Научная статья на тему 'Мелодизм арабского слова в мусульманском культе'

Мелодизм арабского слова в мусульманском культе Текст научной статьи по специальности «Философия, этика, религиоведение»

CC BY
114
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по философии, этике, религиоведению, автор научной работы — Шаяхметова А. К.

В Исламе богослужение в мечети проходит на арабском языке. Откровение, данное впервые в устном слове (Коран), перенесенное затем на бумагу, определило сакрализацию смысловой цепочки: слово – речь – язык. Этот язык обладает мелодизированной фонетикой и тем самым оказывает эстетическое влияние на культ в целом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Мелодизм арабского слова в мусульманском культе»

Конечные результаты. 1) Материальные продукты проектной деятельности - организация кружка (клуба) кросскультурного общения «Тёлбэ» (что значит местность, поселение); создание «говорящего» краеведческого музея, где будут собраны артефакты, название которых сохранилось в Мя-тисском диалекте; подготовка и выпуск толкового словаря Мятисского диалекта (начальная стадия этой части работы нами проделана). 2) Нематериальные продукты проектной деятельности - новое поколение «мятисов», говорящих на своем диалекте, обогащение якутского языка заимствованными и «объякученными» словами [4], воссозданный механизм межпоколенной трансляции родного языка как ментального феномена, выступающего стержнем коммуникации [5].

Список литературы:

1. Самсонов Н.Г. Русский язык в судьбах народов Якутии // Вестник Якутского гос. университета. - 2001. - С. 10-13.

2. Маслова В.А. Лингвокультурология: учеб. пособие. - 3-е изд., испр. -М.: Издательский центр «Академия», 2007. - С. 77-78.

3. Пивонова Н.Е. Кросскультурные коммуникации. - М.: Издательство ИВЭСЭП, 2008. - С. 33-34.

4. Алексеев М.П. Дапсы БиИирэм тыла = Живое слово Дапсы / Сост. А.С. Савинов; отв. ред. Г.Г. Филиппов. - Якутск: Издательство ЯНЦ, 1997. -С. 76, 83.

5. Погорелый Д.Е. Вербальная коммуникация // Культурология: кредитно-модульный курс: учебное пособие. - Ростов-н/Д: «Феникс», 2007. - С. 407-411.

МЕЛОДИЗМ АРАБСКОГО СЛОВА В МУСУЛЬМАНСКОМ КУЛЬТЕ

© Шаяхметова А.К.*

Красноярский краевой научно-учебный центр кадров культуры, г. Красноярск

В Исламе богослужение в мечети проходит на арабском языке. Откровение, данное впервые в устном слове (Коран), перенесенное затем на бумагу, определило сакрализацию смысловой цепочки: слово - речь -язык. Этот язык обладает мелодизированной фонетикой и тем самым оказывает эстетическое влияние на культ в целом.

В любой монотеистической религиозной традиции первостепенное место принадлежит Слову. Слову, особенно интонируемому (пропеваемому в храме) Слову, во многих богословских, философских исламских трактатах посвяще-

* Руководитель редакционно-издательского сектора.

ны целые разделы. Идея об исключительной значимости Слова пронизывает всю мусульманскую культуру. Этим объясняется необходимость предпринятой в данной диссертации систематизации различных взглядов на проблему «Слово и музыка» в Коране - взглядов, изложенных в целом ряде научных текстов арабского Средневековья. Предпочтение в диссертации отдается тем из них, которые еще не попали в поле зрения музыковедов.

Как и в любой религии, в исламе Слово выступает мощным транслятором сокровенных идей, восприятие которых сопряжено с определенными способами интонирования священных текстов.

С эстетической стороны музыкальность привносит в чтение Корана естественную и необходимую для человеческого восприятия эмоциональную окраску. В речи выражаются те особые сокровенные чувства и мысли, к которым тяготеет сознание верующего и которые оказывают сильное воздействие на психику человека.

При этом важно, чтобы сокровенный смысл слов Корана не затмевался мелодией. Музыкальное «украшение» текста не должно быть самоцелью. Примечательно в этой связи, что многие выдающиеся арабские певцы - представители светского вокального искусства, начинавшие свою карьеру как чтецы Корана, - хранили в своем искусстве именно эту установку.

Техника восприятия Корана и арабской поэзии в целом ориентирована на слушателя, а не на читателя. Это закономерно, так как благодаря особой настройке слухового восприятия активизируется способность запоминания и понимания. Быть может, этим определяется то предпочтение, которое отдается в мусульманстве слуховому фактору перед зрительным, визуальным.

Восприятию священной энергии Слова способствуют определенные правила чтения, закрепленные исламской традицией; прежде всего, это тад-жвид: те, кто добивался определенного мастерства в чтении Корана, уравнивались по своему духовному достоинству с ангелом.

Искусство таджвида1 опирается на совершенное знание арабского языка. Строй арабского языка таков, что самые незначительные ошибки в произношении гласных влекут за собой изменение значений слова и, как следствие, -искажение смысла читаемого текста. Необходимо также четкое разграничение и точное произношение гласных и согласных звуков.

Свойство эллиптичности, присущее арабскому языку, указывает на свойства Всевышнего. В трактате Газали «Эликсир счастья» Аллах именуется «слышащим» и «знающим». «Его слух не связан с ушами, подобно тому, как Его знание не связано с раздумыванием и мыслями, Его Созидание не связано с орудиями» [2, с. 78]. То есть слух в особом, указанном выше значении, мыслился философом как атрибут Божества.

1 Таджвид - искусство чтения Корана. Выделяются три разновидности таджвида - медленная, умеренная, быстрая.

В прямой связи с акцентированием слухового фактора состоит так называемый внутренний этикет речитации Корана, которому Газали в своем трактате «Эликсир счастья» придает большое значение. Суть этикета - в «осознании величия Речи» [там же]. Это выражение заключает в себе один из фундаментальных идейных принципов мусульманской религии, согласно которому речь человеческая, при условии правильной ее интонационной и духовной настройки, служит «зерном», хранящим и передающим Божественную Мысль.

Речь складывается из слов, слова - из звуков, но сила божественной мысли выражается только в слове; отдельно взятый звук сам по себе не является носителем сакральной энергии. Точно так же сакральной силой наделяется и слово начертанное, написанное (хотя все же слово звучащее более значимо), тогда как отдельная буква магической силы не имеет.

Текст Корана, изначально изложенный на арабском языке, переводу на какие-либо иные языки - языки народов мусульманского мира - не подлежит. То есть арабский Коранический язык - язык священный. Важнейшее его качество - музыкальность. Ею во многом предопределяется интонационное единство песнопений, звучащих в мечети. Это тем более важно, что музыкальная культура ислама, в отличие от христианской, не нашла отражение в нотной (невменой) записи. По сути, единственным фиксированным «нотным знаком» служила буква Корана, который являлся средством передачи детализированной информации, а также способом напоминания об основных контурах и направленности движения звукового «тела» молитвы. В условиях устной традиции процесс актуализации звукового материала, направляемый каноном, протекает на основе сложившихся слухо-зрительных представлений исполнителей.

Из всего изложенного выше можно заключить, что в контексте исламского богослужения мелодизм правомерно рассматривать как форму художественного воплощения и, одновременно, как средство концентрации смыслового значения Слова, а, следовательно, как атрибут благочестивого (то есть адекватного) звучания Священного текста, и вместе с тем - как критерий адекватности этого звучания.

Как известно, в вокальной музыке, связанной со словом, опорных тоны могут быть выделены большей длительностью, частотой их употребления, связью с ударными слогами вербального текста. Все это имеет место и в рассматриваемом нами музыкальном материале.

Остановимся на этом подробнее1.

Знак огласовки выставляется над или под буквой, обозначающей согласный звук. В арабском языке имеются три огласовки - а, и, у. В арабском тексте они отмечаются дополнительными значками:

1 В данной статье не ставитсяцельисчерпывающе проследить правила таджвида в анализируемом материале, но выделим самые показательные примеры.

а и у

Долгота и краткость гласных имеют смысловое значение.

Отдельные буквы или их сочетания (танвин), выделенные специальными знаками, зачастую подчеркиваются в мелодии увеличением длительности вдвое. Существует правило удлинения гласных засчет использования определенного написания - добавления к согласной дополнительной фигуры.

В таких случаях длительность звучания увеличивается вдвое.

Таким образом, можно условно различать две музыкальные длительности - соответствующие долгим слогам (условно четверть) и соответствующие коротким слогам (условно восьмая)1.

В качестве опоры может выступать звук, соответствующий так называемой удвоенной гласной, которая и служит своего рода ударением в слове. В анализируемом нами материале часто используемой удвоенной гласной является «А». Это было установлено статистическим методом - путем подсчета частотности употребления А (в начале, середине, конце слова; в начале и конце аята). Прием удвоения гласной является особым звуковыразитель-ным приемом интонирования слова, то есть им задаются исходные акустические характеристики музыкальной интерпретации того или иного священного слова. Чаще всего фонема «А» используется в начале или середине слова, отличаясь при этом ритмически. Центр интонационного контура выделяется в соответствии с правилом удлинения гласной (в данном случае - А):

Удвоение согласных (танвин) относится к одному из важных средств словообразования и формообразования. Удвоение согласной фонемы в письме обозначается с помощью значка с:, который называется «шадда». Шадда ставится над буквой, согласный звук которой удваивается.

В интонировании оно воспринимается как leggatissimo, перетекание, слияние двух звуков.

На формирование мелодики оказывает влияние еще одно правило тад-жвида, так называемое правило чтения с вибрацией (калькаль), когда звонкие резкие согласные произносятся с вибрацией и с небольшим звуковым нажимом для выделения их звучания. К твердым согласным добавляется короткое «о», а к мягким - короткое «э». Если калькаль находится в середине слова, вибрация выражена слабее, а в конце слова - более сильнее.

Существует правило танвинного окончания трех видов: анн, инн, унн. Танвинное окончание пишется не как отдельная буква, а к букве добавляется диактрический знак:

1 Согласно таджвиду универсальной счетной долей является так называемый таракят (эти доли отсчитываются указательным пальцем). Величина этой доли примерно равна восьмой (в европейской музыкальной ритмике).

В анализируемом материале чаще всего используются согласная фонема «Л» (<J), в меньшей степени - «Н» Эти фонемы удлиняются путем про-лонгированиядлительности звучания.

Зачастую в звучании слышится как бы повторение одного и того же согласного, если это, например, звук «б», которую сложно продлить и пропе-вается как бы на одном и том же звуке.

Встречаются примеры, когда за удвоенной согласной следует удвоенная гласная, и наоборот.

Практика показывает, что интонирование стихов Корана в соответствии с правилами таджвида оказывает особое воздействие и на самого чтеца, и на слушателя. Оно углубляет понимание смысла аятов,а вместе с тем позволяет ощутить красоту их стиля. Совершенство таджвида достигается благодаря усвоению нормативных правил и практическим занятиям.

Правила таджвида (удвоение гласных, согласных, калькаль, назализация, паузирование) оказывают значительное влияние на ладофункциональ-ную систему звукоряда песнопений джума-намаза.Особая система просодических знаков служит фиксации также и правил паузирования.

Итак, благодаря этим особенностям создаются условия для огромного многообразия звуковой палитры, способной донести тончайшие смысловые оттенки молитвенных слов. При этом многообразие органично вписывается в разветвленную систему мелодических вариантов. Это означает, что варьирование есть основное средство мелодического развития, и вариантность -определяющий художественный принцип этой музыкально-ритуальной практики, что также следует рассматривать как атрибут искусства канонического типа.

Кораническое пение - монодическое, преимущественно сольное; оно не получило нотной фиксации (в отличие от ритуальной музыки христианской традиций), так как в качестве средства письменной фиксации здесь выступает буква Корана, шире - словесный текст, записанный посредством арабского алфавита. Этим во многом предопределяется уникальность музыкального начала в исламском культе.

Список литературы:

1. Аганина Г.Р. Орфоэпия речитации Корана: автореф. дисс. ... канд. филологических наук. - М., 2006. - 25 с.

2. Аль-Газали А.А. Эликсир счастья. - СПб.: Петербургское востоковедение, 2000. - 326 с.

3. Аляутдинов И. Таджвид. Правила чтения Корана. - СПб: Диля, 2008. -197 с.

4. Аляутдинов Ш. Путь к вере и совершенству / Под ред. М. Заргишева. -М.: Фонд «Мир образования», 2005. - 298 с.

5. Батунский М.А. Россия и Ислам. - М.: Прогресс-Традиция, 2003. -Т. 1. - 193 с.

6. Ближний и Средний Восток // Музыкальная эстетика стран Востока: [сб.] / Под общ.ред. В.П. Шестакова. - М.: Музыка, 1967. - С. 245-332.

7. БычковВ.В. Эстетика. - М.: ИНФРА-М, 2003. - 300 с.

8. Грюнебаум Г.Э. Классический ислам. Очерк истории 600-1258 / пер. с англ. И.М. Дижура; отв. ред., авт. предисл. и коммент В.В. Наумкин. - М., 1988. - 215 с.

9. Ибн-Араби. Геммы радости // Степанянц М.Т. Философские аспекты суфизма; пер. А.В. Смирнова. - М., 1987. - С. 90-119.

10. Мечковская Н.Б. Язык и религия: уч. пос. для студ. гум. вузов. - М.: ФАИР, 1998. - 352 с.

11. Пиотровский М.Б. Исторические предания Корана: слово и образ. -СПб.: Петербургское Востоковедение, 2005. - 160 с.

12. Пиотровский М.Б. О мусульманском искусстве: Альбом. - СПб., 2001. - 148 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.