Научная статья на тему 'Лингвостилистические особенности научных текстов (на материале современного английского языка)'

Лингвостилистические особенности научных текстов (на материале современного английского языка) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2515
363
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАУЧНЫЙ ТЕКСТ / СТИЛЕВЫЕ ЧЕРТЫ / ЯЗЫКОВЫЕ УРОВНИ / ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОСОБЕННОСТЬ / ЛЕКСИЧЕСКАЯ ОСОБЕННОСТЬ / СИНТАКСИЧЕСКАЯ ОСОБЕННОСТЬ / SCIENTIFIC TEXT / STYLISTIC FEATURES / LANGUAGE LEVELS / GRAMMATICAL FEATURES / LEXICAL FEATURES / SYNTACTIC FEATURES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Матвеева Анастасия Сергеевна

Статья раскрывает содержание понятия «научный текст», которое занимает особое место в социальной коммуникации, а также выделяет наиболее характерные для научного текста стилевые черты. Их номенклатура разрабатывалась в основном универсально на уровне функциональных стилей. Но научный текст в сравнении с другими стилями характеризуется ярко выраженными различиями между его отдельными жанрами, и именно жанровая специфика находит свое отражение в разной степени выраженности стилевых черт. Автор производит анализ лингвостилистических особенностей научного текста на примере английских диссертаций на соискание степени магистра и распределяет их по языковым уровням на лексические, грамматические и синтаксические.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article reveals the concept of "scientific texts", which occupies a special place in social communication and identifies the most characteristic features of the style of scientific text. Their nomenclature was developed mainly at the level of universally functional styles. But the scientific text in comparison to other styles is characterized by differences between individual genres, and this genre specificity is reflected in the various degrees of stylistic features. The author analyzes the lingua -stylistic peculiarities of scientific text on an example of English dissertations for master's degree and distributes them according to the lexical, grammatical and syntactical levels of the language.

Текст научной работы на тему «Лингвостилистические особенности научных текстов (на материале современного английского языка)»

 Д • 7universum.com

А UNIVERSUM:

№ 3 (37) /YV\ типология И Mrk"VrfTRriRFnFHHF март, 2017 г.

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ

ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА)

Матвеева Анастасия Сергеевна

ассистент кафедры иностранных языков, аспирант, Оренбургский государственный педагогический университет, 460038, Россия, г. Оренбург, ул. Советская, 19 E-mail: asveng@list.ru

LINGUA - STYLISTIC PECULIARITIES OF SCIENTIFIC TEXTS (ON THE MATERIAL OF MODERN ENGLISH)

Anastasia Matveeva

assistant, post-graduate student, Chair of Foreign Languages, Orenburg State Pedagogical University,

460038, Russia, Orenburg, Sovetskaya street, 19

АННОТАЦИЯ

Статья раскрывает содержание понятия «научный текст», которое занимает особое место в социальной коммуникации, а также выделяет наиболее характерные для научного текста стилевые черты. Их номенклатура разрабатывалась в основном универсально на уровне функциональных стилей. Но научный текст в сравнении с другими стилями характеризуется ярко выраженными различиями между его отдельными жанрами, и именно жанровая специфика находит свое отражение в разной степени выраженности стилевых черт. Автор производит анализ лингвостилистических особенностей научного текста на примере английских диссертаций на соискание степени магистра и распределяет их по языковым уровням на лексические, грамматические и синтаксические.

ABSTRACT

The article reveals the concept of "scientific texts", which occupies a special place in social communication and identifies the most characteristic features of the style of scientific text. Their nomenclature was developed mainly at the level of universally functional styles. But the scientific text in comparison to other styles is characterized by differences between individual genres, and this genre specificity is reflected in the various degrees of stylistic features. The author analyzes the lingua -stylistic peculiarities of scientific text on an example of English dissertations for master's degree and distributes them according to the lexical, grammatical and syntactical levels of the language.

Ключевые слова: научный текст, стилевые черты, языковые уровни, грамматическая особенность, лексическая особенность, синтаксическая особенность.

Keywords: scientific text, stylistic features, language levels, grammatical features, lexical features, syntactic features.

Задачей данной статьи является определение виде представлена жанрами монографии, учебника, лингвостилистических особенностей научных тек- статьи, рецензии, аннотации, реферата, тезисов. В за-стов. Устная научная коммуникация представлена висимости от формы общения жанры различаются по следующими жанрами: научный доклад, лекция, дискуссия, диссертации. Письменная форма в «чистом»

Библиографическое описание: Матвеева А.С. Лингвостилистические особенности научных текстов (на материале современного английского языка) // Universum: Филология и искусствоведение: электрон. научн. журн. 2017. № 3(37). URL: http://7universum.com/ru/philology/archive/item/4515

№ 3 (37)

тематике и структурным особенностям, преобладанию тех или иных типов речи, порядку их следования [5, а219].

В работе производится анализ лингвостилисти-ческих особенностей научного текста на примере английских диссертаций на соискание степени магистра [20; 21; 22].

Научный текст занимает особое место в социальной коммуникации. Научное знание является основой научной речи, которая зафиксирована в форме текста. Знание является набором сведений, а не случайных фактов, которые объединены в процессе познания в определенную слаженную систему. Интерпретацией процесса познания занимается когнитивная наука, у которой имеются свои дифференциальные признаки [12, а88].

Процессы глобализации, демократизации общественной жизни, открытость и доступность самых последних достижений мировой науки позволяют огромному числу людей получать и обмениваться научно-технической информацией [18, а211].

Научные тексты создаются с целью формирования определенной системы отражения действительности — описания предмета, явления, системы знаний, доказательства существования чего-либо: объекта, связи между объектами или отсутствия этой связи [18, а212].

Научный текст в целом представляет собой результат научного исследования с характерными для него особенностями устной и письменной коммуникации [1, а280].

Проблема изучения научных текстов занимала разных ученых. Невзирая на большое количество работ, посвященных данной теме, выделяется следующее определение научного текста: «Научный текст - это единство содержания, формы и средства выражения. Научный текст относится к функциональному стилю речи литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи» [13].

Отилистика научного текста очень схожа с художественным стилем речи [12, с.75]. В александрийский период художественный стиль отделился от научного, и именно тогда в греческом языке начала свое формирование научная терминология [12, с.75].

В дальнейшем ресурсы латинского языка сыграли большую роль в формировании научной терминологии. Ученые эпохи Возрождения старались точно и сжато описывать достижения науки, пытались исключить художественно-эмоциональные элементы из текста [12, а 76]. Однако этот процесс шел постепенно. Известно, что слишком «художественный» характер изложения Г. Галилея вызывал неодобрение И. Кеплера, а Р. Декарт находил, что стиль научных доказательств Г. Галилея чрезмерно «беллетризован» [13]. В дальнейшем образцом научного языка стало логическое изложение, наука «в чистом виде» И. Ньютона [13], которая изучалась им на протяжении всей жизни.

март, 2017 г.

В научном тексте мысль строго аргументирована, ход логических рассуждений особо акцентируется. Назначение науки - вскрывать закономерности. Отсюда обобщенный и абстрагированный характер мышления, определяющий своеобразие научной речи: ее отвлеченность, обобщенность и логическую доказательность [10, с.290].

Для того, чтобы более точно описать отличительные признаки научного стиля, нужно дать определение понятия стилевой черты, подразумевающее общую квалитативную характеристику текста, проявляющуюся в нем за счет «стилистической выразительности» определенных элементов стиля [4, с.9].

По вопросу о количестве и степени важности стилевых черт научных текстов среди исследователей функциональной стилистики не существует единого мнения, что объясняется рядом причин. Главной из них является то, что номенклатура стилевых черт разрабатывалась в основном универсально на уровне функциональных стилей. Но научный текст, в сравнении с другими стилями, характеризуется ярко выраженными различиями между его отдельными жанрами, и жанровая специфика находит свое отражение в разной степени выраженности стилевых черт [9, с.25].

Самыми общими специфическими чертами научного стиля, вытекающими из абстрактности и строгой логичности мышления, являются отвлеченно-обобщенность и подчеркнутая логичность изложения [2, c.392].

Основные стилевые черты можно «распределить» по языковым уровням на лексические (1), грамматические (2) и синтаксические (3) [16].

1. Первую лексическую особенность научного стиля можно обозначить как отвлеченно-обобщенный характер изложения, который реализуется, прежде всего, в широком употреблении абстрактной лексики (в примерах подчеркнуто нами, А.М.): «... in general the literature on adopted children shows overall that these youth are at greater risk for poor developmental outcomes when compared to their non-adopted peers of the same age» («.в целом, сведения об усыновленных детях показывают, что эти молодые люди подвергаются большему риску неблагоприятных последствий развития организма по сравнению с их «неадаптированными» сверстниками») [21]; «... Finally, in addition to all of the changes that come with adolescence, those children who are adopted, both internationally and domestically, have to incorporate their adoption into their self-conceptions of themselves»

( «.Наконец, в дополнение ко всем изменениям, которые приходят с подросткового возраста, следует отметить, что те дети, которые приняты на международном и национальном уровнях, должны быть включены в особую группу саморазвития») [22]; «There are, however, two more people that assisted more than I ever would have expected them too. First, Kevin Chan, my friend and field assistant. I don't think I would have even gotten out of my tent most mornings if it wasn't for you shouting at me. You worked more than you should have and were far happier than you had any right to be considering the weather, insects, injury, and

№ 3 (37)

boss. Secondly, to Sarah McGuire: I cannot imagine having finished this without your support» («Есть, однако, еще два человека, которые помогали мне больше, чем я мог бы ожидать. Во-первых, Кевин Чан, мой друг и помощник. Я думаю, что я даже не смог бы выходить из своего шатра по утрам, если бы он не кричал на меня. Он работал больше, чем должен был, и был намного счастливее, чем мог бы быть с учетом погоды, насекомых, ранения, и босса. Во-вторых, Сара Макгваер: я не представляю, как я мог закончить свое дело без ее поддержки») [21].

Второй лексической особенностью является подчеркнутая точность высказывания, которая достигается употреблением терминов (в примерах подчеркнуто нами, А.М.): «.. .The term asset refers to the ability of a trait to provide access to positive outcomes;. Peer victimization (i.e., repeated acts of physical and relational aggression from peers); gratitude (a temporary cognitive and affective state resulting from experiencing positive events); dual-factor model of mental health(a conceptual model in which traditional indicators of poor mental health (e.g., anxiety or depression) are considered alongside indicators of positive psychological outcomes, such as life satisfaction)...» («.Термин «актив» понимается как способность того или иного признака предоставления позитивного результата; виктимиза-ции сверстников (например, повторяющиеся акты физической и реляционной агрессии со стороны сверстников); благодарность (временное когнитивное и аффективное состояние в результате положительных событий); двухфакторная модель психического здоровья (концептуальная модель, в которой имеются традиционные показатели нарушения психического здоровья (например, тревожность или депрессия) рассматриваются вместе с показателями позитивного психологического плана, такие как удовлетворенность жизнью)... [21].

2. К первой грамматической особенности относится преобладание в тексте имен существительных (в примерах подчеркнуто нами, А.М.): «... the current study examined positive experiences (i.e., gratitude, life satisfaction, and hope) as well as character strengths (i.e., social competence, self-regulation, responsibility, and empathy), and grouped them together according to whether they are psychological states or psychological traits. A psychological state is a temporary experience that results from a stimulus or biological event, whereas a psychological trait is stable over time...» [20]; «... The purpose of the present study is the examining of the relationship between alliance and outcome of couple therapy» («.данное исследование изучило положите ль-ный опыт (например, благодарность, удовлетворенность жизнью), а также характерные сильные стороны (например, социальные компетентности саморегуляции, ответственности и эмпатии) и сгруппировало их в зависимости от их психологических состояний или психологических черт. А психологическое состояние - это временный опыт, результаты стимула или биологического события, психологический признак - это устойчивость во времени...» [22].

март, 2017 г.

Вторая грамматическая особенность - употребление глаголов в личных формах (в примерах подчеркнуто нами, А.М.): «.This concept, dubbed the "Dual Factor Model" of mental health, has offered a perspective that may facilitate the incorporation of positive psychological research into mental health practice. This model appears particularly relevant to the school setting as students who experience complete mental health tend to experience greater academic success than students who are simply free from symptoms of psychological problems (Suldo & Shaffer, 2008). Positive experience has been most commonly operationalized as including the indicators of subjective well-being » («.Эта концепция, получившая название "двойной коэффициент"- модели психического здоровья, предложила перспективу включения позитивного психологического исследования в психическую практику здравоохранения. Эта модель оказалась особенно актуальной в условиях школы и учеников, которые, как правило, достигают больших успехов, чем студенты, которые не свободны от проявления психологических проблем .») [21].

Третьей грамматической особенностью является употребление пассивных конструкций (в примерах подчеркнуто нами, А.М.): «.Although the study of happiness and other positive aspects of life were pursued in other movements by Kristjansson, positive psychology was created to unite the study of happiness and other positive aspects of life under one research domain, the main ideas were divided by Seligman into three pillars...» («. Хотя исследование счастья и других положительных аспектов жизни проводилось Кристианссоном, позитивная психология была создана, чтобы объединить исследование, счастье и другие положительные аспекты жизни под одной исследовательской областью, основные идеи были разделены Селигманом на три группы...») [20].

К четвертой грамматической особенности можно отнести использование большого количества сложносочиненных и сложноподчиненных предложений (в примерах подчеркнуто нами, А.М.): «.When positive psychological constructs are "state-like," or occur at one particular moment in time, they are considered positive experiences. On the other hand, when positive constructs are "trait-like" and are stable over time, they are considered character strengths, and if we take a child who has an upcoming trip to an amusement park, he may experience high levels of hope, but hope may diminish after he or she finds out his or her favorite amusement park has been shut down...» («.Когда положительные психологические составляющие являются "постоянными", или возникают в один конкретный момент времени, они формируют положительные впечатления. С другой стороны, когда эти черты стабильны во времени, они учитывают более сильные стороны характера, и если ребенку пообещали поехать в парк аттракционов, он будет с нетерпением ждать этого и сильно расстроится, если узнает, что парк был закрыт...») [22].

3. К синтаксическим характеристикам научного текста относится последовательное построение фак-

№ 3 (37)

тов, связанных между собой, что достигается благодаря первой синтаксической особенности - использованию сложных форм союзов и наречий, вводных слов (в примерах подчеркнуто нами, А.М.): «... Furthermore, aggressive and withdrawn behaviors are more common in rejected children, while compliance and social behavior is more common in socially accepted children. And the consideration of social problems and associated negative outcomes is important, the third pillar of positive psychology emphasizes that the development of positive social circumstances is equally important. For example, healthy development operationalized as social competence, life satisfaction.» («.Кроме того, агрессивное поведение чаще встречается у отверженных детей, и рассмотрение социальных проблем и негативных последствий очень важно. Третье направление позитивной психологии подчеркивает, что развитие позитивных социальных условий немаловажно. Например, здоровое развитие определяется как социальная компетентность, удовлетворенность жизнью...») [20].

Вторая синтаксическая особенность - исключение из структуры предложения личного субъекта действия (агенса), так как познание мира в научной речи представляется в обобщенной форме - как процесс коллективного творчества. Этому соответствуют обобщенно-личные предложения, безличные предложения [3, с.170] (в примерах подчеркнуто нами, А.М.): «.Therefore, they use this theorized variability in scores over the course of therapy and it may have affected the results of this study» [21]; «.it's never too late to use the future research on this topic.» («.Поэтому они используют эту теорию изменчивости, учитывая баллы за курс терапии, и это, возможно, повлияло на результаты данного исследования» [21]; «...никогда не поздно использовать эту тему в будущих исследованиях...») [22].

К третьей синтаксической особенности можно отнести построение предложений относительно цепи высказывания («данное» - «новое») (в примерах подчеркнуто нами, А.М.): «.victimization interventions, including social skills training, tend to focus on perpetrators of bullying and factors external to the victim, as opposed to the victimization experiences of the targeted youth. Although it is important to continue efforts to reduce bullying, educators have had much difficulty in

март, 2017 г.

eliminating bullying behavior, and meta-analytic research indicates that many efforts to reduce bullying have been unsuccessful, perhaps due to the complexity of bullying behavior. ...» («. виктимизация, в том числе и тренинг социальных навыков, как правило, сосредоточены на виновниках издевательства и внешних факторах, на потерпевшем, в отличие от опыта вик-тимизации основной молодежи. Хотя важно продолжать работу по искоренению дедовщины, педагоги испытывают большие трудности, и Мета-аналитические исследования показывают, что многие усилия по сокращению дедовщины не увенчались успехом, возможно из-за степени издевательства в школе») [20].

Не останавливаясь в рамках данной статьи на вопросе, посвященном индивидуальным авторским особенностям письменной научной речи (М.М. Ляхо-вицер [14], О.Э. Мандельштам [15]), следует отметить, что в научных текстах также используются языковые единицы, которые соответствуют стремлению эффективно воздействовать на читателя. В научной речи многочисленные экспрессивные элементы являются сугубо вариативными и не составляют ее категориальной инвариантной основы [6, с.98], хотя, несомненно, придают особый колорит тексту, в определенной мере выражая индивидуальность мышления и речи ученого. Речевая индивидуальность ученого действительно проявляется в научных текстах, причем в пределах научного функционального стиля, т. е. в отношении типичных стилевых черт (объективность, однозначность), но либо в сторону их усиления, либо в сторону ослабления.

Завершая анализ основных лингво-стилистических особенностей научных текстов, мы можем выделить следующие стилевые, объединяющие их черты, на базе нашего исследовательского материала: отвлеченно- обобщенность изложения, подчеркнутая точность подачи фактического материала, преобладание в тексте имен существительных, глаголов в личных формах, пассивных конструкций, большого количества сложносочиненных и сложноподчиненных предложений, сложных форм союзов и наречий, вводных слов, исключение из структуры предложения личного субъекта действия, построение предложений относительно цепи высказывания).

Список литературы:

1. Арнольд, И.В. Стилистика английского языка. М.: Наука, 2005. - 384 с.

2. Барт, Р. Лингвистика текста. М.: Новое в зарубежной лингвистике, Вып.8. 1978. - 460 с.

3. Виноградов В.В. Стилистика. М.: Поэтика, 1963. - 193 с.

4. Голуб, И.Б. Стилистика русского языка. М.: Рольф; Айрис-пресс, 1997. - 450 с.

5. Гончарова Е.А. Еще раз о стиле как научном объекте современного языкознания // Текст - Дискурс - Стиль. Коммуникация в экономике. СПб.: сб. науч. ст. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2003. - 260 с.

6. Казарцева О.М. Культура речевого общения: теория и практика обучения. М.: Наука, 2000. - 120 с.

7. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Наука, 1983. - 85 с.

8. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Флинта, Наука, 2008. - 463с.

9. Комарова Р.А. Слово как институт социального воздействия. Саратов.: Гос. пед. Ин-т, 1990. - 268 с.

10. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. М.: Флинта, 2003. - 127 с.

Д • 7jniversum.com

A UNIVERSUM:

№ 3 (37) /YV\ типология W Mrk"VrfTRriRFnFHHF март, 2017 г.

11. Комлева Е.В. Апеллятивность текстов официально-делового стиля. Оренбург.: Изд-во ОГПУ, 2006. - 353 с.

12. Котюрова М.П. Стилистика научной речи. М.: Наука, 2012. - 164 с.

13. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. - М.: Советская энциклопедия, 1990. / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: tapemark.narod.ru>les/ (дата обращения: 20.07.2016)

14. Ляховицер М.М. Основные аспекты анализа индивидуально -авторского стиля в научном тексте (на материале английского языка). М.: Филологические науки, 1981. - 175 с.

15. Мандельштам О.Э. К проблеме научного стиля Ч. Дарвина. М.: Природа, 1977. - 200 с.

16. Мосензов Д. Признаки научного стиля текста. Основные признаки научного стиля речи// Журнал FB.ru. -2016. - № 6. / [Электронный ресурс]. - Режим доступа: URL: fb.ru>article/43758/nauchnyiy-stil-rechi/ (дата обращения: 26.09.2016)

17. Разинкина Н.М. Стилистика английской научной речи. М.: Флинта, 2002. - 234 с.

18. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика. - М.: Флинта, 2004. - 256 с.

19. Сенкевич М.П. Стилистика и редактирование научной литературы. М.: Высшая школа, 1984. - 267 с.

20. Bridges С. С. System for Observing Family Therapy Alliance Scale as a Predictor of Couples Therapy Outcomes. Fresno, 2014.

21. Frank А.М. Youth Character Strengths, Peer Victimization, and Well-Being: Understanding Associations between Positive Traits, Social Experiences, and Positive Psychological Outcomes. Los Angeles, 2014.

22. Powers D. J. Adolescent Behavioral Adjustment in Girls Adopted from China: Examining Pre-adoption and Postadoption Factors. South Florida, 2014.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.