Научная статья на тему 'Механизм знакового опосредования мышления как фактор развития коммуникативного потенциала прецедентных имен'

Механизм знакового опосредования мышления как фактор развития коммуникативного потенциала прецедентных имен Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
100
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПРЕЦЕДЕНТНОЕ ИМЯ / ПСИХОЛОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ / ЛИЧНОСТНЫЙ СМЫСЛ / КУЛЬТУРНЫЙ СМЫСЛ / АССОЦИАТИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ / PRECEDENTIALNAMING / PSYCHOLOGICAL MEANING / PERSONAL MEANING / CULTURAL SENSE / ASSOCIATIVE MEANING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Панарина Н.С.

В статье рассматриваются общие тенденции в развитии значений прецедентных имен. Автор изучает закономерности включения культурного смысла в актуальные значения и предлагает их интерпретацию на основе механизма знакового опосредования мышления. Представлена методика выявления доминантного смысла прецедентного имени с опорой на функциональное соотношение психологического значения и личностного смысла. Выявляются новые типы смысловых связей компонентов значений прецедентных имен. На примере модели семантической сети анализируются возможные способы превращения смыслового содержания имени. На материале контекстов Национального корпуса русского языка, а также контекстов интернет-коммуникации выявляются основные тенденции развития коммуникативного потенциала прецедентных имен.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE MECHANISM OF SYMBOLIC MEDIATION OF THINKINGAS A FACTOR OF THE DEVELOPMENT OF THE COMMUNICATIVEPOTENTIAL OF THE PRECEDENTIAL NAMING

The article is devoted to the identification of common trends in the development of the precedential naming meanings. The author investigates the mechanism of the cultural sense inclusion in the actual meanings and treats them on the basis of mechanism of symbolic mediation of thinking. The presented methods of the dominant sense identification are based on the psychological meaning and the personal meaning functional relation. The author reveals the new types of semantic connection of precedential naming meanings components. The possible processes of precedential naming meanings converting are analyzed on the model of semantic network. The author shows the main trends of the development of the communicative potential of the precedential naming on the contexts from the National corpus of Russian language and also on the internetcommunication contexts.

Текст научной работы на тему «Механизм знакового опосредования мышления как фактор развития коммуникативного потенциала прецедентных имен»

УДК 81'23 Н.С. Панарина

аспирант кафедры общего и сравнительного языкознания МГЛУ; e-maiL: panarina_n@List.ru

МЕХАНИЗМ ЗНАКОВОГО ОПОСРЕДОВАНИЯ МЫШЛЕНИЯ КАК ФАКТОР РАЗВИТИЯ КОММУНИКАТИВНОГО ПОТЕНЦИАЛА ПРЕЦЕДЕНТНЫХ ИМЕН

В статье рассматриваются общие тенденции в развитии значений прецедентных имен. Автор изучает закономерности включения культурного смысла в актуальные значения и предлагает их интерпретацию на основе механизма знакового опосредования мышления. Представлена методика выявления доминантного смысла прецедентного имени с опорой на функциональное соотношение психологического значения и личностного смысла. Выявляются новые типы смысловых связей компонентов значений прецедентных имен. На примере модели семантической сети анализируются возможные способы превращения смыслового содержания имени. На материале контекстов Национального корпуса русского языка, а также контекстов интернет-коммуникации выявляются основные тенденции развития коммуникативного потенциала прецедентных имен.

Ключевые слова: прецедентное имя; психологическое значение; личностный смысл; культурный смысл; ассоциативное значение.

Panarina N. S.

PhD Student, Department of General and Comparative Linguistics, MSLU; e-mail: panarina_n@list.ru

THE MECHANISM OF SYMBOLIC MEDIATION OF THINKING AS A FACTOR OF THE DEVELOPMENT OF THE COMMUNICATIVE POTENTIAL OF THE PRECEDENTIAL NAMING

The articLe is devoted to the identification of common trends in the deveLopment of the precedentiaL naming meanings. The author investigates the mechanism of the cuLturaL sense incLusion in the actuaL meanings and treats them on the basis of mechanism of symbolic mediation of thinking. The presented methods of the dominant sense identification are based on the psychoLogicaL meaning and the personaL meaning functionaL reLation. The author reveaLs the new types of semantic connection of precedential naming meanings components. The possible processes of precedential naming meanings converting are analyzed on the model of semantic network. The author shows the main trends of the development of the communicative potential of the precedential naming on the contexts from the National corpus of Russian language and also on the internet-communication contexts.

Key words: precedentiaLnaming, psychoLogicaL meaning, personal, meaning, cuLturaL sense, associative meaning.

В современной лингвистике не теряет остроты проблема вербализации культурно-специфического знания. Моделирование механизма вербализации всё чаще требует не только фиксации культурной специфики способов представления знания, но и объяснения динамики функциональной актуальности способов в соотношении с актуальностью культурного знания. Принципиальная изменчивость их соотношения обнаруживает необходимость уточнить содержание понятия «культурное знание» и понятия «преце-дентность», в значении «синхронная реализация словом функции представления культурного знания», а также установить механизм и закономерности изменения этого соотношения.

Д. В. Багаева, Д. Б. Гудков, В. В. Красных представляют культурное знание в модели когнитивной базы - совокупность когнитивных структур как форм хранения знаний и представлений носителей культуры. С одной стороны, составляющие когнитивную базу прецедентные феномены связаны с языковыми единицами как устойчивыми способами представления и могут актуализироваться в коммуникации непосредственно (прецедентные имена и высказывания) и опосредованно (прецедентный текст и ситуация). С другой стороны, исследователи акцентируют динамику культурного знания, выявляя две основные тенденции в функционировании единиц-репрезентантов:

1) процесс десемантизации, «выхолащивания» основного лексического значения, приводящий к размытости семантического ядра;

2) тенденция к междометности, потеря прецедентной единицей не только связей с прецедентным текстом, но и прямого конкретного значения, употребление единицы как асемантичной реплики-реакции [Багаева, Гудков, Красных 1996].

Мы полагаем, что выявленные тенденции детерминируются не только отмеченными исследователями экстралингвистическими факторами (открытость страны с начала 1990-х г., появление большого числа новых реалий при исчезновении старых, изменения условий и образа жизни, распространение рекламных текстов в СМИ), но и самим механизмом знакового опосредования интеллектуальной деятельности. Интеллектуальное содержание

не только представляется, но и формируется в речевой деятельности в процессе активного познания индивидом действительности. Контексты употребления слова, репрезентирующие речевые действия, в разной степени представляют фрагменты ассоциативно-вербальной сети индивидов и указывают на доминирующие способы оперирования словом при переносе наименования, а следовательно, на характер синхронного включения слова в акты мышления. Поэтому целью данной статьи является установление тенденций развития коммуникативного потенциала прецедентных имен на основе их ассоциирования с актуальными смыслами. Для этого требуется определить:

1) каков характер включения культурного смысла в значение имени;

2) какие смысловые компоненты наиболее частотно актуализируются;

3) какие факторы способствуют десемантизация прецедентных имен.

С точки зрения теории речевой деятельности А. А. Леонтьева, причиной десемантизации знака является автоматизация речевого действия, когда цель в процессе частотного использования речевого действия перестает осознаваться. Так, ценностное отношение к культурному смыслу как устойчиво переживаемое психическое содержание при частом его представлении теряет актуальность, но само прецедентное имя становится предпочтительным как средство указания на связанное с исходным культурным смыслом содержание. Можно сказать, что имя иначе реализует функцию представления культурного смысла. Основанное на многочисленных индивидуальных ассоциативных связях вхождение новых признаков в периферию значения такого имени, а затем их возможная актуализация и доминирование свидетельствуют о смене интегра-тивных компонентов значения.

Как правило, объясняя динамику значения прецедентных единиц, исследователи выделяют три типа значения: 1) прямое («поверхностное»); 2) «глубинное», формируемое на основе соотнесения языковых единиц с ситуацией номинации; 3) смысл как концепт, формируемый при соотнесении единицы с когнитивным пространством личности и пресуппозицией коммуникативного акта. Такая модель, по мнению В. Д. Багаевой, Д. Б. Гудкова

и В. В. Красных, объясняет зависимость уровня понимания текста на иностранном языке от уровня владения языком. При этом в официальных текстах прецедентные единицы выступают «в прямом значении», для которого «типично однозначное соответствие между означающим и означаемым» [Багаева, Гудков, Красных 1996, с. 110], а в неофициальных текстах фиксируется семантический сдвиг в сторону «глубинного» значения, в котором чаще всего доминирует ироническая оценка. Крайней стадией является превращение прямого значения в обратное, «при котором означающее и означаемое находятся "в противофазе"» [там же, с.111].

Исследователи отмечают, что динамика значения представляет, как правило, смену знака оценки с плюса на минус, и на основании устойчивости / изменения значения выделяют типы вербальных прецедентных феноменов [там же]. Такая типология фиксирует стадии десемантизации прецедентных единиц, однако не проясняет ее закономерных причин, а потому авторы считают невозможными прогнозы относительно изменения значения прецедентных единиц.

Нам представляется, что модель соотношения психологического значения и личностного смысла как образующих сознания, предложенная А.Н. Леонтьевым позволяет объяснить механизм десе-мантизации прецедентных имен и выявить смыслы, влияющие на характер оперирования словом [Леонтьев 1983, с. 297].

Присвоение культурного смысла прецедентной единице осуществляется только при сформированности личностного отношения к нему. Для определения соотношения культурного и личностного смыслов требуется в конкретном речевом действии выявить деятельностное (мотивированное) отношение субъекта к объекту номинации как интегративный компонент значения. Смысловые компоненты, фиксирующие такое отношение, включаются не только в структуру значения прецедентного имени, но и неоднократно акцентируются содержанием других элементов контекста. Покажем это на примере.

Мюнхгаузен, кстати, тоже врал главным образом о России, в которой служил больше десяти лет. Его истории - типичная клюква а-ля рюсс, до которой Запад оказался великим охотником. Должно же где-то на свете существовать сказочное царство, жестокая страна с абсурдными законами... Боюсь, все попытки завоевать Россию

(наполеоновские уж точно) диктовались именно этим сказочным образом - так Колумб искал Индию, где драгоценности валяются под ногами [Быков 2010].

В прецедентной ситуации, связанной с именем Колумба, акцентируется не результат путешествия - открытие Америки, а первоначальное намерение: поиск нового пути на Восток. Авторское отношение к данному фактическому содержанию представлено, во-первых, в семантике единиц врал, абсурдный, сказочный, где общим оказывается указание на неправильность, бессмысленность некоторого содержания, его легко разгадываемую нелепость. Во-вторых, выражение клюква а-ля рюсс (модификация фразеологизма развесистая клюква) означает нечто «до нелепости неправдоподобное» [Фразеологический словарь... 2003, с. 110], что также характеризует говорящего: кто-либо сообщает как некий факт нечто совершенно не соответствующее реальности, обнаруживая при этом свое незнание, неосведомленность в чем-л. Элемент великий охотник и эмоционально-экспрессивное выражение должно же ... существовать указывают на то, что доверяющий такой информации человек не просто не знает, а не заботится о проверке ее истинности. В-третьих, упоминание войны с Наполеоном акцентирует безуспешность и фатальность действий, основанных на сказочных представлениях. Наконец, противоречивость сочетания слова драгоценности и экспрессивного валяются под ногами, обозначающего нечто «очень часто встречающееся, легкодоступное, на что никто не обращает внимания», дополнительно акцентирует фантастичность идей. В таком контексте в значении имени Колумб доминантную значимость приобретает признак «тот, кто руководствуется ложной идеей» и, кроме того, за счет неоднократного акцентирования личностного смысла имя ассоциативно начинает соотноситься со смыслом «тот, кто верит в чепуху, неразборчивый, легкомысленный человек». Такое содержание соотносится с культурным смыслом опосредованно: нельзя сказать, что культурный смысл не актуален, так как автор все-таки апеллирует к прецедентной ситуации, но в то же время нельзя сказать, что культурный смысл или его компоненты доминантно значимы, поскольку для представления авторской оценки не важно указание на открытие, первенство в чем-либо или начало чего-либо. Таким

образом, компоненты известного культурного смысла включаются в обобщение на основе иной, первоначально культурно незначимой связи.

Необходимость разграничения случаев актуальности / неактуальности культурного смысла требует акцентировать две важные закономерности протекания мыслительных процессов, опосредованных словом.

Во-первых, культурный смысл имени формируется как доминирующий компонент его значения в результате обобщения фактических признаков, связываемых с именем. Такому формированию способствует социальная значимость имени. Фактические признаки могут быть связаны с другими, социально незначимыми признаками объекта; в силу вхождения в ассоциативное поле имени они могут функционально представлять доминирующее культурное знание, соотносимое с прецедентным именем. Например, то, что Л. Н. Толстой носил бороду, не определяет значения прецедентного имени. Признак ношения великим писателем бороды ценностной значимости не имеет. Однако в силу фактической связи этого признака с Л. Н. Толстым он может стать основой акта вторичной номинации, соотнося личностный смысл с психологическим значением.

Во-вторых, признак, по отношению к которому формируется ценностное отношение говорящего, частотно выполняя интегра-тивную функцию, формирует сигнификативный компонент значения, постепенно теряя связь с фактическими признаками реалии. Когда фактическая основа забывается, ценностное отношение теряет свою основу и постепенно перестает быть актуальным, что и делает возможной ситуативную актуализацию других признаков, противоречащих изначальной фактической основе значимости имени, так: Сусанин может означать «того, кто доведет куда угодно»; Моцарт - «того, кто слышит музыку даже там, где ее нет»; Макаренко - так называемого воскресного папу, родителя, встречающегося с ребенком только по выходным дням».

На наш взгляд, потеря связи культурного смысла с фактическим основанием его формирования закономерна и происходит постепенно, в зависимости от интенсивности вовлечения слова в процессы осмысления.

Представим этот процесс схематично.

Рис. 1. Функционально значимое ассоциативное содержание ПИ «Лев Толстой»

Культурный смысл имени, включающий компоненты великий русский писатель; мыслитель; ведущий простой образ жизни; а также непосредственное указание на изображение Л. Н. Толстого, - фиксируется в 32 % случаев употребления, а доминирование отдельных компонентов по-разному влияет на развитие ассоциативного содержания имени.

Смысловой компонент классик на основе актуальности положительной оценки и признака «всеобщий авторитет» преобразуется в признак «литература для элиты». Такое содержание на основе переосмысления компонента элита / элитный может служить выражению негативной оценки, поскольку элита - это не только «лучшие представители какой-либо части общества» [Ожегов, Шведова 1993, с. 944], но и - как показывает наше исследование -те, кто имеют власть и влияние, а также те, кто неоправданно увеличивают свои привилегии и уклоняются от каких-либо обязанностей перед социумом.

Компоненты великий русский писатель, классик влияют также на осмысление содержания произведений писателя как главного. Данный признак абстрагируется от признака «письмо» и означает «важность некоторого занятия». При этом, определение «главное»

сочетается с «уже всё написал», где компонент всё переходит в много и затем ассоциативный ряд может развиваться с учетом и без учета значения «тот, кому простителен объемный текст (так как он великий человек)», а также «тот, кто слишком много пишет (и этим доставляет неудобство окружающим)».

Аналогична смена знака оценки в развитии компонента мыслитель, который через ассоциацию учитель превращается в признак «тот, кто учит жизни других (хотя не имеет на это права)» и теряет ценностную значимость. Осмысление компонента мыслитель как культурно значимой характеристики идет по пути акцентирования отношения мыслителя и его идей, где значимо представляется слабость, неумение справиться со своей мыслью. А признак простота связывается с признаками «просто (безвкусно) одетый; обросший / небритый», что в совокупности составляет около 20 % содержания имени.

В интернет-коммуникации признак эталон в литературе доминирует в 30 % случаев, но не является основой для развития ассоциативного содержания слова. Такую основу представляет собой речевое клише на словах ты Лев Толстой, а на деле... (Лев Худой / хрен простой / толстый лев / лес густой / Алексей и т. д.). Подобные словоупотребления, акцентируя разные личност-но значимые признаки, способствуют установлению связи имени с абстрактным признаком тот, кто много говорит, обещает; не тот, за кого себя выдает. Компоненты таких ассоциативных рядов актуальны в 40 0% случаев, еще 4-8 0% составляют употребления, где имя асемантично.

Сравнительный анализ двух сетей показывает, что тенденции осмысления слова, обнаруженные на основе контекстов Национального корпуса русского языка, ярче проявляются в неофициальных текстах.

Материалом для анализа ассоциативного содержания прецедентных имен послужили контексты употребления 10 прецедентных имен: Карлсон, Колумб, Наполеон, Макаренко, Моцарт, папа римский, Пушкин, Толстой, Цезарь, Шаляпин. Семантические сети моделировались на основе 50 контекстов НКРЯ и 50 контекстов, представленных в социальных сетях и блогах, на интернет-форумах. Выявленные связи актуальных признаков значений позволяют оспорить традиционное представление о связи смысловых

компонентов культурного знания. По мнению Д. Б. Гудкова, прецедентный феномен в когнитивной базе хранится в форме когнитивной структуры, которая включает в себя дифференциальные признаки самого прецедентного феномена - его атрибуты и оценку [Гудков 2003]. Традиционно культурный смысл полагается автоматически ассоциируемым с прецедентными единицами. Но проведенный анализ показывает, что, во-первых, личностный смысл может формироваться на основе актуализации любой точки ассоциативно-вербальной сети. Во-вторых, чем шире сфера ассоциирования, тем больше вариативность выражения личностного смысла. В-третьих, в процессе оперирования именем его смысл не только сохраняет устойчивые ассоциации, но и формирует новые фрагменты ассоциативной сети, которые в определенных культурных условиях могут стать актуальными. Например, в ассоциативном содержании имени Цезарь частотным является уже не только компонент салат, но и компоненты шаурма / соус / ресторан / пиццерия / доставка еды и т. п.

Важно, что контексты употребления многих имен обнаруживают сходные пути развития ассоциаций. Сопоставительный анализ контекстов позволил выделить в употреблении большинства имен следующие тенденции:

1) прецедентные имена включаются в номинации объектов, не связанных с ядром значения, но актуальных в деятельности современных носителей лингвокультуры. Так, в ассоциировании к имени Шаляпин увеличивается доля негативных оценок типа человек-пустышка, петух крашеный (20-32 %) и т. п., что объясняется популярностью артиста, взявшего себе псевдоним Шаляпин.

Имя Цезарь в 20 % случаев получает переосмысление как название охранных спутниковых систем, а Колумб в 32 % случаев связывается с номинацией торговых центров, туристических агентств, а также получает значение «психоаналитик, который поможет справиться с тревогой по поводу подготовки к ЕГЭ по географии». Указание на прецедентную ситуацию открытия Америки актуально в 16 % случаев, из них в 12 % случаев указание связано в доминантой «тот, чье открытие бедственно, кто лучше бы ничего не открывал».

В содержании имени Наполеон актуализируется признак «агрессивный от недостатка сна», а в содержании имени папа римский - «тот, у кого нет начальника»;

2) всё больше имен переосмысливается в сфере развлечений и услуг. Имя Моцарт всё чаще означает не «музыка гения», а «музыка для развлечений»: в 40 % случаев имя включается в обозначение и описание кафе, клубов, отелей; в 12 %% имя указывает на признак «шумный, безумный, баловень судьбы», а также частотно служит апелляции к сериалу «Моцарт в джунглях» и его слогану: Sex, drugs, and classical music [Кинопоиск.ру 2014].

Прецедентное высказывание Спокойствие, малыш, только спокойствие, связанное с прецедентным именем Карлсон, всё чаще переосмысляется как фраза, которую мужчина «должен нежно шептать на ушко» [Леонтьев 1983];

3) в значениях прецедентных имен оказываются функционально более значимы внешние признаки объектов, нежели характеристики, которые соотносятся с культурным смыслом: Шаляпин -носит пальто с меховым воротником; Цезарь - одет в тогу; Наполеон - выглядит хорошо, потому что любит себя и не обязан любить других; Толстой - красавчик; Пушкин - быстрый, агрессивный, красивый;

4) многие имена в части контекстов асемантичны, приобретают значение «никто / тот, кем я не являюсь / кем нельзя быть». Для имен Карлсон, Цезарь, Толстой, Пушкин и папа римский такое содержание составляет от 12 %% до 24 %о;

5) имена могут получать иное осмысление на основе звучания: - Что за шапка? - Это великий и ужасный шляпник шаляпин! -Точно, шляпа!; Лев Толстой сейчас не моден. А модны сейчас худенькие; Смотрю на статы Кинга, Моцарта и Проадверта... Откуда трафик льют все эти парни? Как мне такой же профит получать? («МоцАрт» - агентство по созданию сайтов);

6) негативная оценка актуальна в среднем в 20 %% случаев и строится на аналогии не с культурным смыслом, а с некоторым событием современности: имя Колумб означает что-либо бессодержательное на основе сравнения с ситуацией превращения памятника Колумбу в памятник Петру I;

7) для некоторых имен характерно переосмысление их содержания как неважного в современной культуре. Так, имя Пушкин в 12 % случаев означает тот, чье творчество устарело; книги для гаданий. Макаренко в 16 % случаев означает забытые постулаты, система насилия, традиционная для России, но ненужная ей.

Выделенные тенденции в развитии ассоциативного содержания прецедентных имен позволяют сделать следующие выводы:

1) актуальный характер деятельностей индивидов детерминирует вариативность акцентирования признаков прецедентного имени и формирование новых фрагментов ассоциативно-вербальных сетей;

2) прецедентные имена могут десемантизироваться и становиться для говорящих знаками иных смыслов;

3) культурное содержание имен для подавляющего числа носителей языка не задает классификационно-оценочные эталоны культуры, а прежде всего само подвергается переосмыслению на основе актуальной для них на данный момент системы ценностей.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Багаева Д. В., Гудков Д. Б., Красных В. В. O témpora, o mores! (новые структуры русской когнитивной базы) // Лингвостилистические и лингводидактические проблемы коммуникации / под ред. А. И. Изотова, В. В. Красных. М. : МАЛП, 1996. С. 107-120. Быков Д. Приключения итальянца в России // Известия, 2010.04.02. URL:

izvestia.ru/news/360279. Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М. : Гно-

зис, 2003. 288 с. Жемчужины мысли. URL: www.inpearls.ru/549801.

Леонтьев А. Н. Избранные психологические произведения: в 2 т. Т. II.

М. : Педагогика, 1983. 320 с. Моцарт в джунглях (сериал 2014) // Кинопоиск.ру. URL: www.kinopoisk. ru/film/804666/

Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка / РАН. Институт русского языка. Российский фонд культуры. М. : А ТЕМП, 1993. 960 с.

Фразеологический словарь русского языка / сост. А. Н. Тихонов, А. Г. Ломов, Л. А. Ломова. М. : Высшая школа, 2003. 336 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.