Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. № 2
ЯЗЫК И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ
Т.Л. Черезова, Е.Г. Якухнова
МЕДИЦИНСКИЕ СЕРИАЛЫ КАК ИНСТРУМЕНТ
ГЛОБАЛИЗАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова» 119991, Москва, Ленинские горы, 1
Глобализация распространилась на все сферы жизни современного общества, являясь существенным фактором развития современной культуры. В ходе глобализации в мире возникает и развивается единое экономическое и информационное пространство, а культура постепенно утрачивает сугубо национальные черты, т.е. происходит зарождение и становление глобальной культуры. Большинство исследователей отмечают, что лидером глобализации являются США, и поэтому многие элементы глобальной культуры по своему происхождению и содержанию являются американскими. Ярким примером этому могут служить медицинские сериалы, возникшие в Америке в 1950-е годы и быстро распространившиеся по всему миру. Американские медицинские сериалы были показаны в более чем ста странах мира и переведены более чем на триста языков, в связи с чем представляет интерес исследование этого феномена как одного из факторов глобализации современной культуры. Анализ медицинских сериалов, созданных в США, но ставших общемировым, интернациональным феноменом, демонстрирует их роль в глобализации культуры: многие первоначально американские стереотипы, используемые создателями сериалов, уже не воспринимаются как иностранные.
Ключевые слова: глобализация; американизация; глобальная культура; телевидение; стереотипы; медицинские сериалы.
В настоящее время глобализация затронула все страны и распространилась на все сферы жизни современного общества, став главным направлением его развития. В глобализации исследователи видят прежде всего объективный процесс, стягивающий мир в единое экономическое и информационное пространство, что ведет к тому, что мир постепенно утрачивает свою былую многоликость
Черезова Татьяна Львовна - кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка для естественных факультетов факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: [email protected]).
Якухнова Елена Геннадьевна - аспирант кафедры английского языка для естественных факультетов факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова (e-mail: [email protected]).
и разнородность [Межуев, 2011: 194-195]. С точки зрения культурологии глобализация представляет собой «процессы вовлечения национальных культур в качественно новое мировое единство, по самой своей природе являющееся транснациональным, лежащим поверх границ отдельных государств, наций, цивилизаций и имеющее свои собственные, качественно специфичные принципы функционирования» [Глаголев, 2016: 34]. Большую роль в этом процессе играют технические возможности быстрой передачи информации (развитие компьютерных систем, сотовой связи, создание сети Интернет), а также средства массовой информации, в том числе и телевидение.
Большинство зарубежных и отечественных исследователей глобализации сходятся в том, что культура в этих условиях выходит за рамки национальных границ, утрачивает присущую ей национальную окрашенность. При этом ценности одной культуры переносятся в другую [Молчанов, 2015: 37-46]. Многих исследователей интересует вопрос, что означает глобализация для культуры, не станет ли культура в глобальном мире синонимом человеческой безликости, лишенной всякой разнородности. Какова судьба локальных языков и культур, в частности, насколько английский язык будет отражать собственную культуру, являясь глобальным языком [Кочетова, 2018: 23-30]. Актуален вопрос о роли английского языка в процессах глобализации, например, в условиях российской действительности [Аветисян, 2016: 98-108]. Очевидно, что место и роль американских телесериалов в этих процессах требует осмысления.
В настоящее время распространена точка зрения, согласно которой ведущую роль в процессах глобализации играет американизация. Это утверждают как российские (например, Н. Покровский [Покровский, 2000: 3-10], В.Л. Иноземцев [Иноземцев, 2004: 58-69]), так и западные исследователи (П. Бергер [Бергер, 2004: 15]). В наиболее общем смысле под «американизацией» понимается влияние Соединенных Штатов Америки на остальной мир. Американизация заключается в принятии другими странами продуктов и услуг, которые воплощают американские ценности и стиль жизни. Результатом американизации является трансформация культурных ценностей, традиций, образа жизни, присущих обществу, подвергающемуся воздействию, и замена их американским стилем жизни, ценностями, материальными символами. При этом степень американизации может быть различной: в некоторых странах она очевидна и всеобъемлюща, в них американские ценности легко приживаются, в других - она менее заметна, а в ряде стран ее избегают и даже борются с ней на уровне государственной политики и законодательства.
Совершенно очевидно, что существенными факторами глобализации являются массовая культура и средства массовой коммуникации, которые хорошо развиты в Америке. В частности, американская телепродукция с ее зрелищностью, занимательностью, доступностью и техническим совершенством уже давно пользуется спросом в самых разных частях света. Появившиеся в 1950-х годах в США медицинские сериалы приобрели большую популярность как в самой Америке, так и за ее пределами. США стали лидером производства медицинских сериалов, рассчитанных на различные зрительские вкусы. К самым высокорейтинговым телесериалам относятся: «Скорая помощь» ("Emergency Room", 1994-2009), «Клиника» ("Scrubs", 2001-2010), «Доктор Хаус» ("House M.D.", 2004-2012) и «Анатомия страсти» ("Grey's Anatomy", 20052018). Среди популярных медицинских сериалов, которые выпускаются в настоящее время, можно назвать американские сериалы «Реанимация» ("Code Black", с 2015 г.) и «Хороший доктор» ("The Good Doctor", с 2017 г.).
Медицинские сериалы достоверно отражают состояние медицины в США. В сфере здравоохранения эта страна находится на передовых позициях, так как ее лечебные учреждения обеспечены самым совершенным медицинским оборудованием, лекарствами и расходными материалами. Представители США в настоящее время получают большую часть Нобелевских премий в области медицины — 20 из 27 последних лауреатов были либо американскими гражданами, либо учёными, работавшими в этой стране по приглашению. Половина всех созданных за последние 20 лет медицинских препаратов приходится на американские фармацевтические фирмы. США занимают первое место в мире по расходам на медицину, обеспечивая финансовую и научную поддержку значительной части медицинских программ в разных регионах мира, направленных на расширение доступа к медицинским услугам, что отражает как интересы научных университетов США, так и финансовую заинтересованность коммерческих американских фирм. Таким образом, обладая высоким уровнем развития экономики, США несомненно играют ведущую роль в глобализации медицины и в повышении ее качества и доступности за пределами США.
Американские медицинские сериалы были показаны во многих странах мира. Так, 15 сезонов сериала «Скорая помощь» (1994-2009), посвященного работе приемного отделения американской больницы, собрали более 70 млн телезрителей в 78 странах мира. Большинство эпизодов этого сериала были сняты в больнице Country General в Чикаго и на прилегающей к ней территории. Однако практически каждый сезон включал, по крайней мере, одну сюжетную линию,
снятую за пределами Чикаго (в Калифорнии, на Гавайях, в Демократической Республике Конго, Судане, Франции, Ираке). Продюсер «Скорой помощи» Джон Уэллс отметил, что создатели сериала обратили внимание на межэтнические конфликты в Африке (Конго и Дарфуре) прежде, чем кто-либо еще. Аудитория сериала собирала гораздо большее число телезрителей, чем аудитория ночных новостей, поэтому от 25 до 30 млн человек узнали о ситуации в Африке именно из сериала [Young, 2009]. Таким образом, собираемая сериалом «Скорая помощь» обширная аудитория телезрителей обусловила их влияние на общественное мнение. Немаловажно и то, что действие сюжетов сериала разворачиваются не только на территории США, но и в других регионах, освещая межэтнические, государственные и глобальные медицинские проблемы. В связи с этим необходимо признать, что медицинские сериалы имеют большой потенциал в плане влияния на общественное мнение и могут играть значительную роль в процессах глобализации.
С этой точки зрения не менее интересны и другие американские медицинские сериалы, например, «Доктор Хаус» и «Анатомия страсти», где также освещаются различные аспекты медицинской деятельности: отношения людей (отношения между врачом и пациентом, медицинского персонала между собой, отношения преподавателей и студентов), проблемы отношения непрофессионалов к различным травмам и болезням, этические стороны медицинской деятельности, структура и организация медицинской помощи в США. Американский телесериал о выдающемся враче-диагносте Грегори Хаусе и его команде - «Доктор Хаус» - шел в течение 8 сезонов с 2004 по 2012 г. На пике популярности (в 2008 г.) за жизнью героев кинокартины следили 81 млн 800 тыс. телезрителей в 66 странах мира. Выпущенный в 2005 г. сериал «Анатомия страсти» - американский телесериал, созданный Шондой Раймс о жизни, учебе и работе врачей-интернов в американской больнице, - одномоментно собирал у экранов более 38,1 млн зрителей. Сериал идет уже 16 сезонов, съемки продолжаются и в настоящее время.
Медицинские сериалы, созданные в США, пропагандируют американский образ жизни и американские ценности. В них показано социальное различие между богатыми и бедными, изображены социально неблагополучные районы проживания малоимущих граждан с антисанитарией, преступностью, наркоманией, значительным процентом беременностей среди подростков, высокой заболеваемостью алкоголизмом, гепатитом и СПИДом, в то же время они нивелируют эти различия в моменты оказания медицинской помощи, которая предоставляется всем без исключения на одина-
ково высоком профессиональном уровне: ко всем больным врачи относятся с вниманием и уважением.
Эпизоды медицинских сериалов, снятые за пределами США, в наглядной форме показывают, что, несмотря на все сложности, другие страны получают значительную пользу от поступающей американской помощи и тем самым демонстрируется, что жители богатых регионов мира видят проблемы, на которые необходимо направить глобальную экономическую, медицинскую и социальную помощь.
Одним из аспектов глобализации как американизации является смена коллективных (в первую очередь национальных) форм культурной самоидентификации индивидуальными, обусловленными исключительно свободой личного выбора. Все стороны зарождающейся глобальной культуры способствуют независимости индивида от традиции и сообщества [Бергер, 2004: 15]. В системе американских ценностей (материальный успех, ведущая роль науки и технологии, демократия, патриотизм, благотворительность, свобода, практичность, ответственность, расчетливость) особое место принадлежит индивидуализму, который ярко проявляется в сериале «Доктор Хаус». Образ главного героя строится на противопоставлении общепринятым во всем мире стереотипам, связанным с традиционным образом врача. Хаус позволяет себе угрожать пациентам и коллегам, пренебрегает общепринятыми моральными ценностями и правилами. Отвергая традиционный медицинский принцип «лечить не болезнь, а больного», Хаус заявляет: «Надо лечить болезнь, а не больного», он не рассматривает больных как личности, с мнением которых надо считаться. В противоположность стереотипному представлению об опрятности и чистоплотности врача, Хаус непривлекателен внешне, постоянно небрит, как правило, непричесан, практически никогда не надевает белый халат. Герой говорит с окружающими презрительно, саркастично, а часто даже грубо и безжалостно. При этом создатели сериала сделали доктора Хауса гениальным диагностом: он умен и энциклопедически образован, следит за новейшими достижениями в химии, фармакологии, эпидемиологии и физиологии [Силуянова, 2010: 23], поэтому, несмотря на антипатию, пациенты доверяют его авторитету, тем самым отвечая на заданный этим персонажем вопрос: «Какого врача вы выберете — того, который держит вас за руку, а вы при этом умираете, или того, который плюет на вас, но при этом вы поправляетесь?»
Снятый в США телесериал «Доктор Хаус» пользовался большой популярностью, поэтому несколькими годами позже в США и во всем мире были сняты подобные сериалы, в которых врач не соответствует традиционному образу врача. Так, например, в США были
созданы сериалы «Следствие по телу», «Сестра Джеки», «Обмани меня», в России - «Интерны», «Доктор Тырса», «Доктор Рихтер», в Великобритании - «Доктор Мартин», «Доктор Монро».
Во всех этих сериалах главный герой является лучшим специалистом в своем деле, но при этом не соблюдает общепринятые в медицинском обществе этические принципы взаимоотношений с пациентами, коллегами, практикантами, часто не соответствует стереотипному представлению о внешнем виде врача, обладает сложным характером и, как правило, имеет какую-либо психологическую травму.
Подобно Хаусу, доктор Быков - главный герой российского сериала «Интерны» - является прекрасным специалистом, но обладает тяжелым характером, постоянно подшучивает над интернами и хамит начальству, речь его грубая и язвительная. Русский доктор Тырса широко известен как лучший специалист в своей области, но при этом он циничен, обманывает пациентов, курит, злоупотребляет алкоголем. Один из его диагностических приемов - оставить пациента надолго одного в кабинете, а самому выйти и наблюдать за ним через стекло.
Главный герой английского сериала «Доктор Мартин» - блестящий и успешный сосудистый хирург, при этом грубый, жесткий и социально неприспособленный человек. Развившаяся у него гемо-фобия (боязнь крови) приводит к частым и изнурительным приступам тошноты и рвоты, что становится предметом сплетен и насмешек среди пациентов. Данная черта доктора Мартина создает уникальный образ врача, боящегося крови, который в высшей степени не соответствует общепринятым стереотипам о представителе медицинской специальности. Английский врач из сериала «Доктор Монро» - гениальный врач-нейрохирург, у которого в семье неразрешимые проблемы. Пытаясь с ними справиться, он начинает вести себя цинично и бестактно по отношению к пациентам и коллегам.
Таким образом, можно утверждать, что созданные в Соединенных Штатах Америки популярные сериалы, посвященные работе врачей, являются примером глобализации, принимающей форму американизации. Это происходит как за счет пропаганды американского образа жизни и культурных ценностей, так и с помощью создания определенных ожиданий в отношении услуг здравоохранения, таких как, например, комфортные условия для пребывания пациентов и для работы медицинского персонала в больнице, значительная роль медицинских сестер в лечении, унифицированность и стандартизация медицинской помощи, присутствие родственников в палате реанимации и интенсивной терапии, принцип партнерства при взаимодействии пациента с врачом. Все это типично именно для
американской медицинской культуры, отражает специфику оказания медицинской помощи в Америке. В процессе глобализации стандарты и стереотипы из США множеством различных способов постепенно распространяются по всему миру, в частности, благодаря медицинским сериалам.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Аветисян Н.Г. Английский язык в российской действительности: нашествие или результат глобализации? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. №4. С. 98-108.
2. Бергер П.Л. Культурная динамика глобализации // Многоликая глобализация / Под ред. П. Бергера и С. Хантингтона; пер. с англ. В.В. Сапова; под ред. М.М. Лебедевой. М., 2004.
3. Иноземцев В.Л. Вестернизация как глобализация и «глобализация» как американизация // Вопросы философии. 2004. № 4. С. 58-69.
4. Кочетова М.Г. Английский язык и культура межнационального общения // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2018. № 2. С. 23-30.
5. Глаголев В.С. Межкультурная коммуникация в условиях глобализации. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Проспект, 2016.
6. Межуев В.М. История, цивилизация, культура: опыт философского истолкования. СПб, 2011. С. 194-195.
7. МолчановД.В. Заимствование и встраивание западных культурных ценностей в России: Возможна ли адаптация? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 1. С. 37-46.
8. Покровский Н.Е. Российское общество в контексте американизации // Социологические исследования. 2000. № 6. C. 3-10.
9. Силуянова И. Доктор Пирогов VS доктор Хаус // Медицинский вестник. 2010. № 28. С. 23.
10. Young S.C. 'ER' closes door, leaves behind satisfying legacy, 2009. URL: http:// www.today.com/id/29843242/ns/today-today_entertainment/t/er-closes-doors-leaves-satisfying-legacy/#.WxzuFaC3pSk (accessed: 19.11.2018).
Tat'jana L. Cherezova, Elena G. Yakukhnova
MEDICAL SERIES AS A TOOL OF GLOBALIZATION
Lomonosov Moscow State University 1 Leninskie Gory, Moscow, 119991
At present globalization has invaded all spheres of life, and has now become an essential factor in the development of modern culture. In the course of globalization a single economic and information space emerges and develops, meaning that different cultures gradually lose their unique national features and melt together, forming one global culture. Most researchers note that the United States hold the leading position in the globalization process, and for that reason many elements of global culture are American in origin and content. Medical TV-dramas that appeared in America in 1950s and quickly spread throughout the world can be viewed as a vivid example of the phenomenon. American medical series were broadcast in more
than a hundred different countries and were translated into more than three hundred languages. Therefore, studying the phenomenon of medical series and their wide popularity is of great interest, since it is one of the globalization agents of modern culture. The analysis of medical series as a global phenomenon reveals their role in the globalization of culture: many of the stereotypes used by the creators of the series are no longer considered foreign by the viewing audience.
Key words: globalization; americanization; global culture; television; stereotypes; medical series.
About the authors: Tat 'jana L. Cherezova - PhD, Associate Professor, The English Language Department for Science Faculties, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University (e-mail: [email protected]); Elena G. Yakukhnova - Postgraduate Student, The English Language Department for Science Faculties, Faculty of Foreign Languages and Area Studies, Lomonosov Moscow State University (e-mail: [email protected]).
REFERENCES
1. Avetisyan N.G. 2016. Angliiskii yazyk v rossiiskoi deistvitel'nosti: nashestvie ili rezul'tat globalizatsii? [English in Russian Reality: Invasion or the Result of Globalization?] Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 4, pp. 98-108. (In Russ.)
2. Berger P.L. 2004. Kul'turnaya dinamika globalizatsii [Cultural dynamics of globalization] In P. Berger and S. Hantington (eds.). Mnogolikaya globalizatsiya [Many Globalizations]. Moscow, Aspekt Press. 379 p. (In Russ.)
3. Inozemtsev V.L. 2004. Vesternizatsiya kak globalizatsiya i "globalizatsiya" kak amerikanizatsiya [Westernization as Globalization and "Globalization" as Americanization]. Voprosy filosofii, no. 4, pp. 58-69. (In Russ.)
4. Kochetova M.G. 2018. Angliiskii yazyk i kul'tura mezhnatsional'nogo obshcheniya [The English language and the culture of international communication]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics andIntercultural Communication, no. 2, pp. 23-30. (In Russ.)
5. Glagolev V.S. 2016. Mezhkul'turnaya kommunikatsiya v usloviyakh globalizatsii [The Intercultural Communication in the Context of Globalization]. Moscow, Prospekt. (In Russ.)
6. Mezhuev V.M. 2011. Istoriya, tsivilizatsiya, kul'tura: opyt filosofskogo istolkovaniya [History, Civilization, Culture: the Experience of Philosophical Interpretation]. Saint Petersburg, SPbGU. (In Russ.)
7. Molchanov D.V. 2015. Zaimstvovanie i vstraivanie zapadnyh kul'turnyh cennostej v Rossii: Vozmozhna li adaptatsiya? [Borrowing and integration of Western cultural values in Russia: Is adaptation possible?]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 1, pp. 37-46. (In Russ.)
8. Pokrovskii N.E. 2000. Rossiiskoe obshchestvo v kontekste amerikanizatsii [Russian Society in the Context of Americanization]. Sociological studies, no. 6, pp. 3-10. (In Russ.)
9. Siluyanova I. 2010. Doktor Pirogov VS doktor Khaus [Dr. Pirogov VS Dr. House]. Meditsinskii vestnik, no. 28, p. 23. (In Russ.)
10. Young S.C. 2009. 'ER' closes door, leaves behind satisfying legacy. URL: http:// www.today.com/id/29843242/ns/today-today_entertainment/t7er-closes-doors-leaves-satisfying-legacy/#.WxzuFaC3pSk (accessed: 19.11.2018).