Научная статья на тему 'Ментальность в художественном тексте: прагматический аспект'

Ментальность в художественном тексте: прагматический аспект Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
600
116
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕНТАЛЬНОСТЬ / МЕНТАЛИТЕТ / ТЕКСТ / КОНЦЕПТУАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА / КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хакуй Марина Адамовна

В статье рассматривается категория ментальности и ее репрезентация в художественном тексте. Ментальность совокупность умственно-духовных установок индивида или социальной группы, обусловливающая его (ее) мирои самовосприятие, мысли и чувства, ценности и поведение. Текст особая, развернутая вербальная форма осуществления речемыслительного произведения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Ментальность в художественном тексте: прагматический аспект»

УДК 81’27

ББК 81.001.2

Х 16

М.А. Хакуй

Ментальность в художественном тексте: прагматический аспект

(Рецензирована)

Аннотация:

В статье рассматривается категория ментальности и ее репрезентация в художественном тексте. Ментальность - совокупность умственно-духовных установок индивида или социальной группы, обусловливающая его (ее) миро- и самовосприятие, мысли и чувства, ценности и поведение. Текст - особая, развернутая вербальная форма осуществления речемыслительного произведения.

Ключевые слова:

Ментальность, менталитет, текст, концептуальный анализ текста, когнитивная лингвистика.

Неразрывное единство культуры и языка, являющегося транслятором духовных ценностей и средством этнической самоидентификации, вызывает необходимость внимательного осмысления проблемы диалогов культур, межэтнических культурноязыковых контактов.

При межкультурном общении, «диалоге культур» важно учитывать особенности эмоционального склада, мышления, национальный характер коммуникантов, т.е. их менталитет.

Так, немецкий языковед В. фон Гумбольдт отмечал, что в языке фиксируется мировоззрение носителя данного языка, и в зависимости от того, как носитель языка воспринимает окружающую действительность, язык рисует картину мира. На этих положениях строится учение В. фон Гумбольдта о внутренней форме языка, фиксирующей особенности национального мировоззрения, и о внутренней форме слова, в которой находит отражение своеобразие связей звуковой формы с понятием, характерное для каждого языка в отдельности [1].

Эта мысль, высказанная в первой половине XIX века немецким ученым В. фон Гумбольдтом о языке как живой деятельности человеческого духа, активно развивается современной наукой. Научно доказано, что языковые процессы соотносятся с мышлением, ментальными процессами.

Подход к изучению языка художественной литературы с точки зрения отражения в слове национального характера способен предложить нечто плодотворное в осмыслении этнического менталитета, этнической самобытности как объективного, исторически складывающегося культурно-мировоззренческого феномена, отражающего все существенное в национальном мировосприятии и самосознании.

Такой путь исследования языка дает возможность по-новому осмыслить содержательно-концептуальное ядро произведения, глубже проникнуть в замысел автора и понять художественную идею. Обращение к слову как транслятору культурных, этнических признаков народа обогащает читательское восприятие.

Ментальные представления народа шлифуются, превращаясь в коллективный опыт, в течение веков и тысячелетий, и откладываются в том, что также непрерывно и долговечно, как и этническое существование, этническая история, - в языке. В силу этого языку принадлежит исключительная роль на путях познания того, что имеется ввиду, когда говорят об этническом менталитете, о культурно-исторической, культурнопсихологической самобытности народа. В языке оформляется концептуальный образ

мира, а «человек понимается нами как носитель определенной национальной ментальности» [2].

Следует отметить, что существует множество интерпретаций понятия ментальности. Так, М. Барг толкует ментальность как совокупность символов, являющих ключевые представления, которые образуют ядро «господствующей идеологии» и порождают повседневные представления, «мыслительные стереотипы»[3].

По мнению А.Я. Гуревича, «ментальность - уровень индивидуального и общественного сознания..., магма жизненных установок и моделей поведения, эмоций и настроений, которая опирается на глубинные зоны., на какие-то вполне осознанные и более или менее четко сформулированные идеи и принципы» [4: 454]. «МеПлШе означает нечто общее, лежащее в основе сознательного и бессознательного, - развивает эти мысли М. Рожанский, - логического и эмоционального, то есть глубинный и поэтому трудно фиксируемый источник мышления, идеологии и веры, чувства и эмоции. МеПлШе связано с самыми основаниями социальной жизни и в то же время своеобразно исторически и социально, имеет свою историю» [5: 459].

Рассмотрение же менталитета с лингвистической точки зрения принадлежит таким ученым, как А.А. Потебня и И.А. Бодуэн де Куртенэ, которые понимали менталитет как проявление духовно-символической связи индивида и общества, в котором он живет, что представлено в языке в виде важных категорий мышления.

Таким образом, видно, что в современной лингвистике уделяется особое внимание изучению ментальных процессов и структур. Исследования по теории ментальности свидетельствуют о том, что в науке еще нет четкого представления об этом феномене, намечаются лишь отдельные проблемы и пути их решения.

К числу таких проблем можно отнести определение ментальности и выявление способов ее репрезентации. Проблема определения ментальности, как отмечает В. В. Колесов, обусловлена, прежде всего, тем, что ученые, как правило, не учитывают уже наработанных предшественниками объемов понятия ментальности и особенностей его содержания, забывая часто, например, о В. фон Гумбольдте, А.А. Потебне и почти полностью исключая из рассмотрения ментальности проблему языка [6].

Вслед за В. В. Колесовым, мы понимаем ментальность как «миросозерцание в категориях и формах родного языка, соединяющее в процессе познания интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных его проявлениях». Такое понимание ментальности принимается рядом лингвистов, поэтому не случайно предложен термин «языковая ментальность», который обозначает отражение в языке разнообразия духовной, интеллектуальной и чувственной жизни человека.

При этом отмечается одно из важнейших свойств языковой ментальности - ее этноспецифичность. Так, Н.И. Толстой, учитывающий данную особенность ментальности, писал: «Язык во все времена оставался наиболее яркой идентифицирующей

характеристикой этноса, еще Пифагор «для познания нравов какого ни есть народа» советовал, прежде всего, изучить его язык» [7].

Трактовка термина ментальность в лингвистическом ключе как миросозерцания в формах родного языка опирается на комплекс лингвистических процедур, получивших название концептуального анализа. Концептуальный анализ текста оказывается одной из точек пересечения междисциплинарных интересов системной лингвистики, лингвистики текста и когнитивной лингвистики. Любое системное построение осуществляется на текстовой базе, без которой невозможно представить словарную статью; лингвистика текста стремится к системному обобщению когнитивных и психолингвистических закономерностей (Гальперин 1981); когнитивная лингвистика, опираясь на системные построения, проявляет интерес к тексту (Белянин 1987). Текст традиционно рассматривается как знаковая система или структура (Кузнецова 1983; Болотнова 1992), организующая континуальную систему значений - смысл текста.

Текст как форма фиксации знаний о мире и как источник исследования этих знаний был осмыслен лингвистикой текста и когнитивной лингвистикой сравнительно недавно. Это осмысление стало логичным продолжением исторически сложившейся традиции гуманитарного знания, концептуализма как основополагающей теории универсалий с двумя напряженно взаимодействующими ветвями - реализмом и номинализмом. В этой связи В.В. Колесов замечает: «Коммуникативный подход к языку есть целиком идея номиналистическая (она исходит от вещи и пытается увязать понятие со словом в тексте), а когнитивный подход к языку есть идея реалистическая (поскольку исходит из слова и ищет зависимость между идеей и вещью), в одинаковом их отличии от рационалистически концептуального подхода («слова и вещи»), согласно которому принцип смысла является основным содержанием филологии текста» [8].

Таким образом, концептуальный анализ, не ограничиваясь сферой когнитивной лингвистики, сложился в особую форму научных изысканий, выраженную в определенном типе лингвистических процедур, ориентированных на описание ключевых концептов ментального мира социума. В этой связи особую актуальность приобретает анализ концептуальной структуры текста, поскольку речевые произведения, в особенности художественные, репрезентируют концептуальную картину мира в ее базовых элементах, в сложной целостности образов и форм национального языкового мышления.

Как правило, концептуальный анализ текста предполагает выявление концептов художественного текста, которые получают свое языковое выражение, прежде всего, в сильных позициях и содержательных категориях текста, рассмотрение которых эксплицирует сакральное и сокровенное в ментальной картине мира. Когнитивный подход к слову, который исходит из позиции «слово как процесс» (традиция, идущая от В. фон Гумбольдта, развита впоследствии А.А. Потебней, разработана Казанской и Санкт-Петербургской лингвистической школой), вскрывает национальное своеобразие духовных представлений носителя языка о жизни и мире, тогда как традиционный анализ слова, который характерен для лексикологии и лексикографии, мало дает для раскрытия духовно-ментальных процессов. Ментальность всякого народа воплощается в категориях и формах родного языка, при этом мысль в целом направлена словом, что убедительно доказано в фундаментальных источниках по философии русского слова (Потебня 1989, Потебня 1993, Лосев 1990, Колесов 1999, Колесов 2000 и др.), в силу этого художник слова способен в значительно большей мере явиться выразителем национальной ментальности.

Примечания:

1. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 2000. 396 с.

2. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001. 208 с.

3. Барг М. Эпохи и идеи. М., 1987. 348 с.

4. Гуревич А.Я. Ментальность // Опыт словаря нового мышления. М., 1989.

5. Рожанский М. Ментальность // Опыт словаря нового мышления. М., 1989.

6. Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. СПб., 2000. 326

с.

7. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995. 336 с.

8. Колесов В.В. Ментальная характеристика слова в лексикологических трудах В.В. Виноградова // Вестник МГУ. Сер. 9. 1995. № 3.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.