Научная статья на тему 'МЕДИЦИНСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ НА ЯЗЫКЕ-ПОСРЕДНИКЕ: ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ'

МЕДИЦИНСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ НА ЯЗЫКЕ-ПОСРЕДНИКЕ: ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
34
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОММУНИКАТИВНОСТЬ / ПРАКТИЧЕСКАЯ НАПРАВЛЕННОСТЬ / СРЕДСТВА СЕМАНТИЗАЦИИ / СОТРУДНИЧЕСТВО

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ушакова О.Н.

В статье отмечается, что процесс обучения в медицинском вузе на языке-посреднике имеет ряд важных моментов, которые необходимо учитывать: мобильность, коммуникативность и заинтересованность педагога в отслеживании реалий. Отмечается, что с точки зрения методики в разные эпохи обсуждались различные методы обучения иностранному языку с той или иной степенью учёта родного языка учащихся или языка-посредника: сознательно-практический, сопоставительный, прямой, национально-ориентированный. Авторы обращают внимание на тот факт, что основным требованием современной методики остаётся коммуникативный характер обучения, который предполагает использование родного языка учащихся или же языка-посредника. В заключении подчеркивается, что медицинское образование на языке-посреднике - это постоянно развивающийся процесс, который приведет к положительному результату только путем гармоничного сотрудничества студентов и преподавателя.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MEDICAL EDUCATION IN THE INTERMEDIARY LANGUAGE: PROBLEMS AND SOLUTIONS

The article highlights that the educational process in a medical university in an intermediary language has a number of important issues that have to be taken into account: mobility, communication and the teacher's interest in tracking realities. It is noted that in different eras, various methods of teaching a foreign language were discussed; these methods considering the native language of students, also called an intermediary language, with varying degrees: consciously practical, comparative, direct, nationally-oriented. The authors draw attention to the fact that the main requirement of modern methodology is the communicative nature of education, which involves the use of the native language of students, or an intermediary language. In conclusion, it is emphasized that medical education in the intermediary language is a constantly evolving process that leads to a positive result only through harmonious cooperation between students and the teacher.

Текст научной работы на тему «МЕДИЦИНСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ НА ЯЗЫКЕ-ПОСРЕДНИКЕ: ПРОБЛЕМЫ И ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ»

МЕДИЦИНСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ НА ЯЗЫКЕ-ПОСРЕДНИКЕ: ПРОБЛЕМЫ И

ПУТИ ИХ РЕШЕНИЯ

О.Н. Ушакова, преподаватель

Ярославский государственный медицинский университет (Россия, г. Ярославль)

DOI:10.24412/2500-1000-2022-8-1-134-136

Аннотация. В статье отмечается, что процесс обучения в медицинском вузе на языке-посреднике имеет ряд важных моментов, которые необходимо учитывать: мобильность, коммуникативность и заинтересованность педагога в отслеживании реалий. Отмечается, что с точки зрения методики в разные эпохи обсуждались различные методы обучения иностранному языку с той или иной степенью учёта родного языка учащихся или языка-посредника: сознательно-практический, сопоставительный, прямой, национально-ориентированный. Авторы обращают внимание на тот факт, что основным требованием современной методики остаётся коммуникативный характер обучения, который предполагает использование родного языка учащихся или же языка-посредника. В заключении подчеркивается, что медицинское образование на языке-посреднике - это постоянно развивающийся процесс, который приведет к положительному результату только путем гармоничного сотрудничества студентов и преподавателя.

Ключевые слова: коммуникативность, практическая направленность, средства се-мантизации, сотрудничество.

Иностранный язык - это инструмент очень тонкий и чувствительный к разного рода изменениям, происходящим в той или иной стране в разные временные отрезки или эпохи. Отсюда следует ряд важных моментов, которые нужно учитывать в процессе медицинского образования на языке-посреднике, а именно мобильность, коммуникативность и заинтересованность педагога в отслеживании реалий.

Успешность медицинского образования на языке-посреднике связана с уровнем владения языком каждого студента, поэтому в программу обучения студентов включён обязательный курс английского или другого иностранного языка, который они начинают изучать на первом курсе. В идеале следует формировать группы согласно уровню языка, но, к сожалению, это далеко не всегда практикуется в неязыковых вузах.

С точки зрения методической науки в разные эпохи обсуждались различные методы обучения иностранному языку с той или иной степенью учёта родного языка учащихся или языка-посредника. Например, в 50-60-е годы XX столетия, ведущим

методом преподавания был сознательно-практический метод. Его характерными особенностями были беспереводность, сознательность и практическая направленность. Название этого метода отражало требование обеспечить осознание студентами языкового материала, а также установку на практическое овладение иностранным языком. Большое распространение получили следующие методы:

- прямой метод, основанный на подражании готовым образцам и минующий родной язык учащихся;

- сознательно-сопоставительный метод, в основе которого лежали сопоставительные исследования родного и изучаемого языка;

- национально-ориентированный метод, опирающийся на межъязыковые сопоставления с родным языком учащихся;

Постепенно большинство методов интегрировалось в коммуникативный подход, в результате чего стало возможным говорить о коммуникативных вариантах вышеназванных методов. Обучение иноязычной речи начиналось с обучения аудированию и говорению по принципу

устного опережения. Следует отметить, что современная методика преподавания не отвергает принцип устного опережения, а рекомендует параллельное овладение всеми видами речевой деятельности, что в равной степени соответствует естественному формированию речевых навыков и умений.

Основным требованием современной методики остаётся коммуникативный характер обучения, который предполагает использование родного языка учащихся или же языка-посредника. В большей степени обусловлено социальным заказом (интернационализация образования, маркетинговая деятельность вузов, возникновение программ обучения на английском или французском языках). Следование этому требованию является также частью общей и профессиональной культуры преподавателя, оказывающей влияние на развитие личности учащегося, способствует успешному межкультурному общению.

Необходимо отметить, что рациональное применение языка-посредника в процессе обучения помогает получению знаний, умений и навыков, более продуктивному усвоению предлагаемого учебного материала, преодолению специфических трудностей, а также облегчает процесс освоения иностранного языка. Многими методистами признаётся, что введение грамматического материала на языке-посреднике значительно облегчает усвоение грамматики, помогает экономить учебное время, тем самым обеспечить максимальный эффект. Отсутствие объяснений на языке-посреднике, особенно во взрослой аудитории, может тормозить и затруднять процесс обучения.

Полезным также будет рассказ преподавателя о словообразовании, основные формулы, этимология слов. Наконец, перевод как способ семантизации наиболее эффективен при изучении специальной терминологической лексики и лексико-грамматических конструкций научного стиля речи, например, по анатомии.

Практика преподавания показывает, что проведение занятий на начальном этапе со студентами на языке-посреднике полностью оправданно. Естественно, чем выше

уровень подготовки учащегося, более развиты его лингвистические способности и мотивация к изучению языка, тем меньше потребности возникает в использовании языка-посредника. В таких случаях максимальное применение языка-посредника ограничивается пятью-шестью уроками, затем интенсивность его использования постепенно уменьшается. Преподаватель старается использовать только средства иностранного языка, привлекая наглядные средства семантизации (иллюстрации учебника, фотографии, предметы, движения). На помощь преподавателю также приходят его артистизм, опыт и творческий подход.

Методика обучения русскому языку как иностранному при помощи языка-посредника разрабатывается для начального этапа обучения, хотя успешно применяется и на среднем и продвинутом этапах. Её использование эффективно при обучении в группах однородного языкового состава. В этих условиях подобная методика обеспечивает значительное повышение интенсивности и эффективности обучения, так как даёт возможность охватить больший объём учебного материала, сократить сроки его изучения, добиться его более точного и быстрого восприятия, осознания и более глубокого усвоения, обеспечить положительный перенос и преодолеть отрицательное влияние родного.

Интенсивности обучения при помощи языка-посредника способствует применение информационно-коммуникационных технологий, электронного обучения и дистанционных образовательных технологий. Различные сайты, порталы и интернет-ресурсы для студентов, а также мультимедийные приложения для планшетов и смартфонов содержат валидный лингводи-дактический материал для включения его в учебный процесс на языке-посреднике, могут быть использованы преподавателем в качестве методического сопровождения при изучении различных лексико-грамматических явлений.

В любом случае основная цель обучения языкам состоит в том, чтобы научиться говорить на них, пусть с ошибками, но говорить, поборов психологический страх

быть «одернутым» преподавателем, исходя из этого главной фигурой становится преподаватель и его умение создать комфортную атмосферу в группе. Необходимо заметить, что с самого начала обучения и с самого первого урока следует практиковать иностранный язык, избегая использования родного языка и опираясь, с одной стороны, на такие элементы невербального общения, как мимика и жесты, а с другой -на рисунки, изображения, схемы, таблицы. Таким образом, студента учат непосред-

жают, и действия, которые он видит, и на этом этапе он устно приобретает конкретные слова.

В качестве заключения хотелось бы отметить, что медицинское образование на языке-посреднике - это постоянно развивающийся процесс, который приведет к положительному результату только путем гармоничного сотрудничества студентов и преподавателя, причем на последнем лежит особая ответственность в силу профессионализма и опыта.

ственно называть вещи, которые его окру-

Библиографический список

1. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. - 6-е изд., стер. - М.: Академия, 2009. - 200 с.

и методика:

MEDICAL EDUCATION IN THE INTERMEDIARY LANGUAGE: PROBLEMS AND SOLUTIONS

O.N. Ushakova, Lecturer Yaroslavl State Medical University (Russia, Yaroslavl)

Abstract. The article highlights that the educational process in a medical university in an intermediary language has a number of important issues that have to be taken into account: mobility, communication and the teacher's interest in tracking realities. It is noted that in different eras, various methods of teaching a foreign language were discussed; these methods considering the native language of students, also called an intermediary language, with varying degrees: consciously practical, comparative, direct, nationally-oriented. The authors draw attention to the fact that the main requirement of modern methodology is the communicative nature of education, which involves the use of the native language of students, or an intermediary language. In conclusion, it is emphasized that medical education in the intermediary language is a constantly evolving process that leads to a positive result only through harmonious cooperation between students and the teacher.

Keywords: communication, practical orientation, means of semantization, cooperation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.