Маркирование именных актантов
В КОНСТРУКЦИЯХ С ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИМИ ТРЕХМЕСТНЫМИ ГЛАГОЛАМИ
Резюме. В статье рассматриваются варианты падежного маркирования актантов трехместной конструкции в древнеанглийском языке при глаголах, выражающих общие значения передачи и лишения. Период расцвета древнеанглийского языка (1Х-Х вв.), а также период перехода (Х1-Х11 вв.) к следующему этапу развития, традиционно именуемому среднеанглийским, - это время переосмысления и постепенного распада древней падежной парадигмы. Морфосинтаксические характеристики языка этого периода представляют большой интерес. В маркировании актантов трехместных конструкций наблюдается значительная вариативность, которая является предметом анализа в данной статье.
Ключевые слова: актант, маркирование, трехместная конструкция, дитранзитивная конструкция, древнеанглийский язык.
1. Вводные замечания. В статье представлены предварительные результаты анализа вариантов маркирования именных актантов древнеанглийских трехместных глаголов, встречающихся в оригинальных и переводных текстах. Для исследования были выбраны две крупные и семантически противопоставленные друг другу группы глаголов:
1) глаголы со значением передачи объекта (Т1) кому-либо (Д), например, БеПап, giefan, Бепёап;
2) глаголы со значением лишения кого-либо (ОР) объекта (Т), например, Ъешшап и ЪегеаАап.
Предметом исследования стали активные конструкции, которые в количественном плане существенно преобладают в древнеанглийских текстах над пассивными. В рассмотренных конструкциях агенс дитранзитивной конструкции всегда маркируется номинативом, вследствие чего наибольший интерес представляет маркирование двух других именных актантов трехместной конструкции, их различные (предложно) падежные сочетания, зафиксированные либо в оригинальных древнеанглий-
1 Понятия, необходимые для проводимого исследования (семантические роли T, R, OP; основные положения валентностного подхода, а также варианты семантических классификаций глаголов), рассматриваются в (Haspelmath, Hartmann 2010, Margetts, Austin 2007, Еселева 2010).
ских текстах, либо переведенных на древнеанглийский язык с латыни.
Гипотеза о значительном влиянии латинского языка на древнеанглийский синтаксис в пору становления английского языка находила многократные подтверждения в разнообразных исследованиях, посвященных этому вопросу (см., например, Timofeeva 2010). В то же время некоторые «оригинальные» тексты на древнеанглийском языке не являются полностью оригинальными: часть из них, такие как «Жития Святых» Эльфрика, во многом представляют собой пересказы латинских текстов, созданные авторами, которые писали также на латинском языке, считая его образцом для подражания. Соответственно, пути влияния латинского на древнеанглийский не ограничивались сугубо механизмом «синтаксического калькирования», который встречается в переводных текстах, особенно при глоссировании.
Следует отметить, что данная статья посвящена конструкциям, которые едва ли могли быть заимствованы из латинского языка полностью, но не следует исключать возможности его влияния на ранее принятые в древнеанглийском языке модели падежного маркирования именных актантов трехместных глаголов. Некоторые преобразования в маркировании при переводе с латыни необходимы, поскольку падежные парадигмы и, следовательно, распределение падежных функций в этих языках не совпадают. В латыни представлены номинатив, генитив, датив, аккузатив, вокатив и аблатив (выражающий, помимо собственно аблативной, также функции инструменталиса и локатива); тогда как в древнеанглийской падежной парадигме представлены номинатив, генитив, датив, аккузатив, а также следы инструменталиса, который исследователи выделяют с оговорками, указывая на то, что, за исключением указательных местоимений ру, рви и pys почти все прочие его формы совпадают с дативом.
Кроме того, функция отложительного падежа, которую в латыни выполнял аблатив, в германских языках свойственна, как правило, дательному падежу. Таким образом, налицо следующее соответствие:
отложительная функция Lat. Abl - OE Dat; инструментальная функция Lat. Abl - OE Instr ^ OE Dat.
Датив в ОЕ оказывается перегружен функциями, при этом его формальное своеобразие начинает утрачиваться, наблюдается тяга к унификации форм датива и аккузатива. То есть уже на древнеанглийском этапе мы наблюдаем начальные проявления тех процессов, которые в дальнейшем приведут к исчезновению падежей у существительного в современном английском языке и объединению датива и аккузатива в объектный падеж личных местоимений.
Ниже в трех разделах материал рассматривается в зависимости от способа маркирования актанта Т - аккузативом (T-acc), генитивом (T-gen), либо дативом (T-dat).
2. Модели с T-acc. Среди моделей маркирования актантов дитранзитивных конструкций преобладает сочетание датива R/ OP с аккузативом T, например:
(1) ...and ^a salde se here him [Dat] foregislas [Acc] & micle apas [Acc], ^t hie of his rice uuoldon (Chron A 878.13) ‘и затем это войско дало ему заложников и великие клятвы, что они его королевство покинут’.
Пример (1) демонстрирует прототипическое маркирование конструкции при глаголе передачи sellau; в примере (2) тот же беспредложный вариант данной модели употребляется с глаголом лишения beuimau:
(2) Her Cynewulf benam Sigebrihte his mage [Dat] his rice [Acc] (Chron E 755.1) ‘В тот год Кюневульф лишил Сигеберта, своего родственника, его королевства’.
Пример (2) иллюстрирует известное событие, описанное в англосаксонской хронике. ^До наших дней дошло несколько рукописей разного времени . Выше представлен текст из рук. Е перв. пол. XII в., зависящей, как принято считать, от рук. A, основная часть которой датируется кон. IX в. Интересно, что в рук. Е маркирование строится по модели, отличной от той, которая представлена в рук. А (см. пример (9)). Можно предположить, что переписчик внес поправки, используя сочетание датива и аккузатива (пример (2)) для маркирования актантов конструкции с глаголом лишения, сообразно грамматической норме своей эпохи. Мы наблюдаем, таким образом, своего рода «выравнивание» по основной дитранзитивной модели.
В переводных текстах модель T-acc - R-dat представлена только с глаголами передачи, например:
(3) ^t hi geara gehwilce poue fiftau dal [Acc] ealra hiora eordw^stma pam cyuiuge [Dat] to gafole gesyllad (Or 0231 (5.24.13)) ‘что они каждый год одну пятую всего своего урожая королю отдают в качестве налога’;
(4) & him [Dat] Bryttas sealdan & geafan earduugstowe [Acc] betwih him (Bede1 12.50.29) ‘и им Бритты дали убежище среди них’.
В примере (4) представляет интерес сочетание исследуемых синонимичных глаголов sellau и giefau, которое неоднократно встречается в переводе «Церковной истории» Беды. Вместо
2 Сохранившиеся рукописи англосаксонской хроники традиционно обозначаются латинскими буквами от А до Б соответственно.
ожидаемого соответствия ОЕ глаголов sellau и giefau - латинского глагола dare (дать) находим в оригинале глагол douare (дарить). Вероятно, путем использования синонимичных дублетов (sealdan & geafan) переводчик стремился привнести в текст сему дарения, ср.:
Susceperunt ergo, qui aduenerant, donantibus [Dat] Brittanis, locum habitatiouis [Acc] inter eos (Hist.Eccl.).
В латинской конструкции, соответствующей примеру (4), реципиент выражен при глаголе. Таким образом, трансформация неизбежна при передаче латинского оригинала средствами древнеанглийского языка.
В примере (5) также наблюдается полное соответствие падежных форм в латыни и древнеанглийском:
(5) Pa sealde se cyning him [Dat] wuueuesse & stowe [Acc] in Cantwara byrig (Bede1 14.60.11) ‘и дал король им приют и место в Кентербери’; ср. Dedit ergo eis [Dat] mausiouem [Acc] (Hist.Eccl.).
Другим распространенным вариантом маркирования является разновидность описанной выше модели с аккузативом Т, в которой актант R/ OP маркируется сочетанием датива с предлогом, например:
(6) Sona swa he becom to Engla lande, he geaf iuto Cristes cyricau [prep-Dat] on Cantwarebyri pa hafeuau [Acc] on Sandwic (Chron A 1031.2) ‘вскоре, когда он пришел в английскую землю, он отдал в христианскую церковь в Кентербери ту гавань в Сандвиче’;
(7) se cyng w^s swa swide stearc & benam of his uuderpeoddau [prep-Dat] mau mauig marc [Acc] goldes (ChronE 1086.116) - ‘король был настолько суров, что он лишил своих подчиненных многих золотых марок’.
В примерах (6) и (7) мы наблюдаем дальнейшее развитие основной модели, представленной в примерах (1-5). Даты самих событий хроники указывают на поздне-древнеанглийский характер предложной разновидности модели. С глаголами передачи sellau и giefau в переводных текстах предложная конструкция не отмечена, хотя предлог допустим при глаголе dare. Как отмечает А. В. Грошева в исследовании, посвященном синтаксису латинского языка, «ни в одном из рассмотренных случаев не было обнаружено употребление при глаголе dare формы вин. п. с предлогом ad в качестве косвенного дополнения (...) предложным управлением при dare Катон пользуется для выражения не основных, а дополнительных валентностных свойств этого глагола (...) ‘давать с какой-то целью’» (Грошева 2009: 231-32).
Характерной для древнеанглийского является предложная модель с постпозицией, она отмечена при глаголе seudau:
(8) Pa sende Sanctus Gregorius areudgewrit [Acc] him to [Dat-prep] (Bede1 13.56.10) - ‘и отправил святой Григорий письмо ему’.
Безусловно, это этапы на пути развития предложного оформления дитранзитивной конструкции. Далее рассмотрим несколько специфичных вариантов маркирования именных актантов T и R/ OP.
3. Модели с Т-gen. Данная группа отличается разнообразием маркирования третьего актанта (R либо OP). Три варианта маркирования рассматриваются далее.
3.1. Модель Т-gen - OP-acc. Именно эту модель оформления можно оценить как «устаревшую» к началу XII века, поскольку она была заменена переписчиком. Изначально в манускрипте А данная конструкция с глаголом лишения оформлена сочетанием генитива с аккузативом:
(9) Her Cynewulf benam Sigebryht [Acc] his rices [Gen] (Chron А 755.1) ‘В тот год Кюневульф лишил Сигеберта его королевства’.
Как и в примере (9) из оригинального текста хроники, мы наблюдаем в переводе «Церковной истории» Беды сочетание аккузатива OP и генитива Т:
(10) ^a teah Penda hine fyrd on & here, & hine [Acc] his rices [Gen] benom (Bede3 5.168.20) ‘И собрал Пенда свою армию и войска и лишил его его королевства’.
Такое управление более характерно для глагола beuimau (Mitchell 1985: 454-64), чем маркирование аккузатив-датив, сложившееся под действием аналогии. Таким образом, можно заключить, что генитив-аккузатив - достаточно частотная модель маркирования актантов при глаголах лишения, которая распространена в оригинальных и переводных текстах Альфредиан-ской эпохи.
3.2. Модель Т-gen - R-dat. Данная модель, напротив, характерна для глаголов передачи, причем чаще всего она встречается в законодательных текстах при упоминании денежных штрафов, т.е. генитив употребляется в партитивном значении:
(11) Gif hio sie syxhyndu, hundteontig scillinga [Gen] geselle ^am byrgean [Dat] (LawAf 1 18.2) ‘Если она принадлежит к классу шести сотен wergild, то следует уплатить 100 шиллингов поручителю’ (wergild - ‘man-price’, сумма, которую следовало уплатить в качестве компенсации за смерть).
Две представленные выше модели могут быть использованы как по-отдельности, так и одновременно, при перечислении.
3.3. Модель Т-gen - R1-dat+R2-acc. Эта модель интересна своей необычной структурой, некоторой «сбивчивостью» маркирования, что вполне могло стать результатом ошибки писца:
(12) Ic Wulfere gife to d^i Sancte Petre [Dat.Sg] & ^one abbode [Dat.Sg] Saxulf & ^a munecas [Acc.Pl.] of ^e mynstre ^as landes & ^as wateres & meres & fennes & weres & ealle ^a landes [Gen] ^a ^rabuton ligged (Chron E 656.31) ‘Я, Вульфере, отдаю сегодня Св. Петру, и аббату Саксульфу, и монахам того монастыря эту землю, и эту воду, и это море, и болота, и заводи и все те земли, что лежат вокруг’.
В примере (12) перечисление начинается дативным маркированием R, а затем следует аккузатив pa munecas, причем не возникает сомнений, что данная именная группа также является реципиентом дитранзитивной конструкции. Далее наблюдаем генитивное оформление актанта Т, вероятно, также в партитивной функции.
4. Модель T-dat - OP -acc. Заслуживает внимания периферийная модель - сочетание аккузатива ОР с дативом Т:
(13) hi bereafiad hie selfe [Acc] dara goda [Dat] (CP 5.41.24) ‘они лишают себя этих благ’.
Далее представлена сводная таблица по возможным вариантам маркирования актантов в конструкции с трехместным глаголом.
Модель Ориг. тексты Переводы
1 a T-acc - R-dat + +
b T-acc - OP-dat + -
c T-acc - prep-R-dat (to, into) + +
d T-acc - prep-OP-dat (of) + -
2 a T-gen - OP-acc + +
b T-gen - R-dat + -
c c c a ■ <N R + t a d - R - n e g - H + -
3 a T-dat - OP-acc - +
5. Выводы. В ходе исследования удалось выявить общие тенденции в развитии падежного маркирования для глаголов разных семантических классов в древнеанглийском языке. Наиболее распространенной является модель аккузатив Т -датив И/ ОР. Предложная разновидность данной модели встречается в текстах, начиная с XI века. Модели для глаголов лишения представлены более разнообразно в период расцвета древнеанглийского языка (1Х-Х вв.), затем происходит выравнивание моделей по наиболее распространенному образцу аккузатив-датив. Непосредственного влияния маркирования латинских конструкций с дитранзитивами в активном залоге на синтаксис древнеанглийских конструкций установить не удалось. Для ОЕ
текстов, переведенных с латыни, характерны, в основном, те же основные модели оформления, что и для оригинальных ОЕ текстов. Вариативность в предложно-падежном маркировании актантов возникает в ходе самостоятельного развития древнеанглийского языка.
Источники
Bede1,3 - The Old English Version of Bede’s Ecclesiastical History of the English People, ed. and trans. Th. Miller. EETS o.s. 95, 96, 110, 111. Chron A - The Anglo-Saxon Chronicle. A Collaborative Edition. Vol. 3: MS A, ed. J. Bately. Cambridge: D.S.Brewer, 1986.
Chron E - The Anglo-Saxon Chronicle. A Collaborative Edition. Vol. 7: MS E, ed. S. Irvine. Cambridge: D.S.Brewer, 2004.
CP - King Alfred’s West-Saxon version of Gregory’s Pastoral care, ed.
H. Sweet. P.1. EETS o.s. 45, 1871.
Hist.Eccl. - Venerabilis Baedae Historiam Ecclesiasticam Gentis Anglorum, ed. C. Plummer. Oxford: Clarendon Press, 1896.
LawAf 1 - Liebermann F. Die Gesetze der Angelsachsen. Erster Band.
Halle a.S.: Max Niemeyer. 1903.
Or - The Old English Orosius, ed. J. Bately. EETS s.s. 6, 1980.
Литература
Грошева 2009 - Грошева А. В. Особенности синтаксического строя ранней латинской прозы (на материале трактата «De agri cultura» Катона) // Латинская земледельческая лексика на индоевропейском фоне. СПб.: Наука. С. 198-244.
Еселева 2010 - Еселева А. А. Конструкции с древнеанглийскими глаголами лишения. Валентностная характеристика // Индоевропейское языкознание и классическая филология-XIV. Ч. 1. СПб.: Наука. С. 313-328.
Haspelmath, Hartmann 2010 - Haspelmath M., Hartmann I. The Leipzig Valency Classes Project’s Database Questionnaire Manual. http://www.eva.mpg.de/lingua/valency/files/database_manual.php Margetts, Austin 2007 - Margetts A. Austin P. Three-participant events in the languages of the world: towards a cross-linguistic typology // Linguistics, Vol. 45 (3). P. 393-451.
Mitchell 1985 - Mitchell B. Old English Syntax. Oxford: Clarendon Press. Timofeeva 2010 - Timofeeva O. Non-finite Constructions in Old English: With Special Reference to Syntactic Borrowing from Latin (Memoires de la Societe Neophilologique de Helsinki LXXX). Helsinki: Societe Neophilologique.
Список сокращений
T - тема (Theme), R - реципиент (Recipient), OP - первоначальный владелец (Original Possessor), OE - древнеанглийский язык (Old English).
Summary
A. A. Eseleva Marking of Nominal Arguments in Old English Constructions with Trivalent Verbs.
The paper analyzes argument marking in Old English ditransitive clauses containing verbs of two semantic classes: those with the meaning of giving (giefan, sellan, and sendan), and those designating dispossession (beniman and bereafian). Both construction types show considerable variation in case assignment patterns. In the present paper only active clauses are taken into consideration, therefore, Agent (Ag) (i.e. the subject of an active clause) is always Nominative, and the paper focuses exclusively on the varying marking of the second and the third argument. Following the terminology recently adopted for the Leipzig Valency Classes Project (Haspelmath, Hartmann 2010), the second argument, i.e. the object of transition, is called Theme (T), and the third argument of the verbs of giving is addressed as Recipient (R). For the third argument of the verbs of dispossession the term Original Possessor (OP) has been suggested in (Eseleva 2010 [in Russian with an English summary]). The most natural pattern of argument marking for a ditransitive construction is Ag-nom - T-acc - R-dat, e.g.: and ^a salde se here him [Dat] foregislas [Acc] & micle apas [Acc], ^t hie of his rice uuoldon (Chron A 878.13) ‘and then this army gave him hostages and swore great oaths that they would leave his kingdom’.
Though this prototypical pattern is well represented in the texts of OE period, the numerous exceptions require a special study.
The older, Germanic verb paradigm was challenged by new trends in OE. The origins of these trends have been a matter of concern for linguists since the beginning of the study of OE. Among the reasons for syntactic shifts in OE there was by all means the overwhelming influence of Latin. This assumption is taken as a starting point of the present study which is based on a corpus compiled of a selection of original and translated OE texts.
The results of the study have proved, however, that there was almost no influence of Latin syntax on OE in the domain of ditransitive active clauses. On the whole, eight case assignment patterns were revealed for the trivalent constructions with OE verbs of giving and dispossession. These are as follows:
1. T-acc - R-dat
2. T-acc - OP-dat
3. T-acc - prep-R-dat (to, into)
4. T-acc - prep-OP-dat (of)
5. T-gen - OP-acc
6. T-gen - R-dat
7. T-gen - R1-dat+R2-acc
8. T-dat - OP-acc
In original OE texts all constructions were found except for the last one T-dat - OP-acc, while only four of them (1, 3, 5, and 8) are present in translated OE texts. We may conclude that most of the changes in OE ditransitive active construction which have taken place since then (including the well-known phenomenon of the Dative shift) were rather the result of internal processes undergoing in OE.