Научная статья на тему 'ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК НА СТРАНИЦАХ ПРЕССЫ (НА ПРИМЕРЕ ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ПЕЧАТИ МОРДОВИИ 1920 — 1930-х гг.)'

ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК НА СТРАНИЦАХ ПРЕССЫ (НА ПРИМЕРЕ ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ПЕЧАТИ МОРДОВИИ 1920 — 1930-х гг.) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
98
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК НА СТРАНИЦАХ ПРЕССЫ (НА ПРИМЕРЕ ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ПЕЧАТИ МОРДОВИИ 1920 — 1930-х гг.)»

литературный язык на страницах прессы

(НА ПРИМЕРЕ ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ПЕЧАТИ МОРДОВИИ 1920 — 1930-х гг.)

Ю. А. МИШАНИН,

Сегодня, в условиях общего подъема национальной активности, обретения исторической памяти, чрезвычайно важно проявлять особую чуткость и осмотрительность во в(Сем, что касается национальных отношений. При зтом необходимо опираться на исторический опыт, традиции в решении проблем национальной культуры и межнациональных отношений.

По общему мнению ученых, наиболее продуктивным периодом для культуры мордовского народа явились 1920 — 1930-е гг., когда все ее отрасли переживали активное развитие. Вместе с тем нельзя не учитывать и ошибок, уклонов, перехлестов в решении вопросов национальной4 культуры. Они выразились, в частности, с одной ^стороны, в стремлении изолировать национальную культуру от процесса взаимовлияния и взаимообогащения, в распространении лозунга «Мордовская область — только для мордвы», с другой — в отрицании необходимости развития национальной культуры, з игнорировании национальных особенностей языка и культуры, в попытках искусственной ассимиляции народов. Так, из Мордовского облисполко: ,ма в Средне-Волжский обком ВКП(б) Ч)ыло отправлено^ письмо, в котором -обосновывался вывод о том. что в си-лу «специфических условий» мокшане

и эрзяне, уже за 20 лет полностью ассимилируются с русскими. Следовательно, развивать национальную культуру нет смысла (Эрзянь коммуна.

1932. 10 дек.).

Субъективная, ошибочная оценка культурных процессов, творчества деятелей культуры находила отражение и на страницах печати. Так. в газете «Красная Мордовия» творчество талантливых мордовских писателей Я. П. Григошина, И. П. Кривошеева

характеризовалось как «реакционное».

кандидат исторических наук

ф

подверженное идейному влиянию кулачества (Красная Мордовия. 1934. 6 янв.). Некоторые критики называли «пессимистическим», «кулаческим» творчество одного из зачинателей мордовской поэзии М. Безбородова и выступали против издания его произведений (Эрзянь коммуна. 1934. 18 апр.). .

На страницах печати Мордовии пропагандировалось и отвергнутое впоследствии «новое учение о языке» академика Н. Я. Марра. Последователем Марра в Мордовии был, в частности, первый директор научно-иссле-доватёльского института мордовской культуры И. .Куликов, который отрицал принадлежность мордовских языков к финно-угорской группе. Свой вывод он обосновывал тем, что это, якобы, в интересах финляндских, фашистов, стремящихся «воссоединить угро-финские народы от Финляндии до Урала под эгидой буржуазной власти» (Красная Мордовия. 1934. 25 янв.).

Языковая проблема носила общенациональный характер, потому что от уровня развития языка зависело дальнейшее развитие всей культуры «мордовского народа. Неразработанность норм литературного языка сказывалась на качестве прессы, книгоиздания, народного образования и т. д. Газеты, журналы, книги печатались на тех диалектах, носителями которых являлись их редакторы. В результате этого, как вспоминал ответственный редактор мокшанской газеты «Од веле» И. Г. Черапкин, нередко мордовское население той или иной местности не понимало языка изданий (Мокшень правда. 1934. 6 мая). Вскоре после выхода первого номера «Од веле» в редакцию стали поступать письма, в которых читатели жаловались на трудности в понимании многих слов, словосочетаний, целых

предложений на страницах газеты. На «непонятность, трудночитаемость» эрзянской газеты «Якстере теште» указывал М. Е. Евсевьев.

Неразработанность нормг "литературного языка приводила к грубому искажению содержания переводимых с русского на мордовские языки книг и брошюр. Так, в рецензии на мокша-мордовский перевод брошюры «Молодежь в капиталистических странах» (1932 г.) отмечалось, что он получился «неграмотным, непонятным и труд-кочитаемым». Как «несоответствующие мордовскому - языку» были определены рецензентами и переводы многих других изданий, что явилось причиной их изъятия из обращения".

Языковые нормы могли быть разработаны при наличии опорной диалектной базы. С этой целью летом 1927 г. АН СССР организовала лингвистическую экспедицию во главе с заведующим финно-угорским отделением Ленинградского государственного университета профессором Д. В. Бу-врихом. То, что руководителем экспедиции был назначен известный ученый одного из крупнейших научных центров, говорит об общегосударственном значении проблемы нормирования мордовских литературных языков.

Периодическая печать широко пропагандировала это важное событие, публикуя подробную информацию об экспедиции. «Кроме Д. В. Бубриха, — сообщал журнал «Валда ян», — в со-

9

став экспедиции входили аспиранты И. Бондяков и А. Рябов, а также Ф. Чесноков, Е. Буртаев и А. Еремин. Работали в Ардатовском уезде- Ульяновской губернии и в Чембарском

уезде Пензенской губернии...» Журнал счел необходимым подчеркнуть, что во всех селах, где трудились исследователи, они находили широкую поддержку со стороны местйого населе-'ния (Валда ян. 1928. № 1).

По материалам экспедиции и в результате исследований мордовских языковедов М. Е. Евсевьева, Ф. И. Петербургского и др. первая конференция по мордовским языкам, состояв-

шаяся в августе 1928 г. в Москве, постановила, что в* основу эрзянского литературного языка должен быть по— ч лрщец говор: с. Козловка Ардатовско-го' уезда, а в основу мокшанского — говор К^аснослобЪдского уезда.

В начале 30-х гг. Д. В. Бубрих являлся одним из руководителей Мордовского отделения Ленинградского общества исследователей культуры

финно-угорских народов (ЛОИКФУН)^ Основной задачей отделения являлось-объединение научных работников, занимающихся изучением истории, культуры мордвы, нормированием мордовского языка. Большую роль в решении" этой проблемы руководители отделения отводили периодической печати, которая «должна стать организующим центром зарождающейся мордовской" науки» (Якстере теште. 1930. 26 нряб.)^ По вопросу развития мордовских: языков в те годы высказывались различные, порой противоположные мнения. Судя по выступлениям в печати, даже в конце 20-х гг. среди языковедов доминирующей была точка зрения об объединении мокшанского и эрзянского языков и создании единого общемордовского литературного языка.. Например, заведующий облсовпарт-школой Мартынов на страницах журнала «Валда ян» пишет: «Мокшанский и эрзянский языки необходимо* смешать, так как наличие двух наречий тормозит подъем мордовской:' культуры». И далее в публикации намечался даже ряд мер, которые могли" бы содействовать слиянию языков. Не-последнее место при этом отводилось^ административным методам (Валда!

ян. 1929. № 5. С. 11).

Другой автор, С. Арапов, предлагал постепенно при помощи периодических изданий вводить в язык архаизмы, которые раньше были известны и мокшанам, и эрзянам. Аналогично-

го мнения придерживался мордовский, языковед Ф. Петербургский. На страницах журнала он высказывался за создание словаря смешанного общемордовского языка, состоящего из-слов, различающихся в обоих языках: только в фонетическом отношении.

Существенную роль в формировав иии правильных взглядов на пути развития мордовских языков сыграло выступление на страницах журнала «Валда ян» доцента И. Бондякова «Культура во второй пятилетке». В •публикации автор отвергает априорные суждения о слиянии мордовских языков и настаивает на создании научной базы для каждого языка. «Задача состоит в том, — пишет И. Бондя-ков, — чтобы подготовить научные грамматики, орфографические словари обоих языков и прекратить всякие «научные» фантазии, которые мешают развитию и изучению языка» (Валда ян. 1930. № 4. С. 13). По всей вероятности, приведенная публикация оказала значительное воздействие на языковедов, так как после нее уже не было выступлений, призывающих к созданию- единого общемордовского языка.

Таким образом, пресса Мордовии , явилась своеобразной трибуной для обсуждения актуальных проблем национальной культуры и родного языка, содействуя тем самым ускорению их решения.

'Помимо этого мордовские литературные языки обязаны национальной периодической печати в своем функциональном и внутриструктурном развитии. К числу позитивных в этой области можно отнести то, что периодическая печать явилась важным средством заимствования и пропагандиро-вания иноязычной лексики и терминологии. Заимствовалась в первую очередь так называемая общесоветская лексика, распространявшаяся не только в Советском Союзе, но и во всем мире, то есть, по существу, международная — общественно-политическая, юридическая, административная, терминология, относящаяся к культуре и просвещению, промышленности, транспорту.

На страницах периодической печати'Мордовии стала объективной реальностью активизация внутренних ресурсов мокшанского языка. В результате такого развития сначала в языке периодики, а через нее и в ли-

тературном языке появилась лексика и терминология, образованная от исконных основ с помощью продуктивных словообразовательных средств. К их числу следует отнести аффикс -кс. Например, «афсаты/сс» (недостаток), «сатф/сс» (достижение), «петь/сс» (послесловие), ; «пуром/сс» (съезд)г «валке» (словарь). Однако в последующем, как справедливо отмечает исследователь мордовских языков Т. М. Шеянова, подобная форма образования новых слов в мордовских языках не получила широкого распространения [1].

Кроме того, терминологический со-< став языка пополнялся и при помощи калькирования. Например, «классовай тюрема» (классовая борьба), «ашу. ломань» (бедный человек), «революциям инкса тюри» (борец за революцию), «як'стерь галстук» (красный галстук). '

Характеризуя негативные стороны мокшанского языка в периодической печати, нельзя не отметить расхождений в написании одних и тех же слов в одном и том же издании и даже в одной и той же статье. Например, в одной статье нередко встречаются разные формы притяжательных суффиксов: «условияяесь/с», «условияяе/с» (наши условия); «возможностеяб/се» (наши возможности) (Валда ян. 1931. № 2). Язык периодики был насыщен диалектизмами и просторечиями: «пя-раф» (глухой), «яхярь» (только), «ушарды» (хочет), «лифтемс» (вытащить) .

В силу описательных переводов

иноязычных понятий синтаксис языка

1

первых национальных периодических изданий Мордовии характеризовался обилием второстепенных членов, придаточных предложений и оборотов. Все это порой порождало искажение смысла переводимых понятий и выражений. Со временем эти недостатки были устранены. По мере развития словарного состава языка, выработки грамматических норм язык национальной периодики избавлялся от диалектной, просторечной лексики, устанавливались единые формы, категории.

Таким образом, 20 — 30-е гг. явились начальным этапом развития современного лексико-терминологическо-го фонда мордовского литературного языка, в формировании которого огромную роль сыграла периодическая пёчать. Благодаря усилиям мордовских языковедов, работников прессы, просвещения к середине 30-х гг. грамматические формы, лексико-термино-логический состав мордовского литературного языка стали отчасти соответствовать современному языку. Особенно был близок к нему язык зарождавшейся художественной литературы.

Процесс формирования и развития мордовской художественной литературы неразрывно связан с развитием мордовского литературного языка и научной разработкой его норм. В- то же время разработка этих норм зависела от развития литературы, которая наравне с опорной диалектной базой давала молодому языкознанию огромный материал для теоретического обобщения и практических выводов.

С 1933 г. журнал «Колхозонь эряф» был преобразован в литературно-художественный. Он открыл свои страницы мордовским писателям и поэтам. Я. Пинясову, М. Бябину (М. Бебану), Е. Пьянзину, М. Безбородову, Л. Ма-кулову, В. Ардееву (Виарду) и др. В журнале систематически печатались рецензии на литературно-художественные произведения, обсуждались их языковые проблемы. Кроме того, при редакции журнала в январе 1933 г. начал работать семинар по литературоведению, одной из задач которого являлось решение вопросов, касающихся языка (Колхозонь эряф. 1933. № 2). В программе семинара, состоящей из пяти разделов и рассчитанной на 100 часов, на изучение мокшанского языка выделялось 42 часа. А преподавателем по языкознанию был назначен уже тогда широко известный языковед И. Г. Черапкин. Предполагалось изучение орфографии, пунктуации, истории языка, лексического состава, синонимии, правописания сложных слов и т. д.

Широко популяризируя рассказы, повести, стихи, поэмы мордовских прозаиков и поэтов, обсуждая на своих страницах их достоинства и недостатки, печать содействовала совершенстч вованию языка художественных произведений. Пресса Мордовии постоянно подчеркивала важную роль русского языка в приобщении мордовского народа, всех народов страны к лучшим достижениям отечественной и мировой культуры. Большое значение для разъяснения роли и значения русского и родного языков, для углубления их изучения в школах республики имели выступления на страницах как местной печати, так и центральной просветителя мордовского народа профессора Ф. Ф. Советкина. Ученый-педагог много внимания уделял преподаванию русского языка как языка межнационального общения. В статье «Запущенный участок», опубликованной в 1931 г. в журнале «Просвещение национальностей» (№ 10), он подчеркивал, что во всех вариантах учебного плана, для какой бы национальности они ни вырабатывались, должно быть одинаково обеспечено обязательное изуче-. ние. русского языка и методики его преподавания в национальной школе. На страницах «Красной Мордовии» (1936. 12 янв.) в статье «За грамотную и культурную смену» ученый с волнением говорил о слабой подготовленности учащихся некоторых национальных школ Мордовии по русскому языку, о незнании художественной литературы на русском языке.

Стремясь правильно определить роль и место русского языка в национальной школе, профессор Ф. Ф. Со-веткин никогда не умалял значения родного языка как основы преподавания, убеждал в том, что без родного языка нельзя научить детей мыслить, овладевать знаниями, так как с его помощью ребенок приобретает первые представления об окружающем мире.

Предостерегая от вреднейшей ошибки противопоставления одного языка другому, выступая за усиление борьбы с подобными явлениями, профессор предлагал конкретные меры,

реализация которых способствовала бы улучшению преподавания в школах родного и русского языков. Для этого необходимо, подчеркивал он на • страницах «Красной Мордовии» (1936. 12 янв.), установить четкий контроль за постановкой преподавания родного и русского языков со стороны отделов народного образования, директоров и* завучей школ, ввести в практику работы школ такое положение, чтобы не только учителя-филологи боролись за знание учащимися языка, но и все без исключения педагоги, какую бы дисциплину они ни преподавали. Кроме

• 0

того, автором были намечены меры по совершенствованию методики преподавания языка. Проникнутые заботой об изучении и развитии родного и русского языков, выступления Ф. Ф. Со-веткина способствовали совершенствованию методики их преподавания, укреплению дружбы между народами.

Таким образом, в 20 — 30-е гг. молодая мордовская периодика сыграла важную роль в становлении и развитии литературного языка, в пополнении его лексического фонда, способствовала нормализации языка, совер* шенствованию его стилей.

1. Шеянова Т. М. Влияние русского языка на развитие словарного состава современных

мордовских языков / Мордов. ун-т. Саранск, 1983. 80 с.

пресса мордовии и вопросы национально- государственного устройства

9

П. Ф. ПОТАПОВ, кандидат исторических наук

#

Известно, что путь мордовского народа к своему национально-государственному уСТрОЙСТВу был ДОЛГИМ. Впервые такая идея выдвинута в мае 1918 г., затем вопрос был поставлен Всероссийским съездом коммунистов мордовской национальности в июне 1921 г. Подготовительная работа началась в феврале 1919 г., ши-

рокое развитие она 1920 г. и особенно

получила в июле активизировалась после создания Мордовского отдела Наркомнаца (февраль 1921 г.) и Центрального бюро мордовской секции при ЦК РКП (б) (июнь 1921 г.).

Деятельной силой в становлении национальной государственности Мордовии была печать. Например, еще в 1922 г. общемордовская газета «Як-стере теште» («Красная звезда») на

мысль о

своих страницах проводила том, что создание автономии большие перспективы для экономиче- тической Республики.

откроет

ского и культурного возрождения мордовского народа [2]. Своими публикациями «Якстере теште» и другие газеты оказывали заметное влияние на характер, национальных процессов в Мордовии [1]. То было время кропотливой подготовительной работы. Предстояло многое выяснить о численности

9 /

мордвы, ее культурном и экономическом состоянии, степени ассимиляции.

16 июля 1928 г. постановлением ВЦИК был образован Мордовский округ в составе Средне-Волжского края. 10 января 1.930 г. мордовский народ впервые за свою многовековую историю получил государственность: Мордовскйй округ преобразован в Мордовскую автономную область с центром в городе Саранске. 20 декабря 1934 г. ЦКВКП(б), Президиум ВЦИК объявили о создании Мордовской Автономной Советской Социалист

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.