Научная статья на тему 'Материалы по традиционным праздникам коренных малочисленных народов Северного Алтая'

Материалы по традиционным праздникам коренных малочисленных народов Северного Алтая Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
1062
109
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Антропологический форум
Scopus
ВАК
Область наук
Ключевые слова
СЕВЕРНЫЕ АЛТАЙЦЫ / КУМАНДИНЦЫ / ТУБАЛАРЫ / ЧЕЛКАНЦЫ / ТЮРЮК-БАЙРАМ / JЫЛГАЙАК / ТРАДИЦИОННЫЕ ПРАЗДНИКИ / NORTHERN ALTAIANS / KUMANDINS / TUBALARS / CHELKANS / TYURUK-BAYRAM / JYLGAYAK / TRADITIONAL FESTIVALS

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Аткунова Дарья Аркадьевна

Публикация вводит в научный оборот полевые материалы автора по традиционным праздникам северных алтайцев Тюрюк-Байрам, Jылгайак. Представлено описание истории, обрядности (мургуул), атрибутики и форм проведения праздников. Приводятся сведения о спортивных состязаниях, традиционной кухне, народных ремеслах, одежде, выступлениях творческих коллективов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Materials on Traditional Festivals of the Indigenous Peoples of Northern Altai

The publication introduces the author’s field materials on the traditional of the Northern Altaians festivals Tyuruk-Bayram and Jylgayak. It contains a description of the history, rituals (murguul), paraphernalia and forms of the festivals. Information is provided about sports, traditional cuisine, folk crafts, clothing and performances.

Текст научной работы на тему «Материалы по традиционным праздникам коренных малочисленных народов Северного Алтая»

АНТРОПОЛОГИЧЕСКИЙ ФОРУМ, 2018, №39

МАТЕРИАЛЫ ПО ТРАДИЦИОННЫМ ПРАЗДНИКАМ КОРЕННЫХ МАЛОЧИСЛЕННЫХ НАРОДОВ СЕВЕРНОГО АЛТАЯ

Дарья Аркадьевна Аткунова

Горно-Алтайский государственный университет 1 ул. Ленкина, Горно-Алтайск, Россия Russlana06@mail.ru

Ан нотация: Публикация вводит в научный оборот полевые материалы автора по традиционным праздникам северных алтайцев Тюрюк-Байрам, Зылгайак. Представлено описание истории, обрядности (мургуул), атрибутики и форм проведения праздников. Приводятся сведения о спортивных состязаниях, традиционной кухне, народных ремеслах, одежде, выступлениях творческих коллективов.

Ключевые слова: северные алтайцы, кумандинцы, тубалары, челканцы, Тюрюк-Байрам, Зылгайак, традиционные праздники.

Благодарности: Статья публикуется в рамках научно-исследовательского проекта госзадания Минобрнауки РФ «Хозяйственная и социальная адаптация человека к природно-климатическим условиям Алтайских гор во второй половине голоцена» (№ 33.1971.2017/4.6).

Для ссылок: Аткунова Д. Материалы по традиционным праздникам коренных малочисленных народов Северного Алтая // Антропологический форум. 2018. № 39. С. 179-190. а о т: 10.31250/1815-8870-2018-14-39-179-190

http://anthropologie.kunstkamera.ru/files/pdf/039/atkunova.pdf

ANTROPOLOGICHESKIJ FORUM, 2 018, NO. 39

MATERIALS ON TRADITIONAL FESTIVALS OF THE INDIGENOUS PEOPLES OF

NERTHERN ALTAI Darya Atkunova

Gorno-Altaysk State University 1 Lenkina Str., Gorno-Altaysk, Russia Russlana06@mail.ru

Abstract: The publication introduces the author's field materials on the traditional of the Northern Altaians festivals Tyuruk-Bayram and Jylgayak. It contains a description of the history, rituals (murguul), paraphernalia and forms of the festivals. Information is provided about sports, traditional cuisine, folk crafts, clothing and performances. Keywords: Northern Altaians, Kumandins, Tubalars, Chelkans, Tyuruk-Bayram, Jylgayak, traditional festivals. Acknowledgments: The article was written within the framework of the research project of the state assignment of the Ministry of Education and Science of the Russian Federation "Economic and social adaptation of man to the natural and climatic conditions of the Altai Mountains in the second half of the Holocene" (No. 33.1971.2017 / 4.6). To ci te: Atkunova D., 'Materialy po traditsionnym prazdnikam korennykh malochislennykh narodov Severnogo Altaya' [Materials on Traditional Festivals of the Indigenous Peoples of Northern Altai], Antropologicheskij forum, 2018, no. 39, pp. 179-190.

doi: 10.31250/1815-8870-2018-14-39-179-190

URL: http://anthropologie.kunstkamera.ru/files/pdf/039/atkunova.pdf

форум

Дарья Аткунова

Материалы по традиционным праздникам коренных малочисленных народов Северного Алтая

Публикация вводит в научный оборот полевые материалы автора по традиционным праздникам северных алтайцев Тюрюк-Байрам, Jылгайак. Представлено описание истории, обрядности (мургуул), атрибутики и форм проведения праздников. Приводятся сведения о спортивных состязаниях, традиционной кухне, народных ремеслах, одежде, выступлениях творческих коллективов.

Ключевые слова: северные алтайцы, кумандинцы, тубалары, челканцы, Тюрюк-Байрам, Jылгайак, традиционные праздники.

Дарья Аркадьевна Аткунова

Горно-Алтайский государственный университет, Горно-Алтайск, Россия Russlana06@maiL.ru

На рубеже 1980-1990-х гг. начался процесс возрождения традиционных праздников у северных субэтнических групп алтайцев — кумандинцев, тубаларов, челканцев и южной субэтнической группы — теленгитов, внесенных в 2000 г . в перечень коренных малочисленных народов Российской Федерации [Чемчиева 2016: 195]. В ходе нескольких полевых сезонов (2010—2016 гг . ) нами были составлены описания календарных обрядов северных алтайцев, собран обширный фонд фотодокументов и видеоматериалов о традиционных праздниках, национальной кухне, национальных видах спорта, фольклоре, народных промыслах и декоративно-прикладном искусстве В записанных текстах особое место занимают описания жертвоприношения духу-хозяину огня и духам-хозяевам местностей . Также собрана информация о восприятии северными алтайцами современных традиционных праздников . Большинство информантов утверждают, что Тюрюк-Байрам и Ллгайак — это возрожденные традиционные праздники их предков

Jылгайак

1ылгайак (Дьылгаяк), один из древнейших праздников на территории Алтая, знаменует начало нового года . Это первый праздник после зимы, празднуется в марте, на седьмой день убывания (старения) луны, когда месяц в ущербе, ближе ко дню весеннего равноденствия . Праздник проводят, «когда приходит весна, появляется зелень и зайчик поет» [Жимулева 2010: 25; Чемчиева 2016: 196; Ойноткинова, Дайнеко 2017: 49].

Первое описание празднования Jылгайак было записано на алтайском языке в 1984 г. Кларой Ергековной Укачиной, старшим научным сотрудником Института алтаистики им . С . С . Су-разакова, от Уренчи Григорьевны Улагашевой (1915 г . р . ) во время работы комплексной экспедиции, собиравшей материал для многотомной серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока» . У. Г . Улагашева, представитель туба-кижи из рода (сеока) комдош, родилась в селе Сары-Кокша Майминского района Республики Алтай [Укачина 2008: 177; Ойноткинова, Дайнеко 2017: 49], детство провела в доме своего деда Николая Улагашевича Улагашева, алтайского сказите-ля-кайчи

О праздновании Jылгайак в послевоенное время вспоминает член общественной организации «Туба калык» и координационного совета Ассоциации коренных малочисленных народов (КМН) Республики Алтай Анастасия Семеновна Тодожокова: ^ылгайак праздновали в первую весну после Великой Отечественной войны в п Извеч Турачакского района Но потом праздновать Jылгайак запретили как пережиток прошлого» [Тодожокова 2013: 6].

В конце 1980-х гг . по инициативе Светланы Чемоковны Пусто-гачевой (Кандараковой) — историка, этнографа, общественного деятеля, старейшины челканцев — северные алтайцы начали отмечать Jылгайак в семейном кругу . Во второй половине 1990-х гг. представители городских челканцев стали организовывать совместные празднования. Они сообща арендовали столовую местной школы и готовили челканские блюда Собиравшиеся на праздник пели челканские песни и просто общались [Чемчиева 2016: 196].

Масштабное празднование Jылгайак было возрождено в начале XXI в . Впервые возрожденный праздник прошел 20 марта 2005 г в селе Турочак, административном центре Турочак-ского района Идея его проведения принадлежала территориально-соседской общине «Тан» . В 2006 г. Jылгайак получил статус районного праздника и прошел 25 марта в селе Кебе-зень Турочакского района В следующем году он был проведен

здесь же, но уже в качестве регионального В период с 2009 по 2016 г . Jылгайак проходил в селе Кебезень1, в 2018 г . — в селе Турочак

Празднование Jылгайак, как правило, включает несколько этапов: подготовительный (уборка дома, открывание погреба и т.д . ), обряд растаптывания и колотья снега, ритуальный, или основной, этап (жертвоприношение духам-хозяевам и чтение благопожеланий), и заключительный (катание с горы, молодежные игры)

По воспоминаниям, к подготовительному этапу относился обычай салап пудап (букв . «разгребать сучья»), о котором сообщает С . Ч . Пустогачева (Кандаракова) [Пустогачева 1999]. Салап пудап начинали за два-три дня до Jылгайак, за это время молодежь обходила все семьи в деревне, расчищая дорогу благополучному Новому году

Перед праздником 1ылгайак молодые парни обходят каждый дом (аил) по вечерам. Зайдя в дом, молодежь объявляла, что пришли они «салап пудап». Хозяева их радушно встречают, выставляя разные угощения, доставая из закромов все, что есть. Этот обычай я хорошо помню с детства. С приходом гостей в дом начиналась суета — доставали запасы из погреба, из сеней что-то приносили, накрывали стол, и начинался настоящий праздник. Создавалась атмосфера легкости, много шутили, смеялись. Значение этого обычая огромно. Смысл обычая в том, что дорогу 1ылгайаку расчищают именно молодые парни, за которыми будущее. Им еще предстоит стать хозяевами жизни, создать семью, стать отцами и вырастить детей. Молодость как символ надежды, ожидание счастливой и благополучной жизни в приходящем Новом году приносит с собой в семью, в дом это посещение. Вот почему на стол выставляется все самое лучшее, вкусное, всего должно быть в изобилии. Атмосфера веселья, радости создавалась для того, чтобы прожить наступающий год легко, счастливо. Без горя и ненастий, и чтобы все желания исполнились [Пустогачева 1999: 2].

На этом этапе совершаются и другие приготовления, о которых рассказала У Г Улагашева В довоенное время на территории современного Майминского района в это время «доставали зимние припасы» — открывали погреб (укпек) Для устройства укпек обычно выкапывали круглую яму, обкладывали ее сеном и ветками, помещали туда припасы, а затем закрывали корой

1 Тексты благопожеланий на празднике Лылгайак были записаны нами в селе Кебезень в 2013 и 2014 гг. Все аудио- и видеоматериалы, зафиксированные на различных традиционных праздниках северных алтайцев, хранятся в личном архиве автора (далее — ПМА).

и засыпали землей . После этого варили мясо, традиционный мясной суп (кочо), лепили пельмени, пекли блины . В кочо добавляли сушеную сарану (Лилия кудреватая, лат . Lilium martagón) и кандык (Кандык сибирский, лат . Erythrnnium sibiricum) . В ночь перед праздником на улице разводили костры и били поклоны . Стреляли из ружей, считая, что, услышав выстрел, петух начнет непрерывно кукарекать, и это будет хорошим предзнаменованием для наступающего года . Если же не выстрелить, петух станет кукарекать неравномерно, через большие промежутки, и в этом случае год будет плохим Перед праздником колотили снег палкой или каким-нибудь твердым предметом, чтобы приблизить наступление весны — нового года Выбирали место для проведения праздника и там вытаптывали снег [Укачина 2008: 177].

В 2013 г . обряд освящения праздника Jылгайак проводил на тубаларском языке председатель районного Союза общин малочисленных народов Борис Сафронович Сапкин . Б . С . Сапкин происходит из рода (сеока) ак-чагат, родился в 1954 г . в селе Балгаш Турочакского района, занимается традиционной хозяйственной деятельностью: охотой, собирательством, животноводством и изготовлением изделий из дерева

Для проведения обряда в центре села Кебезень была построена небольшая снежная возвышенность, символизировавшая гору . Обряд проводился на ее вершине . Это мероприятие носило обучающий характер — Борис Сафронович раскрывал значение каждого этапа . В самом начале он объяснил, что обряд нужно проводить в тайге на вершине горы . Затем разжег огонь, поднял руки к небу и обратился к ближнему лесу и горам со словами благопожелания . Затем он «угостил» огонь пищей: кусочками терпека (жаренных на сковороде лепешек), калдараном (баранками), топленым маслом . И снова произнес благопожелания:

Аш салгам одым куйзин, Кочо быжырар одым

куйзин!

Ойынга келген улус Уйге нанбас болзын, Сагыжын ачык тутсын! Сууны кечпенде аттын

бажын,

Бек тутсын! Ак jарык jолду болзын

Келген улустарга байрамга! Чок, чок, чок!

Огонь, в который клал пищу, Огонь, на котором кочо варили, пусть горит! Люди, приехавшие на игры, Домой не спешили, Мысли держали открытыми! При переходе реки на конях,

Пусть их головы крепко держат! Пусть их дороги чистыми /

светлыми будут, Людей, приехавших на праздник! Чок, чок, чок!

Далее он взял пиалу с арачкой (традиционным молочным алкогольным напитком) и молоком, стал окроплять огонь, людей и стороны света, произнося при этом:

Эжикте мал толо болзын, Полон двор скота пусть

будет,

Сын-салым узак болзын, Жизнь-судьба пусть длинной

будет,

Узун jайым сурен jакшы болзын. Длинный путь пусть очень

хорошим будет! Кудайым jакшы корзин! Пусть мой Бог хорошо

смотрит!

Келген улустарга jакшы болзы, Людям пришедшим пусть

хорошо будет!

1олыгар jакшы болзын! Дорога их открытой будет!

Чок, чок, чок! Чок, чок, чок!

После этого Борис Сафронович взял jалама (ритуальную ленту) и показал гостям праздника, как ее правильно повязывать на ветку березы, заранее установленной на месте обряда Лента должна быть обязательно из новой ткани, ее завязывают не туго и только одним узлом . В завершении обряда Сапкин снял шапку и совершил поклоны ближайшей горе (ПМА 2013) .

С 2011 г .в Горно-Алтайске казахский праздник Наурыз (признанный народным праздником Республики Алтай) и алтайский праздник Jылгайак как совпадающие по смыслу стали проводить вместе на центральной площади города

Тюрюк-Байрам (праздник кедра)

Тюрюк-Байрам проводился во многих алтайских селениях еще в начале прошлого века . Он был приурочен к началу сбора кедровых орехов в конце августа — начале сентября. В советские годы праздник был надолго забыт: нелегко совмещать почитание кедра с деятельностью леспромхозов . Тюрюк-Байрам был восстановлен в 2000 г . по инициативе Ассоциации коренных малочисленных народов [Чемчиева 2016: 197]. Теперь праздник имеет статус республиканского и проводится каждые два года, но не осенью, а в начале лета, чтобы привлечь больше участников и гостей

Первый возрожденный Тюрюк-Байрам состоялся 10 июня 2000 г . в селе Туньжа Чойского района . Через два года 29— 30 июня праздник провели в селе Артыбаш Турочакского района, где была представлена его эмблема (ил . 1) . 28—29 июня 2003 г. уже в статусе республиканского [Закон 2003] праздник прошел в селе Артыбаш Турочакского района . В 2011 г . Тюрюк-

Ил . 1 . Эмблема традиционного праздника коренных малочисленных народов Тюрюк-Байрам .

Источник: Звезда Алтая . 2002, 11 июня

Байрам объединили с Международным курултаем сказителей, посвятив их 150-летию со дня рождения Н . У. Улагашева, известного алтайского сказителя из тубаларского рода (сеока) кузен, и праздновали в селе Паспаул Чойского района . В 2012 г . по распоряжению Ассоциации КМН Тюрюк-Байрам вернули в село Артыбаш Турочакского района . Через два года его приурочили к Международному дню коренных народов мира и провели 9 августа в селе Тулой Турочакского района . В 2016 г . Тюрюк-Байрам проходил 7 августа в селе Тондошка Турочак-ского района вместе с празднованием 290-летия села

В 2011 г . автору удалось побывать на одном из обрядов освящения (мургуул) праздника Тюрюк-Байрам, который проходил в окрестностях села Паспаул Чойского района, на территории Музея алтайского сказителя Н У Улагашева Обряд начался в 6 утра с восхождения на вершину близлежащей горы, где рядом с березой сложили каменный очага в форме кольца . Сначала слова благопожелания были произнесены Валентином Агофоновичем Чеконовым — зайсаном рода (сеока) ]ус, и Кларой Ергековной Укачиной — знатоком календарно-обрядовой поэзии алтайского народа . После старейшин обряд продолжила шаманка Лариса Комоноковна Челушева — потомок

Н . У. Улагашева из тубаларского рода (сеока) кузен . Лариса Комоноковна начала обряд с кормления духа-хозяйки огня и исполнила алкыш (благопожелание), после чего пригласила остальных участников покормить хозяйку огня и мысленно произнести пожелания и просьбы

Следующим этапом обряда было обращение шаманки к духам-хозяевам местности с просьбой, чтобы праздник прошел удачно, и произнесение алкышей (благопожеланий) в честь семьи Ула-гашевых . Как сказано выше, в том году Тюрюк-Байрам объединили с Международным курултаем сказителей, посвященным юбилею Н У Улагашева После шаманки остальные участники обряда обратились к духам-хозяевам местности со своими просьбами Челушева угостила ритуальным напитком (чегень) в круговой чаше всех присутствующих начиная со старейшин Ее помощники раздали всем jалама (ритуальные ленты), и каждый должен был освятить свою ленту над огнем и повязать на ветку березы . Затем шаманка давала советы некоторым участникам обряда и ответы на волновавшие их вопросам, при этом люди не произносили их вслух Например, одному молодому мужчине Лариса Комоноковна посоветовала приобрести жеребца темного цвета Как выяснилось позже, он начинающий фермер и хочет разводить коней Наша коллега-этнограф узнала, что этот год благоприятен для завершения запланированного произведения В конце обряда шаманка провела очищение всех участников алас арчыном (можжевельником) .

В начале обряда Челушева обратилась к духу-хозяйке огня со словами:

Кырлу башту От-Энее! Мать-Огонь с головой, имеющей

грани!

Акта акту сурап jадъш... С чистыми помыслами прошу... Одус башту От-Ээне, Тридцатиголовая Мать-Огонь, Кырык башту Кыс-Ээне. Сорокоголовая Девица-Огонь!

При этом шаманка обращалась жестами к окружающей природе и горевшему огню В конце обряда она положила в огонь можжевельник и произнесла:

От-очогы бек болзын, Очаг (огненный) пусть крепким

будет,

Чыккан кули коп болзын. Накопленной золы пусть много

будет,

Таш-очогы бек болзын, Очаг (каменный) пусть крепким

будет,

Талкан кули коп болзын! Золы, подобной талкану, пусть

много будет!

После обряда начался праздник, разработанный отделами культуры районов и Министерства культуры Республики Алтай .

Программа праздника непременно включает в себя выступления фольклорных коллективов, исполняющих народные песни и танцы. Кроме того, проводятся различные традиционные состязания, такие как борьба «Куреш», конные скачки, лазание на кедр, перетягивание дерева, бросание кедровой биты и т.д. Этнический колорит празднику придают театрализованные представления, знакомящие с обычаями и традициями кумандинцев, тубаларов, челканцев и теленгитов. Важной составляющей мероприятия являются демонстрация традиционной одежды, приготовление традиционных блюд, выставки изделий народных промыслов и т.д. [Чемчиева 2016: 196].

Состязания и конкурсы на праздниках

В структуру многих праздников входят соревнования по национальным видам спорта: тонжан jугурук, камчи, шатра, ку-реш, метание булавы, поднятие камня, лазанье на кедр и др и выступления творческих коллективов Рассмотрим один из видов спортивных состязаний — лазанье на кедр (мошко чыга-ры), которое включено в программу национального алтайского праздника Эл-Ойын . Соревнование делится на две части: личное первенство и командная эстафета . Форма одежды спортивная

На первом этап соревнования участник по команде судьи бежит 20 м до кедра, поднимается по дереву до красного флажка, касается его рукой, спускается и бежит к финишу . Время фиксируют по секундомеру и по наилучшему результату определяют победителя В эстафете каждая команда состоит из двух человек Первый участник по сигналу судьи бежит 20 м до кедра, поднимается до установленной высоты, спускается, бежит к судье и передает эстафету Вслед за этим стартует второй участник, который должен пройти дистанцию таким же образом [Положение 2018].

На празднике Эл-Ойын в этом виде состязаний традиционно побеждают представители северных алтайцев . В 2010 г . в командном виде (эстафете) лидерами стали Руслан Сумачаков (село Курмач-Байгол) и Артем Кумандин (село Кебезень) . Второй из них, мастер спорта по лазанью на кедр, национальному виду спорта Республики Алтай, уже имеет четыре золотые медали По словам Кумандина, выигрывать соревнования ему помогает опыт: он часто собирает кедровые орехи [Ясакова 2016].

На национальных праздниках выступают творческие коллективы от каждого района Республики Алтай в красочных национальных костюмах и представляют народные танцы, песни, частушки и т п Наряду с народными поются новые авторские песни и частушки (ПМА 2017) . Из исполнителей фольклора у северных алтайцев наиболее известны Анна Тубинековна Черноева, Ирина Федоровна Черноева, Раиса Николаевна Бодрошева, Вера Степановна Екенекова, Валерий Сафронович Кучуков, Матрена Каланакова, Анна Макаровна Кандаракова, Екатерина Курусканова В концертной программе принимают участие и юные артисты, например самодеятельный хореографический ансамбль «Экарте» и др .

Неизменной популярностью на праздниках пользуется общая дегустация в конкурсе традиционной кухни Каждый район выставляет множество яств: мясные, молочные и мучные блюда, а также салаты, свежие ягоды, напитки и многое другое Например, на празднике Тюрюк-Байрам в меню Турочаского района были представлены мясной суп с домашней лапшой (тутпащ), фаршированная пучка (палтырган), салат из папоротника, вареники с калбой (черемшой), пирожки с черемухой, жареные лепешки (терпеки) и пр . На столе Чойского района всегда разнообразие меда, лесных ягод и кедровых орехов

Выставки национального декоративно-прикладного творчества позволяют увидеть работу мастеров и купить сувениры. Сегодня наиболее распространенные виды народного промысла северных алтайцев — резьба по дереву, изготовление изделий из бересты и вышивка . В «Городе мастеров» делегация каждого района раскладывает свою продукцию В большинстве случаев на такие выставки приезжают сами мастера, чтобы представить и продать свои изделия: бусы из кедровых орехов, туеса, ложки, зеркала с рамами из бересты, куклы и обереги из войлока, деревянные фигурки животных и персонажей героического эпоса и многое другое (ил 2)

В этнографической литературе календарные праздники всегда связывались с традиционной системой жизнеобеспечения и религиозным мировоззрением народов . Они обретали смысл, когда рассматривались в контексте традиционных занятий Современные праздники северных алтайцев не связаны с традиционной системой жизнеобеспечения и служат главным образом средством формирования и передачи культурной идентичности

Ил . 2 . Выставка декоративно-прикладного искусства на совмещенном праздновании Дня коренных народов мира и Тюрюк-Байрама, 2014 г . Фотография автора

Благодарности

Статья публикуется в рамках научно-исследовательского проекта

госзадания Минобрнауки РФ «Хозяйственная и социальная адаптация человека к природно-климатическим условиям Алтайских гор во

второй половине голоцена» (№ 33 .1971.2017/4. 6) .

Источники

Закон Республики Алтай «О праздничных и памятных днях, юбилейных датах в Республике Алтай» от 24 апреля 2003 г. № 11-11 . <http://docs . cntd . ru/document/802006866> .

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Положение межрегионального народного праздника «Эл-0йын-2018» по национальным видам спорта . Улаган, 2018. <http:// molsport04 . ru/images/NEWS/2018/El0in_2018 . pdf> .

Пустогачева С.Ч. Чьылгайак — новогодний праздник северных алтайцев // Постскриптум [Газета: Горно-Алтайск]. 1999, 18 марта.

Тодожокова А.С. Jылгайак — Новый год и праздник обновления природы тюркских народов // Улалу [Газета: Горно-Алтайск]. 2013, 23 марта

Ясакова Г. Чемпионы по лазанью на кедр // Звезда Алтая [Газета: Горно-Алтайск]. 2016, 15 июля .

Библиография

Жимулева Е.И. Календарные праздники и обряды теленгитов Улаган-ского района Республики Алтай (по материалам экспедиций

2008—2009 гг . ) // Народы и культуры Южной Сибири и сопредельных территорий: история, современное состояние, перспективы: Мат-лы междунар . науч . конф . Абакан: Хакасское книжное изд-во, 2010 . Т. 2 . С . 24—27.

Ойноткинова Н.Р., Дайнеко Т.А. Весенний календарный цикл алтайцев и белорусов-переселенцев Сибири: Дьылгайак и Масленица // Языки и фольклор коренных народов Сибири . 2017 . № 1 (32) . С . 48-57 .

Укачина К..Е. Праздник Дьылгайак // Тарбанакова С . Н . (сост . ) . Туба-лары (черневые татары): этническая история, традиционная хозяйственная деятельность, культура и этноэкология: Сб . науч . статей (очерков) . Горно-Алтайск: Алтай, 2008 . С . 177-178 .

Чемчиева А.П. Социальные практики возрождения традиционных праздников (на примере коренных малочисленных народов Республики Алтай) // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение: вопросы теории и практики . Тамбов: Грамота, 2016 . № 12 (74) . Ч. 3 . С. 195-198. <http://www.gramota.net/materials/3/2016/12-3/55 . Мт1>.

Materials on Traditional Festivals

of the Indigenous Peoples of Northern Altai

Darya Atkunova

Gorno-Altaysk State University 1 Lenkina Str . , Gorno-Altaysk, Russia Russlana06@mail . ru

The publication introduces the author's field materials on the traditional of the Northern Altaians festivals Tyuruk-Bayram and Jylgayak . It contains a description of the history, rituals (murguul), paraphernalia and forms of the festivals Information is provided about sports, traditional cuisine, folk crafts, clothing and performances

Keywords: Northern Altaians, Kumandins, Tubalars, Chelkans, Tyuruk-Bayram, Jylgayak, traditional festivals

Acknowledgments

The article was written within the framework of the research project of the state assignment of the Ministry of Education and Science of the Russian Federation "Economic and social adaptation of man to the natural and

climatic conditions of the Altai Mountains in the second half of the

Holocene" (No . 33 .1971 .2017 / 4. 6) .

References

Chemchieva A . P . , 'Sotsialnye praktiki vozrozhdeniya traditsionnykh prazdnikov (na primere korennykh malochislennykh narodov Respubliki Altay)' [Social Practices of the Revival of Traditional Festivals (the Example of the Indigenous Minorities of the Altai Republic)], Istoricheskie, fllosofskie, politicheskie i yuridicheskie nauki, kulturologiya i iskusstvovedenie: voprosy teorii i praktiki [Historical, Philosophical, Political and Legal Sciences, Cultural Studies and Art History: Theory and Practice]. Tambov: Gramota, 2016, no . 12 (74), part 3, pp . 195—198 . <http://www . gramota. net/materials/3/2016/ 12-3/55 . html>. (In Russian) .

Oynotkinova N . R. , Dayneko T . A. , 'Vesenniy kalendarnyy tsikl altaytsev i belorusov-pereselentsev Sibiri: Dylgayak i Maslenitsa' [Spring Calendar Cycle of Altaians and Belorussian Migrants to Siberia: Jylgayak and Maslenitsa], Yazyki i folklor korennykh narodov Sibiri, 2017, no . 1 (32), pp . 48-57. (In Russian) .

Ukachina K . E . , 'Prazdnik Dylgayak' [The Jylgayak Festival], Tarbana-kova S . N . (comp .), Tubalary (chernevye tatary): etnicheskaya istoriya, traditsionnaya khozyaystvennaya deyatelnost, kultura i etnoekologiya [Tubalars (Forest Tatars): Ethnic History, Traditional Economic Activities, Culture and Ethnoecology]: Collection of articles . Gorno-Altaysk: Altay, 2008, pp . 177-178. (In Russian) .

Zhimuleva E .I . , 'Kalendarnye prazdniki i obryady telengitov Ulaganskogo rayona Respubliki Altay (po materialam ekspeditsiy 2008-2009 gg . )' [Calendar Holidays and Rites of Telengits of the Ulagansky District of the Altai Republic (According to the Materials of the Expeditions of 2008-2009)], Narody i kultury Yuzhnoy Sibiri i sopredelnykh ter-ritoriy: istoriya, sovremennoe sostoyanie, perspektivy [Peoples and Cultures of Southern Siberia and Adjacent Territories: History, Current State, Prospects]: Materials of the International Conference . Abakan: Khakass Publishing House, 2010, vol . 2, pp . 24-27. (In Russian)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.