Научная статья на тему 'Лиризация драмы в пьесах Семена Ермолаева'

Лиризация драмы в пьесах Семена Ермолаева Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
188
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯКУТСКАЯ ДРАМАТУРГИЯ / ЖАНР / СОЦИАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ДРАМА / ПСИХОЛОГИЧЕСКАЯ ДРАМА / ЛИРИЧЕСКОЕ / РЕМАРКА / YAKUT DRAMATURGY / GENRE / SOCIAL AND PSYCHOLOGICAL DRAMA / PSYCHOLOGICAL DRAMA / LYRICAL / REMARK

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кириллина Мария Афанасьевна

В статье на материале текстов якутского драматурга Семена Ермолаева Сиэн Өкөр исследуется один из признаков жанровой трансформации драмы лиризация. В ходе анализа пьес установлено, что лирическое начало проявляется на макрои микроуровнях текста, в особенностях характера персонажей, в интонационно-речевой организации пьесы, а также в паратексте.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DRAMA LYRIZATION IN SEMEN ERMOLAEV’S PLAYS

The article examines one of the features of drama genre transformation lyrization by the material of the texts by the Yakut dramatist Semen Ermolaev. The analysis indicates that the lyrical element manifests itself at the macroand microtext levels, through the peculiarities of personages’ characters, in the prosodic and verbal arrangement of a play and in para-text.

Текст научной работы на тему «Лиризация драмы в пьесах Семена Ермолаева»

Кириллина Мария Афанасьевна

ЛИРИЗАЦИЯ ДРАМЫ В ПЬЕСАХ СЕМЕНА ЕРМОЛАЕВА

В статье на материале текстов якутского драматурга Семена Ермолаева - Сиэн ?к?р исследуется один из признаков жанровой трансформации драмы - лиризация. В ходе анализа пьес установлено, что лирическое начало проявляется на макро- и микроуровнях текста, в особенностях характера персонажей, в интонационно-речевой организации пьесы, а также в паратексте. Адрес статьи: www.gramota.net/materials/272016/12-477.html

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2016. № 12(66): в 4-х ч. Ч. 4. C. 29-31. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www .gramota.net/mate rials/2/2016/12-4/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

2) «Но мне не хочется, чтобы кто-то узнал Твой город. Он принадлежит только Тебе - и никому больше... Нас двое. Ты и я - и больше никого» [Там же, с. 18].

3) «А снежинка неслышно садилась на руку - и в следующий миг стекала на землю родниковой капелькой воды» [Там же, с. 12].

В рассмотренных примерах при сочетании «тире + союз» союз выполняет соединительную роль, тире же подразумевает паузу, создавая при этом некую напряженность, неожиданность, что придает тексту большую эмоциональность и отражает чисто стилистические интонации, передающие то или иное состояние героев.

Итак, в рассказах нашли отражение: а) многоточия, которые выражают различные эмоциональные и интеллектуальные чувства. Многоточие указывает на чувства, которые испытывает автор, размышляя о сказанном; б) риторические вопросы, заданные в цепном порядке, которые придают тексту тип рассуждения, акцентируют выражения беспокойства, нерешительности, сомнения героя в его внутреннем монологе; в) вводные слова, которые служат для выражения последовательности изложения, а также являются способом выражения мысли. Придают оттенок разговорности, подчеркивая обычность, типичность того, о чем говорится; г) парцеллированные конструкции как средство усиления выразительности, актуализирующие смысловую и экспрессивную сторону высказывания; д) специфические синтаксические конструкции со знаком «тире», характеризующиеся как «авторский знак», которые фокусируют внимание читателя на том или ином фрагменте произведения, придавая им особое значение и выразительность.

Таким образом, рассмотренные синтаксические средства передают оттенок разговорности, подчеркивая обычность, типичность того, о чем говорится, а также служат для выражения эмоциональных чувств и более подробного и конкретного выражения мыслей, придания им большей экспрессии. Е. Айпин умело совмещает черты разных стилей в одном тексте. Публицистический стиль говорит об эрудированности, высоком уровне его знаний, а разговорный - служит для общения автора с читателями, создает атмосферу непосредственного общения.

Список литературы

1. Айпин Е. А. Река-в-Январе: сборник рассказов. СПб.: Миралл, 2007. 208 с.

2. Иванчикова Е. А. Синтаксис художественной прозы Достоевского. М.: Наука, 1979. 290 с.

3. Лагунова О. К. Феномен творчества русскоязычных писателей ненцев и хантов последней трети XX века (Е. Айпин, Ю. Вэлла, А. Неркаги): дисс. ... д. филол. н. Тюмень, 2007. 508 с.

4. Роговер Е. С. Творчество Еремея Айпина: монография. СПб.: Олимп-СПб., 2007. 212 с.

5. Ярцева С. С. Колумнистика: история возникновения и перспективы развития: дисс. ... к. филол. н. Воронеж, 2011. 177 с.

SYNTACTIC CONSTRUCTIONS IN THE WORKS OF THE KHANTY WRITER E. AIPIN (BY THE MATERIAL OF THE BOOK OF STORIES "THE RIVER-IN-JANUARY")

Isakova Snezhana Anatol'evna

M.K. Ammosov North-Eastern Federal University snejana_issakova@inbox. ru

The article provides a stylistic analysis of the works of the Khanty writer E. Aipin by the material of the book "The River-in-January". The analysis describes syntactic constructions different in their structure and stylistic meaning in the text. In the stories there is a frequent use of rhetorical questions, parcelled constructions, omission points, introductory words, sentences with a dash. The considered syntactic constructions give the book a publicistic character, and the system of images, as well as the dialogues and monologues of the book characters acquire a conversational style.

Key words and phrases: specificity of syntactic constructions; writer's style; publicistic character; conversational style; Khanty literature; E. Aipin.

УДК 8-82

В статье на материале текстов якутского драматурга Семена Ермолаева - Сиэн Экер исследуется один из признаков жанровой трансформации драмы - лиризация. В ходе анализа пьес установлено, что лирическое начало проявляется на макро- и микроуровнях текста, в особенностях характера персонажей, в интонационно-речевой организации пьесы, а также в паратексте.

Ключевые слова и фразы: якутская драматургия; жанр; социально-психологическая драма; психологическая драма; лирическое; ремарка.

Кириллина Мария Афанасьевна, к. филол. н.

Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук та^гШта@таИ. ги

ЛИРИЗАЦИЯ ДРАМЫ В ПЬЕСАХ СЕМЕНА ЕРМОЛАЕВА

В генологических исследованиях одной из актуальных остается проблема жанровых трансформаций и модификаций. Особую значимость данная проблема получает при обращении к современной драматургии,

30

^БЫ 1997-2911. № 12 (66) 2016. Ч. 4

а именно к нетрадиционной драме, созданной в рамках феномена «новой» и «новейшей драмы». Нетрадиционные по форме и содержанию постмодернистские пьесы якутского драматурга С. Ермолаева свидетельствуют о новых жанрово-стилевых поисках, обусловивших существенное обновление эстетики современной драмы Якутии. Пьесы Ермолаева с ярко выраженным лирическим началом и трагикомическим пафосом демонстрируют процесс лиризации драмы.

Одна из первых пьес С. Ермолаева - лирическая драма «В центральных районах ожидаются дожди» («Эйиэхэ сибэкки биэрээри»), поставленная на сцене Якутского драматического театра (ныне - Саха академического) в конце 80-х гг., удивила своей необычной интонацией, оригинальной трактовкой конфликта и героя, глубиной мысли при скупости ярких сценических эффектов.

Действие пьесы «В центральных районах ожидаются дожди» разворачивается в сельском клубе в течение нескольких часов. Локализация времени и пространства в данном случае имеет свою специфику, усиливая драматизм происходящего. В маленьком пространстве сцены собрались старые друзья, бывшие одноклассники. Не менее важную роль в пьесе играет нескончаемый проливной дождь, который разделяет маленькое пространство сцены от большой жизни. В то же время дождь за окном создает ощущение целостности и единства мироздания, где герои являются его необходимой частью.

Исповедальность, искренность, откровенность монологов и диалогов составляют лирическое пространство драмы. Будничный разговор о дождливой погоде, бурное обсуждение последних новостей плавно перетекает в Слово о Мужчине, в Слово о собственной судьбе, о любви, о женщине. Именно динамика, внутренняя сила, настойчивость этих голосов (созвучных авторскому) создают особую атмосферу лирической грусти. При этом интонационная напевность текста усиливается своеобразными повторами: «Как плохо!.. Сааска. Как плохо!.. доо, вот здесь... здесь плохо! (Бьет себя в грудь.) Сааска, спой еще, еще, спой еще! Спой!» [1, с. 83]. (Здесь далее перевод автора статьи -М. К.) Грустные песни, стихи, паузы, вздохи, стоны, крики, таким образом, выражают не только внутреннее состояние героев, но и создают особую ритмичность, музыкальность текста. Все эти приемы лиризации драматического текста способствуют установлению непосредственного контакта и доверительного общения автора с читателем-зрителем, что усиливает его рецептивный аспект.

Недоговоренность, недосказанность - принципиальное качество современного художественного языка. Эта «недосказанность» восполняется в пьесе С. Ермолаева сценическими деталями, перерастающими в символы. Знаковые фокусы в художественной структуре пьесы: пустые бутылки, бесструнная гитара, бочка с гнилой водой, лошадь с колодкой на ногах, дорога, разбитая дождем, - связаны с идейно-эстетической концепцией всего произведения. На всем протяжении пьесы звучит мотив одиночества, несостоявшегося случая, характерный для пьес Чехова. С этим связано и название песни «Чтобы подарить тебе цветы» (а также название пьесы на якутском), указывающее на несовершенное действие, намерения героев, которые, возможно, не осуществятся в реальности.

Финал действия открытый. Сеня смотрит в окно и вздыхает: «Суолу алдьатта^а дии» («Значит, дорогу размыло...») [Там же, с. 93]. Пьеса завершается ремаркой: «В бочке капает вода, стучит дождь... Темнеет. Звучит песня "Чтобы подарить тебе цветы"» [Там же]. Таким образом, Ермолаев создает оригинальный драматургический текст, в котором лирическое выступает жанрообразующим началом.

Несколько иное проявление лирического мы наблюдаем в социально-психологической драме «Остров Тайвань». Центральным персонажем в пьесе является одинокий Миитээ, человек с ограниченными возможностями, и именно на его судьбе, на его внутреннем мире и душевном состоянии концентрируется действие. Главная суть данного образа - его душевный свет, тонкий внутренний мир, схожий с райским островком -экзотическим фоном пьесы, отмеченным в авторской ремарке. Смерть единственного близкого существа, питомца-щенка Кустук (Радуга), становится причиной мучительных страданий и впоследствии ухода героя из жизни. На всем протяжении действия читатель/зритель слышит, как томится от боли и одиночества душа, чувствует, как ей тесно в больном, израненном теле, и видит, как тихо и одиноко уходит она, так и не найдя ответного света и тепла.

В художественном пространстве пьесы особая роль отводится мотиву сна, с которого начинается и завершается действие. Искренняя радость от долгожданной встречи с любимым питомцем - единственный светлый и счастливый момент в жизни одинокого Миитээ. Драматизм ситуации в том, что все это происходит лишь в повторяющихся снах героя.

Остальные персонажи пьесы: добрая соседка Аана, друзья-собутыльники, одинокая Дуня, одинокая Прасковья, с которой желает сосватать соседка, - каждый по-своему пытается помочь Миитээ, облегчить его одиночество. При этом каждый желает побыть, хоть ненадолго, рядом с хромым Миитээ в его барачном доме на окраине поселка, получившем название «остров Тайвань». В данном случае слова «остров» и «одиночество» приобретают единый, идентичный смысл. С другой стороны, скромное жилище Миитээ является для остальных единственным душевным местом, райским уголком, где вечно пьяный и грубый Бааска наслаждается душевным общением, где хоть и во сне Миитээ одинокая Дуня впервые почувствовала себя любимой и счастливой.

Сны, воспоминания, иллюзии составляют тонкий чувственно-интуитивный план пьесы, определяют ее тонкий лиризм и глубокий психологизм. Образ снега в пьесе связан с чистотой и искренностью внутреннего мира главного персонажа.

В финале происходит слияние реального и ирреального: «Идет снег. Идет счастливый Миитээ с Ку-стуком. Без тросточки, не хромает» [2, с. 343]. Состояние одиночества, ощущение «ненужности» современного человека, таким образом, подается в лирической тональности. Физический уход из жизни видится

единственным разрешением внутреннего конфликта. Но при этом, что самое главное, не исключается мысль о вечности души, о бессмертии духа. И в этом видится оптимистический пафос пьесы. Так внутренний конфликт выходит за пределы произведения, приобретая экзистенциальный смысл.

В жанре психологической драмы написана пьеса «Одинокая сосна посредине алааса». Тема якутской эмиграции в национальной литературе является одной из малоисследованных. Пьеса С. Ермолаева представляет собой один из ее немногочисленных опытов. Место действия - город Йокохамо. Время действия -1925 год, зима. Драматург исследует эмигрантскую действительность, акцентируя внимание на проблеме одиночества и внедомности, пограничного сознания «чужих» в «чужой среде». При этом трагичная тональность ситуации смягчается лирической составляющей пьесы, создавая атмосферу камерности и символической условности.

Несмотря на то, что в произведении задействовано всего два персонажа (не считая эпизодической роли Фумико), в пьесе незримо ощущается многолюдность, присутствие других лиц: близкого друга Филиппа Мэхээс, земляков, основавшихся в Харбине (Никифоров, Рязанский, Кузьмин), образа якутской интеллигенции и, более того, образа якутского народа. Намного шире и пространственная организация пьесы, включающая Йокохамо, Токио, Харбин, Якутию.

Чувство глубокой тоски по родине, ощущение безысходности и отчаяния подаются автором очень тонко и выразительно. Важную роль при этом занимают паузы, повторения фраз, реплик, создающих особую интонацию и напевность: «Одинокая сосна посредине алааса... Я вернулся к тебе, чтобы прилечь и отдохнуть под твоей тенью... Где только я не был, где только я не скитался, прилег я изможденный от долгой разлуки... Одинокая сосна посредине алааса... » [Там же, с. 300]. Так подчеркивается эмоциональная напряженность и поэтическая возвышенность ностальгических переживаний героев. Мироощущение и мировосприятие героев не ограничивается чувством обреченности и беззащитности, тоски и одиночества, они испытывают неизмеримую боль за судьбу родного народа. Именно это неразрешимое противоречие - любовь и преданность родине, но неприятие и отрицание новой власти - становится причиной страданий героев.

У Филиппа (Силип) ностальгия по родине постепенно переходит в физическую боль. Сосна в горшочке, купленная Филиппом на последние деньги, обретает знаковый смысл. Подмена понятий японский бонсай / якутский алаас, хибати/камелек происходит у героя неосознанно, также неосознанно и стихийно диалог героев переходит в живую разговорную речь («Хайа, дьиэлээхтэр, туох сонун? Туох кэллэ-барда?» - досл. «Какие новости, хозяева? Что нового?») [Там же]. И не случайно чисто якутская («уу сахалыы») атмосфера создается в момент получения героями долгожданного письма от земляков.

Попытки Филиппа создать «свое» пространство в «чужом» пространстве, сохранить память о родном алаасе не получают поддержки у его напарника, молодого Ильи. Так создается конфликтная ситуация, в результате которой Филипп возвращает свою «малую родину» и умирает в одиночестве. А Илья остается один в «чужой» стране. Лирическое в пьесе проявляется как в сюжетно-композиционной структуре и характере персонажей, так и в интонационно-речевой организации, т.е. на макро- и микроуровнях текста, определяя особую тональность и поэтичность драматургического текста.

Итак, анализ драматургических текстов Семена Ермолаева позволяет сделать вывод о синтетическом характере пьес, соединяющем в себе драму и лирику. В текстах выявлен своеобразный синтез лирического и драматического, лирического и психологического. Состояние одиночества, ощущение «ненужности» современного человека, таким образом, подается в лирической тональности. Активное присутствие автора в тексте в конечном итоге приводит к жанрово-родовым трансформациям и модификациям драмы.

Список литературы

1. Ермолаев С. Дождь после засухи. Выходной: киносценарии, пьесы / на якутском яз. Якутск: Бичик, 1995. 192 с.

2. Ермолаев С. Одинокая сосна посредине алааса. Пьесы / на якутском яз. М.: Айыына, 2000. 408 с.

DRAMA LYRIZATION IN SEMEN ERMOLAEV'S PLAYS

Kirillina Mariya Afanas'evna, Ph. D. in Philology Institute of the Humanities and the Indigenous Peoples of the North of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences makirillina@mail. ru

The article examines one of the features of drama genre transformation - lyrization - by the material of the texts by the Yakut dramatist Semen Ermolaev. The analysis indicates that the lyrical element manifests itself at the macro- and micro- text levels, through the peculiarities of personages' characters, in the prosodic and verbal arrangement of a play and in para-text.

Key words and phrases: Yakut dramaturgy; genre; social and psychological drama; psychological drama; lyrical; remark.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.