Научная статья на тему 'Лингвопрагматические особенности текстов туристической рекламы'

Лингвопрагматические особенности текстов туристической рекламы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1643
295
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Меньшикова Е. Е.

В статье рассматриваются прагматические установки в текстах туристической рекламы, реализация которых осуществляется с помощью актуализации рациональных и эмоциональных мотивов, использования прагматически ориентированных языковых единиц разных уровней и прецедентных имен.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Лингвопрагматические особенности текстов туристической рекламы»

ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ ТУРИСТИЧЕСКОЙ РЕКЛАМЫ

Меньшикова Е.Е.,

старший преподаватель

Иркутский государственный лингвистический университет г. Иркутск, Россия

В статье рассматриваются прагматические установки в текстах туристической рекламы, реализация которых осуществляется с помощью актуализации рациональных и эмоциональных мотивов, использования прагматически ориентированных языковых единиц разных уровней и прецедентных имен.

Туризм как сложный иерархический феномен характеризуется системностью структуры как специфического целого, а также высокой степень автономности всех его составляющих: туризм -это социальная практика; туризм - это сфера досуга; туризм является формой потребления; туризм есть культурный феномен; туризм - это отрасль экономики.

Сфера туризма немыслима без рекламы. Реклама туризма представляет собой один из видов коммерческой рекламы, объект которой имеет нематериальный характер: это форма неличностного представления и формирования спроса на туристский продукт, а также создания имиджа туристского предприятия. Текст туристической рекламы понимается как особая речемыслительная форма, представляющая картину мира в виде развёрнутой системы идей, суждений, представлений, формирующих концепты, своеобразные маяки такой системы [3].

Среди основных мотивационных целей туризма можно выделить отдых, досуг, развлечение; познание; спорт и его сопровождение; лечение; паломничество; деловые цели; гостевые цели. Цели туризма определяют туристские мотивации: забота о здоровье, занятия спортом; обучение; возможность самовыражения и самоутверждения; возможность заняться любимым делом (хобби) в среде единомышленников; решение деловых проблем; развлечение и потребность в общении с людьми; удовлетворение любопытства и повышение культурного уровня и туристские мотивы: природные и климатические, культурные, экономические , психологические мотивы [2].

Для достижения целей в текстах туристической рекламы используются различные прагматические установки, связанные прежде всего с такими приемами речевого воздействия на потребителя, как эксплуатация мотивов и потребностей, значимых для адресата, рациональные и эмоциональные приемы, объективация значимых для данного вида дискурса концептов.

Актуализация тех или иных мотивов в туристической рекламе относится к приемам подсознательного стимулирования, когда отношение аудитории к рекламируемому объекту формируется с помощью различных представлений [1]. Актуализируются такие рациональные и эмоциональные мотивы, как мотив отвлечения от жизненной действительности с ее проблемами и заботами; мотив любопытства; мотив преимущества, мотив экономической выгоды, мотив удовольствия, мотив сохранения здоровья, мотив престижа, мотив красоты, мотив обращения к прошлому и т.д.

Сфера туризма предстает как гибридное потребление в социокультурном хронотопе, а языковая концептуализация сферы туризма эксплицирует систему прагматически направленных тематических групп базовых понятий, являющихся семантическим основанием данного концептуализированного пространства: новизна (специфические эмоции, новое переживание, приключения); релаксация (успокаивает и придает душе радость, теплые чувства, успокаивающие эмоции, позитивное восприятие, физическое и эмоциональное восстановление); активация (прилив сил, пробуждение эмоций, действия, активность); эстетика (незабываемое чудо, красивый пейзаж, завораживающий вид, красота и необыкновенность, эстетическая привлекательность); сигнификация (исключительность, знак, ключевой символ, идентификация); обещания и надежды (потребительский рай, сверхъестественные возможности релаксации, активизации, физического комфорта и счастья, жизнь-сказка); достижения (воплощение мечты, часть целевой картины жизни человека, гордость от реализации и присвоения); визуальное присвоение пространства; символическое присвоение (овладение символической ценностью места или достопримечательности); реконструкция опыта (символическое присвоение актуализирует власть над местом, а реконструкция опыта - власть над памятью); открытия (приобретение личного опыта, расширение собственного «Я»); колонизации

времени (история или историческое событие, культурная, историческая и иная ценность, возраст объекта, символическое присоединение к истории); аутентичность.

Реализация прагматических установок осуществляется с помощью прагматически ориентированных языковых единиц разных уровней, обладающих эмоционально-экспрессивной характеристикой. Кроме того, воздействующий эффект также достигается использованием нейтральных лексических единиц, которые в структуре туристических рекламных текстов приобретают прагматическую направленность [1].

Окружающая действительность в туристической рекламе предстает как рай, праздник, сказка, где все испытывают состояние удовольствия, счастья и где присутствуют роскошь, волшебство, очарование, красота, обилие, благополучие. Этот мир божественный, неземной, чарующий, завораживающий, роскошный, незабываемый, безмятежный и т.п.

Прагматическим потенциалом в туристической рекламе обладают и прецедентные имена, связанные с широко известным текстом, как правило, относящимся к числу прецедентных, или с ситуацией, широко известной носителям языка и выступающей как прецедентная, или с именем-символом, указывающего на некоторую эталонную совокупность определенных качеств. Прецедентные имена в туристической рекламе представлены как именами писателей, так и вымышленными героями литературных произведений, именами актеров, кинорежиссеров, а также героев художественных и мультипликационных фильмов. Среди имен, оказывающих влияние на адресата, большое место занимают звезды эстрады, театра и кино. В прагматических целях используется огромный потенциал греческой, римской и библейской мифологий, имена служителей церкви, патриархов, митрополитов и святых, имена известных политических деятелей, как современности, так и былых лет, имена глав государств и первых леди различных стран, названия правящих династий, имена выдающихся полководцев, имена известных модельеров, дизайнеров и супермоделей.

Литература

1. Атакьян Г. С. Прагматика языка туристической рекламы: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Майкоп: Адыгейский государственный университет. 2010. 25 с.

2. Квартальнов В. А. Туризм. М.: Финансы и статистика, 2002. 320 с.

3. Каребина О. П. Семантическая организация лингвистических и паралингвистических феноменов в текстах предметной области «Туризм». Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Краснодар, 2008. 25 с.

КАТЕГОРИЯ ЛОКАТИВНОСТИ В ТУРИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

Пименова З.П.,

кандидат филологических наук, доцент Меньшикова Е.Е.,

старший преподаватель

Иркутский государственный лингвистический университет г. Иркутск, Россия

В статье рассматривается текстовая категория локативности в туристическом дискурсе, которая в большей степени представлена конкретными и предметными пространственными указателями, а также уровнями пространственных измерений.

Локативность трактуется как семантическая категория, представляющая собой языковую интерпретацию мыслительной категории пространства, и вместе с тем, как функционально-семантическое поле, которое формируется различными средствами выражения: лексическими, морфологическими, синтаксическими, комбинированными. Так как функционально-семантическое поле пространственности связано как с семантикой локуса, так и с семантикой субъекта, находящегося или перемещающегося в локусе, наличие последнего превращает функционально-семантическое поле пространственности в туристическом дискурсе в функционально-прагматическое поле. Функционально-прагматическое поле пространственности представлено в свою очередь языковыми моделями в виде когнитивно-прагматических ситуаций, как способа

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.