнительно выделяются неодобрительные и грубоватые коннотации, также были отмечены синонимы с оскорбительной и грубой инвективами. Общее количество - 26, субстандартных - 24, литературных - 2.
Существует определенное правило объединения, где выделенные синонимические ряды состоят из определенного, но достаточного на данном этапе числа компонентов, необходимых для реализации функций этих структур - замещения, уточнения, экспрессивно-стилистической и коммуникативной. Поскольку никакое объединение не может находиться в состоянии абсолютной уравновешенности, то с течением времени численный состав любого из данных синонимических рядов может как сократиться, так и увеличиться.
Согласно принципу иерархической организации синонимический ряд наделяется следующими признаками:
1) Многокомпонентность структуры. Показатели по количеству синонимов лексических страт даются в таблице 4.
Таблица 4 - Количественные характеристики общей наполняемости синонимических рядов
Доминанты Количество
fool 313
nonsense 116
mouth 26
Самый объемный синонимический ряд состоит из 313 синонимов (с доминантой "fool"), минимальный состоит из 26 единиц (с доминантой "mouth").
2) Незамкнутость - подвижными являются не только крайние границы синонимических рядов, но и границы между пластами внутри рядов. Синонимы могут лишиться своей стилистической окраски и перейти, например, из группы общих сленгизмов в группу коллоквиализмов.
3) Нелинейность - в структуре каждого из проанализированных рядов выделяется не менее трех страт лексики.
4) Принцип преломления действующего фактора. Фактор этикостилистической сниженности организует структуры выделенных синонимических рядов. Максимально приближенную к доминанте часть составляют литературные коллоквиализмы, а максимально удаленную -ругательно-бранные, грубые, оскорбительные сленгизмы и вульгаризмы.
Коэффициент субстандартной насыщенности синонимического ряда. Индекс насыщенности синонимического ряда субстандартными единицами высчитывается по формуле [Бережан, С.Г. 1973:65 - 67]:
х = (b-a) х 100%,
где х - это КСН, а - общее количество синонимов в ряду, b - количество субстандартных единиц (см. табл. 5).
Таблица 5 - Коэффициент субстандартной насыщенности рядов
Доминанты Количество
fool 86,26%
nonsense 75%
mouth 92,3%
Синонимические ряды демонстрируют высокий коэффициент насыщенности субстандартными лексическими единицами. Во всех случаях он превышает отметку в 50%, а в рядах с доминантами "mouth" - показатель в 90%.
Рассмотренные синонимические ряды обнаруживают как различия, так и сходства: они не совпадают по общему числу синонимов, также по количеству коллоквиализмов, низких коллоквиализмов, общих сленгизмов и вульгаризмов. В структуре синонимических рядов не всегда возможно выделить все ступени этико-стилистической сниженности. В качестве сходных черт приведенных рядов можно отметить наличие оценочных помет ярко выраженного негативного характера и высокий коэффициент субстандартной насыщенности синонимических рядов.
Подведем итоги. Синонимический ряд, в понимании как микросистема, обладающая иерархической структурой, требует выделения доминанты синонимического ряда, при выборе которой необходимо опираться на признаки наибольшей обобщенности лексического значения и наименьшей степени этико-стилистической маркированности синонимов. В структуре синонимического ряда со стандартной доминантой и группой литературных синонимов субстандартный синоним отходит на перифеерию, а внутри ряда с преимущественным количеством субстандартных лексем наименее сниженный элемент занимакет положение опорного слова или доминанты. Положение каждого элемента определяется степенью его этикостилистической отмеченности.
Анализ синонимических рядов по степени просторечности показывает, что основные различия между синонимами заключаются в наличии стилистической окраски различной степени сниженности и в степени профессионально-корпоративной маркированности, поскольку синонимы входят в состав разнообразных социально, профессионально и корпоративно детерминированных страт вокабуляра.
Библиографический список
1. Андреу, П.Э. Социо-прагматические и структурно-семантические особенности эксперссивной коллоквиальной лексики \ Автореф. ...дис. канд. филол. наук / П.Э. Андреу. - Пятигорск, 1993. - 16 с.
2. Апресян, Ю.Д. Избранные труды. Т. I. Лексическая семантика: синонимические средства языка / Ю.Д. Апресян. - М.: Школа «Языки русской культуры», Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. - VIII е., 472 с.
3. Апресян, Ю.Д. Основания системной лексикографии / Ю.Д.
Апресян // Языковая картина мира и системная лексикография / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян, Е.Э. Бабаева,
О.Ю. Богуславская, Б.Л. Иомдин, Т.В. Крылова, И.Б. Левонтина, А.В. Санников, Е.В. Урысон / Отв. ред. Ю.Д. Апресян. - М.: Языки славянских культур, 2006. - С. 33-160.
4. Бабич, С.В. Лексико-семантические особенности синонимического ряда глаголов со значением страха / С.В. Бабич // Актуальные вопросы английской филологии. - Пятигорск, 1999. - С. 22 - 32.
5. Брагина, А.А. Синонимы в литературном языке / А.А. Брагина / Отв ред. член-корреспондент АН СССР В.Н. Ярцева. - М.: Наука, 1986. - 128 с.
6. Бережан, С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц / С.Г. Бережан. - Кишинев: Изд-во Штиинца, 1973. - 372с.
7. Жельвис, В.И. Русско-немецкие инвективные параллели: стратегия и тактика / В.И. Жельвис // Слово в словаре и дискурсе: Сборник научных статей к 50-летию Харри Вальтера. - М.: Элпис, 2006.- С. 226-231.
8. Красавский, Н.А. Синонимический ряд «редкость» в немецком
языке /
Н.А. Красавский// Актуальные вопросы английской филологии: Межвузовский сборник трудов. - Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 1999. - С. 74-88.
9. Краснов, Ф.А. Структурно-функциональная теория лексической синонимии русского языка (к проблеме лексического варьирования) / Ф.А. Краснов. - Фрунзе: КГУ, 1987. - 104 с.
10. Романова, Н.П. Отличие синонимических пучков от родовидовых групп / Н.П. Романова // Синонимия в языке и речи. Доклады конференции. -Новосибирск, 1970. - С. 51-63.
11. Тарланов, З.К. Методы и принципы лингвистического анализа / 3. К. Тарланов. - Петрозаводск: Изд-во Петрозаводского университета, 1995.- 192 с.