Научная статья на тему 'МАЛЫЕ ЖАНРЫ ФОЛЬКЛОРА БАШКИР КУРГАНСКОЙ ОБЛАСТИ В СРАВНИТЕЛЬНОМ ИЗУЧЕНИИ (ПО МАТЕРИАЛАМ ЭКСПЕДИЦИЙ 1959 И 2010 Г.)'

МАЛЫЕ ЖАНРЫ ФОЛЬКЛОРА БАШКИР КУРГАНСКОЙ ОБЛАСТИ В СРАВНИТЕЛЬНОМ ИЗУЧЕНИИ (ПО МАТЕРИАЛАМ ЭКСПЕДИЦИЙ 1959 И 2010 Г.) Текст научной статьи по специальности «Прочие гуманитарные науки»

CC BY
16
4
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
пословицы / поговорки / загадки / малые жанры / фольклорные экспедиции / паремия / proverbs / sayings / riddles / small genres / folklore expeditions / paremia

Аннотация научной статьи по прочим гуманитарным наукам, автор научной работы — Даутова Роза Ахметовна

Целью данной статьи является сравнительно-сопоставительное изучение паремического наследия башкир Курганской области по материалам экспедиций 1959 и 2010 гг. Особое внимание уделяется изучению жанровой природы и особенностей функционирования пословиц, поговорок и загадок, выявлению их специфических черт и жанрообразующих признаков, определению места и роли в системе современного национального фольклора. Паремии регулярно используются в устной и письменной речи и доступны каждому носителю языка. Если участниками экспедиции 1959 г. было зафиксировано 39 единиц пословиц и поговорок, 72 единицы загадок, то в 2010 г. – лишь 19 единиц пословиц и поговорок, 20 единиц загадок. Вышеуказанные цифры показывают уменьшение в количестве и объеме материала малых жанров фольклора. Экспедиционные материалы последних десятилетий позволяют оценивать состояние фольклорного наследия народа в современных условиях. Результаты исследования показали значительные изменения как в идейно-тематическом содержании, так и в форме паремий. Связано это в первую очередь с преобразованиями в социально-экономической и культурной жизни населения. Как и остальные жанры башкирского народного творчества, малые жанры фольклора в современной жизни утратили устаревшие мотивы, обрели новые формы и переосмыслились.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SMALL GENRES OF BASHKIR FOLKLORE OF THE KURGAN REGION: PROVERBS, SAYINGS, RIDDLES (BASED ON THE MATERIALS OF THE EXPEDITIONS OF 1959 AND 2010)

The historical past of the Bashkirs of the Kurgan region, their material and spiritual culture have long attracted the attention of researchers. Valuable information about the Bashkirs of this region is contained in the monographs of ethnographers, in the works of historians, linguists, and anthropologists of the Republic of Bashkortostan. The purpose of this article is a comparative study of the paremic heritage of the Bashkirs of the Kurgan region based on the expeditions of 1959 and 2010. Particular attention is paid to the study of the genre nature and features of the functioning of proverbs, sayings and riddles, to identify their specific features and genre-forming features, to determine the place and role in the system of modern national folklore. The problem of preserving and transmitting the intangible cultural heritage of ancestors in the context of globalization is one of the most urgent problems of modern folklore. Paroemias are regularly used in speech and writing and are available to every native speaker. The participants of the 1959 expedition recorded 39 units of proverbs and sayings, 72 units of riddles, then in 2010 only 19 units of proverbs and sayings, 20 units of riddles. The above figures show a decrease in the quantity and volume of the material of small genres of folklore. Expeditionary materials of the last decades make it possible to assess the state of the folklore heritage of the people in modern conditions. The results of the study showed significant changes both in the ideological and thematic content and in the form of proverbs. This is due primarily to the transformations in the socio-economic and cultural life of the population. Like other genres of Bashkir folk art, small genres of folklore in modern life have lost outdated motifs, acquired new forms and were rethought.

Текст научной работы на тему «МАЛЫЕ ЖАНРЫ ФОЛЬКЛОРА БАШКИР КУРГАНСКОЙ ОБЛАСТИ В СРАВНИТЕЛЬНОМ ИЗУЧЕНИИ (ПО МАТЕРИАЛАМ ЭКСПЕДИЦИЙ 1959 И 2010 Г.)»

DOI 10.24412/2223-0564-2023-3-72-77 УДК 1:316; 398 (470.57)

P.A. Даутова

МАЛЫЕ ЖАНРЫ ФОЛЬКЛОРА БАШКИР КУРГАНСКОЙ ОБЛАСТИ

В СРАВНИТЕЛЬНОМ ИЗУЧЕНИИ

(ПО МАТЕРИАЛАМ ЭКСПЕДИЦИЙ 1959 И 2010 Г.)1

Аннотация

Целью данной статьи является сравнительно-сопоставительное изучение паремического наследия башкир Курганской области по материалам экспедиций 1959 и 2010 гг. Особое внимание уделяется изучению жанровой природы и особенностей функционирования пословиц, поговорок и загадок, выявлению их специфических черт и жанрообразующих признаков, определению места и роли в системе современного национального фольклора. Паремии регулярно используются в устной и письменной речи и доступны каждому носителю языка. Если участниками экспедиции 1959 г. было зафиксировано 39 единиц пословиц и поговорок, 72 единицы загадок, то в 2010 г. - лишь 19 единиц пословиц и поговорок, 20 единиц загадок. Вышеуказанные цифры показывают уменьшение в количестве и объеме материала малых жанров фольклора. Экспедиционные материалы последних десятилетий позволяют оценивать состояние фольклорного наследия народа в современных условиях. Результаты исследования показали значительные изменения как в идейно-тематическом содержании, так и в форме паремий. Связано это в первую очередь с преобразованиями в социально-экономической и культурной жизни населения. Как и остальные жанры башкирского народного творчества, малые жанры фольклора в современной жизни утратили устаревшие мотивы, обрели новые формы и переосмыслились.

Ключевые слова: пословицы, поговорки, загадки, малые жанры, фольклорные экспедиции, паремия

Roza A. Dautova

SMALL GENRES OF BASHKIR FOLKLORE OF THE KURGAN REGION: PROVERBS, SAYINGS, RIDDLES (BASED ON THE MATERIALS OF THE EXPEDITIONS OF 1959 AND 2010)

Abstract

The historical past of the Bashkirs of the Kurgan region, their material and spiritual culture have long attracted the attention of researchers. Valuable information about the Bashkirs of this region is contained in the monographs of ethnographers, in the works of historians, linguists, and anthropologists of the Republic of Bashkortostan. The purpose of this article is a comparative study of the paremic heritage of the Bashkirs of the Kurgan region based on the expeditions of 1959 and 2010. Particular attention is paid to the study of the genre

1 «Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда № 22-28-00940, https://rscf.ru/ project/22-28-00940/»

Даутова Роза Ахметовна, кандидат филологических наук, научный сотрудник, отдел фольклористики, Институт истории, языка и литературы, Уфимский научный центр Российской академии наук, e-mail: rozochka.timerbaeva@mail.ru

Roza A. Dautova, Cand. Sci. (Philology), research associate of the Institute of History, Language and Literature Ufa Federal Research Scientifi c Centre Russian Academy of Sciences, e-mail: rozochka.timerbaeva@mail.ru

© Даутова P. A., 2023

ПРОБЛЕМЫ ВОСТОКОВЕДЕНИЯ. 2023/3 (101)

nature and features of the functioning of proverbs, sayings and riddles, to identify their specific features and genre-forming features, to determine the place and role in the system of modern national folklore. The problem of preserving and transmitting the intangible cultural heritage of ancestors in the context of globalization is one of the most urgent problems of modern folklore. Paroemias are regularly used in speech and writing and are available to every native speaker. The participants of the 1959 expedition recorded 39 units of proverbs and sayings, 72 units of riddles, then in 2010 - only 19 units of proverbs and sayings, 20 units of riddles. The above figures show a decrease in the quantity and volume of the material of small genres of folklore. Expeditionary materials of the last decades make it possible to assess the state of the folklore heritage of the people in modern conditions. The results of the study showed significant changes both in the ideological and thematic content and in the form of proverbs. This is due primarily to the transformations in the socio-economic and cultural life of the population. Like other genres of Bashkir folk art, small genres of folklore in modern life have lost outdated motifs, acquired new forms and were rethought.

Key words: proverbs, sayings, riddles, small genres, folklore expeditions, paremia

Научные экспедиции играют важную роль в изучении и сохранении нематериального культурного наследия народа. Во второй половине XX в. значительная часть фольклорных экспедиций осуществлялась не только на территории Башкортостана, но и за ее пределами, где проживает башкирское население. Так, в 1959-1963 гг. под руководством известного ученого-фольклориста, писателя А.Н. Киреева, сотрудниками ИИЯЛ БФ АН СССР были организованы фольклорные экспедиции в Оренбургскую, Челябинскую, Курганскую, Самарскую, Саратовскую области и Пермский край.

Курганские башкиры - локально-этническая группа, проживающая в Курганской области России, в основном в ее юго-западных Альме-невском и Сафакулевском районах, граничащих с Челябинской областью. В небольшом количестве расселены также в Щучанском, Шумихин-ском, Целинном, Кетовском и Катайском сельских районах, городах Кургане и Шадринске.

Историческое прошлое башкир Курганской области, их материальная и духовная культура издавна привлекали внимание исследователей. Ценные сведения о башкирах катайского, табын-ского и айлинского родо-племенных объединений, представителях других родов и родовых подразделений содержатся в монографиях этнографов С.И. Руденко, Р.Г. Кузеева, Н.В. Бикбула-това, С.Н. Шитовой, Р.З. Янгузина, в трудах историков, лингвистов, антропологов Республики Башкортостан. Образцы устно-поэтического творчества курганских башкир увидели свет в многотомном научном своде «Башкирское народное творчество», изданном на русском и башкирском языках. Богатый материал по этно-

графии, фольклору и лингвистике содержится в научных отчетах комплексных экспедиций в Курганскую область, организованных Научным центром в 1927 г., Институтом истории, языка и литературы Башкирского филиала АН СССР в 1959, 1970, 1971 гг., Башкирским государственным университетом в 1961, 1985 и 1986 гг. [6, с. 6]

Большой вклад в изучение устного народного творчества башкир Курганской области внесла экспедиция 1959 г. Как отмечает доктор филологических наук, фольклорист Ф.А. Надршина, «в творческом наследии башкир исследуемого региона зафиксированы почти все известные в фольклористике жанры. Здесь бытуют варианты крупных эпических произведений, известных в других регионах проживания башкир, а также в фольклорной традиции некоторых тюркоязыч-ных народов. <...> Таковыми являются эпические сказания «Кузыкурпяс и Маянхылу», «Таргын и Кужак» и некоторые сюжеты, распространенные через письменные источники - «Кисса-и Юсуф» и др.» [6, с. 154].

В путевых заметках руководителя экспедиции А.Н. Киреева «Среди ялано-катайских башкир» так же дана объективная оценка состояния и сохранности фольклора курганских башкир. В ней руководитель экспедиции отметил своеобразность музыкального фольклора, бытование жанра «сецлэу» (плач-причитание невесты перед отъездом из дома родителей), этапы проведения национального праздника сабантуй, но, самое главное, они стали свидетелями исполнения одного из древнейших жанров фольклора -сказания - «иртэк» «МаянЪылыу менэн 'Кузый-курпэс» («Маянхылу и Кузыйкурпяч»),

Участниками экспедиции А.Н. Киреевым, С.А. Галиным, Н.Д. Шункаровым было обследовано более тридцати деревень Сафакулев-ского, Альменевского и Щучанского районов Курганской области. В жанровом отношении достаточно богатая информация представлена в двух томах материалов экспедиции. Наряду с такими эпическими произведениями (иртэктэр), как «МаянЪылыу менэн 'Ку^ыйкур-пэс» («Маянхылу и Кузыйкурпяч»), «Бу^ъегет» («Бузьегет»), «Таргын менэн ТСужатс» («Таргын и Кужак») (в двух вариантах), сказок, разножанровых песен, байтов, мунажатов, игр, куляма-сов (анекдоты), было зафиксировано значительное количество образцов паремического жанра (пословицы, поговорки, загадки) башкирского фольклора.

В 2010 г. при финансовой поддержке проекта «Современные записи башкирского фольклора и их текстология» в рамках программы фундаментальных исследований Российской академии наук «Историко-культурное наследие и духовные ценности России» (2009-2011 гг.) - руководитель проекта Г.Р. Хусаинова - состоялась фольклорная экспедиция сотрудников ИИЯЛ УФИЦ РАН в Курганскую область. Объектами исследования участников экспедиции - Г.Р. Хусаиновой, Г.В. Юлдыбаевой, Ф.Ф. Гайсиной стали деревни: Субботино, Мурзабаево, Аккулево, Калмык-Абдрашево, Абултай Сафакулевского района и деревни Танрыкуль, Шарипово, Подъясо-во, Зеникай Альменевского района Курганской области.

К сожалению, сравнительный анализ собранных материалов показывает существенные изменения в жанровом составе фольклора. Участники экспедиции отметили прекращение существования не только эпических жанров, но и некоторых форм афористики, а также легенд, преданий, связанных с топонимикой родного края [14, с. 136]. Самыми широко распространенными жанрами в регионе явились песни, такмаки, свадебные обряды, заговоры, запреты и поверья.

Уникальным образцом традиционной культуры каждого народа являются паремические жанры фольклора. Как отмечает азербайджанский ученый Х.Б. Мамедов, «.. .каждая из пословиц любого языка - это таинственная открытая книга, призывающая к национальному суверенитету, чистоте и справедливости, закодированная

программа, исторический роман, целая эпоха, биография народа, реальность, а не далекая от прагматизма дидактика» [7, с. 46]. Паремии регулярно используются в устной и письменной речи и доступны каждому носителю языка. Если участниками экспедиции 1959 г. было зафиксировано 39 единиц пословиц и поговорок, 72 единицы загадок, то в 2010 г. - лишь 19 единиц пословиц и поговорок, 20 единиц загадок. Вышеуказанные цифры показывают значительное уменьшение в количестве и объеме материала малых жанров фольклора.

«Пословицы и поговорки - афористические жанры народного творчества, нередко это ритмически организованные образные изречения, употребляющиеся по аналогии как многозначные выражения, приложимые к разным сторонам человеческого бытия и жизнедеятельности. Они обобщают многовековой жизненный опыт народа, регулируют законы и правила людского общежития и обычного права, которые необходимо помнить и которым надо безоговорочно следовать, так как в них заключена испытанная веками, проверенная десятками предыдущих поколений и ставшая неотъемлемым каноном бытия неоспоримая истина» - отмечает доктор филологических наук, фольклорист Б.Г. Ахмет-шин [1, с. 173].

Пословично-поговорочный репертуар курганских башкир по материалам экспедиции 1959 г. в большей степени имеет назидательный характер. В них отражаются нравственно-этические нормы и представления народа о жизни: «Ауырлытс килмэйенсэ, ецеллек куреп бул-май» («Без плохого не бывает хорошего») [2, с. 168], «Кешегэ сокор тазИац, тэрэн та^ма, узец тешерЬец» («Не рой другому яму, сам в нее попадешь») [13, с. 89], «Ат Ьерлекмэй булмай, ир яцылышмай булмай» («И на большие умы живет промашка») [13, с. 49] и другие.

Нравоучительный характер пословиц и поговорок тесно переплетен с темой семьи и родственных отношений: «Атанан кургэн ат менгэн, инэнэн кургэн - тун теккэн» («У матери учатся шубу шить, у отца - лук точить») [13, с. 131], «Етем бы^ау адраЪац, ауызьщ-мороноц май бу-лыр, етем бала адраЬац - ауызьщ-мороноц тан булыр» («Волчонок, хоть в шапку его клади, другом тебе не будет, / Чужое дитя, хоть на руках носи, родным не будет») [2, с. 98], «Ир^эн

■каштан яузан тагы» («Разведенная женщина жестче боя»)*2 , «'Катынга инанма, эшкэ инан» («Не доверяй жене, доверяй работе»)*, «Иргэ инанма, Изелгэ таянма» («Не опирайся на воду, не верь мужу»)* и другие. Смысл приведенных выше пословиц несут в себе жизненный опыт старших поколений и отражают взаимоотношения между супругами, родителями и детьми.

В народных изречениях второй половины XX в. отображаются различные аспекты жизни людей. Среди которых можно выделить пословицы и поговорки о Родине («Иле илендэ, екэне кулендэ» («Земельный - на земле, рогоз -на озере»*), «Алтын-кемеш сытстан ерзэн, тыуган-удкэн ил ятсшы» («Родная страна - колыбель, чужая - мачеха») [13, с. 112]), о слове («Ятсшы Ьуз - йэн азыгы, яман Ьуз - баш тазыгы» («Худое слово и кость ломит») [13, с. 138]), о единстве («Айырылганды айыу ашар, булен-гэнде буре ашар» («Отделившаяся овца - волку корысть») [13, с. 99]), о старости («Алтмышта етЬэц, ала бурелэй булаЪыц, етмешкэ етЬэц, сабый хекеменэ керэЬец» («До шестидесяти доживешь - будешь как пестрый волк, до семидесяти доживешь - будешь как ребенок»*) и другие. Данные пословицы и поговорки отличаются огромным богатством поэтических средств, отражением всех граней внутреннего мира человека, особенностей миросознания, образностью мышления.

Обзор экспедиционных материалов, собранных в 2010 г., показывает, что несмотря на количественное уменьшение, пословицы и поговорки продолжают свое бытование, где значительное место занимает жанр поговорки. Такие поговорки, как «ЭйтмэЬэм, телем тсысый, эйтЬэм, киленем сусый» («Не скажу так, язык чешется, скажу так сноха ворчит»*), «Ишэктэн юрга булып йеренем» (озак йылдар ■кэйнэИе менэн бер йорт-та йэшэгэн) («Из осла в иноходца превратилась» (долгие годы жила в одном доме со свекровью)*, «Келгэ аунап кен итэЬец» («Живешь, валяясь в золе»*), «Башты ташта Ьугып булмай» («Об угол головой не ударишься») [13, с. 95], «Иыр ел менэн оса ла китэ, уныц гонаЬы ю^» («Из песни слова не выкинешь») [13, с. 51], «Билбэйзегэ билбэйзе табыла» («Масть к масти подбирается»)

[13, с. 73], «Бо^ло ашты бора ба^майзар» («Горячий суп не переступают»*) дают образную характеристику к тем или иным явлениям жизни. Для них характерны краткость, отсутствие дидактизма, способность передать ту или иную мысль в иносказательном виде.

В системе паремиологических жанров особое место занимают загадки, представляющие собой один из древних жанров словесного искусства. Ее возникновение связано с жизненно-бытовым укладом, верованиями первобытных людей. Башкирские загадки подтверждают гипотезу об их генетической связи с метафорами тайной иносказательной речи [2, с. 409].

Как показывает обзор экспедиционных материалов 1959 г., загадки отличаются широтой тематики и многообразием форм, вторгаются во все области человеческого бытия. В первую очередь они охватывают традиционные темы, связанные с жилищем и предметами домашней утвари. Например: «Хат, хат, хат барабан эсендэ / Барабандыц тсызы бар, / Бикле Ьарай эсендэ» (лампа) («Письмо, письмо, письмо внутри барабана / У барабана есть дочь, / Внутри закрытого сарая» (лампа))*, «Дурт кейэугэ бер бурек» (едтэл) («Четырем женихам одна шапка» (стол))*, «Мороно мортас, тарыны тортас, / Агка менмэд, йэйэу бармад» (сэйнук, томган) («Устали не знает, / Верхом не ездит, / Пешком не ходит» (чайник, кумган)) [2, с. 391], «АтаЬы улын кутэргэн, улы буркен кутэргэн» (ерлек, тубэлэр) («Отец поднял сына, а сын - шапку» (матица))*, «Ойем-ейем ейелгэн, / ©йемэ кейэу Ьейэлгэн» (бадтсыс) («Насыпана куча-куча, / Жених прислонился к дому» (лестница))* и многие другие.

Основной тематический круг загадок связан с трудом, с сельскохозяйственными орудиями и предметами, с домашним хозяйством. Например: «Ер аетынан ай бара» (Иука) («Под землею месяц ходит» (плуг)) [2, с. 406], «Ялан ерзэ ялт та йолт» (салгы) («На поляне сверк да сверк» (коса)) [2, с. 407], «Бэлэкэй генэ бекере, ялан ерзе бетерзе» (уратс) («Маленький горбунок / Всю поляну сволок» (серп)) [2, с. 407], «Айыу укерэ, йене ■койола» (тирмэн тартыу) («Медведь рычит - кругом пыль летит» (мельница)) [2, с. 414], «Тэпэш ейзэн тар яуа» (илэктэн он илэу) («Из низкого дома падает снег» (просеивать муку))*, «Сытыр талдыц араЬына алтын таятс

2 доел, перевод пословиц, поговорок, загадок на русский язык здесь и далее даны в переводе P.A. Даутовой

ташланым» (суре, балад Иуктанда) («В сторону веток ивы бросил золотую палку» (ковроделие))* и многие другие. В связи с изменениями условий жизни, большинство отгадываемых предметов загадок встречаются редко или совсем забыты.

Привлекает внимание разнообразие форм загадок фольклорной экспедиции 1959 г. Достаточно значительную часть составляют рифмованные загадки:

Сыгып киттем ил буйлап,

Пошел бродить я по стране,

Иэшел хэтфэ тун булам.

В зеленой бархатной шубе.

'Кы^ыл мэрйен муйынында,

Бусы красные на шее,

Ьейгэн йэре ■куйынында. (куркэ)

А возлюбленный на пазухе. (индюк)*

Ай адтынан юрткан егет,

Под луною скакал джигит,

Алтын тсурай тартган егет,

На золотом курае играл джигит.

Кен адтынан юрткан егет,

Под солнцем скакал джигит,

Кемеш тсурай тарткан егет.

На серебряном курае играл джигит.

(атстош, торна)

(лебедь, журавль)*

Кроме того, встречаются загадки в форме диалога («- Озон агай, тайза бараЪьщ? / - Ырыл-дама, таз кесек» (тетен) («- Высокий агай, куда идешь? / — Не рычи, плешивый щенок» (дым)*) и в форме вопроса («Ике башлы, алты аятслы, бер ■койрокло, ул нимэ?» (атка атланган кеше) («Две головы, шесть ног, один хвост, что это?» (человек, сидящий верхом на лошади)*).

Сравнительный анализ экспедиционных материалов показал, что в 2013 г. идейно-тематическое содержание загадок значительно изменилось. В них полностью отсутствуют загадки, связанные с элементами постройки дома, с домашней утварью и хозяйством. Кроме того, отсутствуют рифмованные загадки. Несмотря

на достаточно скудный материал, загадки все же занимают некоторую устойчивую позицию. В идейно-тематическом плане были записаны загадки, связанные с растительным миром («Эйем артында (тирэлэй) тсыл артан. Иэбешкэге нимэлэ? (мук)» («Вокруг дома тонкая веревка. Каков ответ? (мох)»), с домашними животными («Кэкере тайын адтында дурт ботатс эленеп тора (Ьыйыр, елене)» («Под кривой березой четыре ветки» (корова, вымя коровы)*, с частями человеческого тела («Аягыма итек кейзем, ике сите йенле, уртаЬы дымлы (куз, керпек, йэш)» («Надел на ногу сапоги, два края мохнатые, середина - влажная» (глаза, ресницы, слезы)*), с посудой («Кескэй генэ кесегем, йугерэ-йугерэ тан ■коя (сэй сэйнуге)» («Маленький щенок исходит кровью» (чайник)» [2, с. 386] и другие.

Таким образом, проблема сохранения и передачи нематериального культурного наследия предков в условиях глобализации является одним из актуальнейших проблем современной фольклористики. Экспедиционные материалы последних десятилетий позволят оценивать состояние фольклорного наследия народа в современных условиях. Сравнительный анализ малых жанров фольклора - пословиц и поговорок, загадок башкир Курганской области по экспедиционным материалам 1959 и 2013 годов, показывает значительные изменения как в идейно-тематическом содержании, так и в форме паремий. Связано это в первую очередь с преобразованиями в социально-экономической и культурной жизни населения. Как и остальные жанры башкирского народного творчества, малые жанры фольклора в современной жизни утратили устаревшие мотивы, обрели новые формы и переосмыслились.

ЛИТЕРАТУРА

1. Ахметшин Б.Г. Мудрость веков в народной афористике // Ватандаш. 2012. № 2 (185). С. 173-182.

2. Башкирское народное творчество. Т. 7. Пословицы, поговорки. Приметы. Загадки / Сост., автор вступ. статьи и комментариев Ф.А. Надршина. Уфа: Башкирское издательство «Китап», 1993. 464 с.

3. Башкирское народное творчество. Т. 9. Загадки / Сост., автор вступ. статьи и комментариев Ф.А. Надршина. Уфа: Китап, 2007. 416 с. (на башкирском языке).

4. Башкирский академический словарь. Т. 1. / под. ред. Ф.Г. Хисамитдиновой. Уфа: Китап, 2011. 432 с.

5. Башкирско-русский словарь пословиц и поговорок / Сост. И.М. Гарипов. Уфа: Китап, 1994. 168 с.

6. Курганские башкиры: Историко-этногра-фические очерки / Редкол. З.Г. Ураксин (отв. ред.). Уфа: Гилем, 2002. 216 с.

7. Мамедов Х.Б. Сравнительный анализ азербайджанских и башкирских пословиц и поговорок // Проблемы востоковедения. 2022. № 3 (97). С. 45-50.

8. Мерген К. Песенная тетрадь: записки фольклориста. Уфа: Китап, 1964. 172 с. (на башкирском языке).

9. Надршина Ф.А. Слово народное (исторические корни и жанровые особенности башкирских народных пословиц и поговорок, загадок). Второе дополненное издание. Уфа: Башк. энцикл., 2021. 176 с. (на башкирском языке).

10. Научный архив Уфимского федерального исследовательского центра РАН. Ф.3. Оп. 21. Ед. хр. 1.

11. Ойноткинова Н.Р. Алтайские пословицы и поговорки: поэтика и прагматика жанров: монография / Отв. ред. О.Н. Лагута. Новосибирск, 2012. 354 с.

12. Русско-башкирско-английский словарь эквивалентных пословиц и поговорок / авт.-сост. В.А. Надршина, Э.М. Созинова. Уфа: Башк. энцикл., 2017. 180 с.

13. Русско-башкирский словарь пословиц-эквивалентов / авт.-сост. Ф.А. Надршина. Уфа: Башк. энцикл., 2008. 196 с.

14. Фольклор Курганских башкир (материалы и исследования) / Сост. Хусаинова Г.Р., Юлдыба-ева Г.В., Гайсина Ф.Ф. Уфа: ИРО РБ, 2013. 160 с.

REFERENCES

1. Akhmetshin, B.G. Mudrost' vekov v narodnoj aforistike [Wisdom of the century in folk aphoristics]. 2012. No. 2 (185). P. 173-182. (in Russian).

2. Bashkirskoe narodnoe tvorchestvo [Bashkir folk art. Proverbs, sayings. Signs. Riddles]. Vol. 7. Ufa: Bashkir publishing house «Kitap», 1993. 463 p. (in Russian).

3. Bashkirskoe narodnoe tvorchestvo [Bashkir folk art]. Vol. 9. Riddles. Ufa: Kitap, 2007. 416 p. (in Bashkir)

4. Bashkirskij akademicheskij slovar' [Bashkir Academic Dictionary], Vol. 1. Ed. by F.G. Hisa-mitdinova. Ufa: Kitap, 2011. 432 p. (in Russian).

5. Bashkirsko-russkij slovar' poslovic i pogovorok [Bashkir-Russian Dictionary of proverbs and sayings]. Comp. I.M. Garipov. Ufa: Kitap, 1994. 168 p. (in Russian).

6. Kurganskie bashkiry: Istoriko-etnograficheskie ocherki [Kurgan Bashkirs: Historical and ethnographic essays]. Ufa: Gilem, 2002. 216 p. (in Russian).

7. Mammadov, H.B. Sravnitel'nyj analiz azer-bajdzhanskih i bashkirskih poslovic i pogovorok [Comparative analysis of Azerbaijani and Bashkir proverbs and sayings]. In: Problems of Oriental Studies. 2022. No. 3 (97). P. 45-50. (in Russian).

8. Mergen, K. Pesennaya tetrad': zapiski fol'klorista [Songbook: notes of a folklorist]. Ufa: Kitap, 1964. 172 p. (in Bashkir).

9. Nadrshina, F.A. Slovo narodnoe (istoricheskie korni i zhanrovye osobennosti bashkirskih narodnyh poslovic i pogovorok, zagadok) [The word of the people (historical roots and genre features of Bashkir folk proverbs and sayings, riddles)]. Ed. 2. Ufa: Bask, encyclopedia, 2021. 176 p. (in Bashkir).

10. Nauchnyj arhiv Ufimskogo federal'nogo issledovatel'skogo centra RAN [Scientific Archive of the Ufa Federal Research Center of the Russian Academy of Sciences]. Fond 3, opis 21, storage unit 1.

11. Oynotkinova, NR. Altajskie poslovicy i pogovorki: poetika i pragmatika zhanrov [Altai proverbs and sayings: poetics and pragmatics of genres]. Ed. by O.N. Laguta. Novosibirsk, 2012. 354 p. (in Russian).

12. Russko-bashkirsko-anglijskij slovar' ekvi-valentnyh poslovic i pogovorok [Russian-Bashkir-English dictionary of equivalent proverbs and sayings]. Author-comp. V.A. Nadrshina, E.M. Sozinova. Ufa: Bask, encyclopedia., 2017. 180 p. (in Russian).

13. Russko-bashkirskij slovar' poslovic-ekvi-valentov [Russian-Bashkir dictionary of proverbs-equivalents]. Author-comp. F.A. Nadrshina. Ufa: Bash, encyclopedia., 2008. 196 p. (in Russian).

14. Fol'klor Kurganskih bashkir (materialy i is-sledovaniya) [Folklore of Kurgan Bashkirs (materials and research)]. Ufa, 2013. 160 p. (in Russian).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.