ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТЕКСТОВ ТУРИСТИЧЕСКОЙ РЕКЛАМЫ
Меньшикова Е.Е.,
старший преподаватель
Иркутский государственный лингвистический университет г. Иркутск, Россия
В статье рассматриваются прагматические установки в текстах туристической рекламы, реализация которых осуществляется с помощью актуализации рациональных и эмоциональных мотивов, использования прагматически ориентированных языковых единиц разных уровней и прецедентных имен.
Туризм как сложный иерархический феномен характеризуется системностью структуры как специфического целого, а также высокой степень автономности всех его составляющих: туризм -это социальная практика; туризм - это сфера досуга; туризм является формой потребления; туризм есть культурный феномен; туризм - это отрасль экономики.
Сфера туризма немыслима без рекламы. Реклама туризма представляет собой один из видов коммерческой рекламы, объект которой имеет нематериальный характер: это форма неличностного представления и формирования спроса на туристский продукт, а также создания имиджа туристского предприятия. Текст туристической рекламы понимается как особая речемыслительная форма, представляющая картину мира в виде развёрнутой системы идей, суждений, представлений, формирующих концепты, своеобразные маяки такой системы [3].
Среди основных мотивационных целей туризма можно выделить отдых, досуг, развлечение; познание; спорт и его сопровождение; лечение; паломничество; деловые цели; гостевые цели. Цели туризма определяют туристские мотивации: забота о здоровье, занятия спортом; обучение; возможность самовыражения и самоутверждения; возможность заняться любимым делом (хобби) в среде единомышленников; решение деловых проблем; развлечение и потребность в общении с людьми; удовлетворение любопытства и повышение культурного уровня и туристские мотивы: природные и климатические, культурные, экономические , психологические мотивы [2].
Для достижения целей в текстах туристической рекламы используются различные прагматические установки, связанные прежде всего с такими приемами речевого воздействия на потребителя, как эксплуатация мотивов и потребностей, значимых для адресата, рациональные и эмоциональные приемы, объективация значимых для данного вида дискурса концептов.
Актуализация тех или иных мотивов в туристической рекламе относится к приемам подсознательного стимулирования, когда отношение аудитории к рекламируемому объекту формируется с помощью различных представлений [1]. Актуализируются такие рациональные и эмоциональные мотивы, как мотив отвлечения от жизненной действительности с ее проблемами и заботами; мотив любопытства; мотив преимущества, мотив экономической выгоды, мотив удовольствия, мотив сохранения здоровья, мотив престижа, мотив красоты, мотив обращения к прошлому и т.д.
Сфера туризма предстает как гибридное потребление в социокультурном хронотопе, а языковая концептуализация сферы туризма эксплицирует систему прагматически направленных тематических групп базовых понятий, являющихся семантическим основанием данного концептуализированного пространства: новизна (специфические эмоции, новое переживание, приключения); релаксация (успокаивает и придает душе радость, теплые чувства, успокаивающие эмоции, позитивное восприятие, физическое и эмоциональное восстановление); активация (прилив сил, пробуждение эмоций, действия, активность); эстетика (незабываемое чудо, красивый пейзаж, завораживающий вид, красота и необыкновенность, эстетическая привлекательность); сигнификация (исключительность, знак, ключевой символ, идентификация); обещания и надежды (потребительский рай, сверхъестественные возможности релаксации, активизации, физического комфорта и счастья, жизнь-сказка); достижения (воплощение мечты, часть целевой картины жизни человека, гордость от реализации и присвоения); визуальное присвоение пространства; символическое присвоение (овладение символической ценностью места или достопримечательности); реконструкция опыта (символическое присвоение актуализирует власть над местом, а реконструкция опыта - власть над памятью); открытия (приобретение личного опыта, расширение собственного «Я»); колонизации
времени (история или историческое событие, культурная, историческая и иная ценность, возраст объекта, символическое присоединение к истории); аутентичность.
Реализация прагматических установок осуществляется с помощью прагматически ориентированных языковых единиц разных уровней, обладающих эмоционально-экспрессивной характеристикой. Кроме того, воздействующий эффект также достигается использованием нейтральных лексических единиц, которые в структуре туристических рекламных текстов приобретают прагматическую направленность [1].
Окружающая действительность в туристической рекламе предстает как рай, праздник, сказка, где все испытывают состояние удовольствия, счастья и где присутствуют роскошь, волшебство, очарование, красота, обилие, благополучие. Этот мир божественный, неземной, чарующий, завораживающий, роскошный, незабываемый, безмятежный и т.п.
Прагматическим потенциалом в туристической рекламе обладают и прецедентные имена, связанные с широко известным текстом, как правило, относящимся к числу прецедентных, или с ситуацией, широко известной носителям языка и выступающей как прецедентная, или с именем-символом, указывающего на некоторую эталонную совокупность определенных качеств. Прецедентные имена в туристической рекламе представлены как именами писателей, так и вымышленными героями литературных произведений, именами актеров, кинорежиссеров, а также героев художественных и мультипликационных фильмов. Среди имен, оказывающих влияние на адресата, большое место занимают звезды эстрады, театра и кино. В прагматических целях используется огромный потенциал греческой, римской и библейской мифологий, имена служителей церкви, патриархов, митрополитов и святых, имена известных политических деятелей, как современности, так и былых лет, имена глав государств и первых леди различных стран, названия правящих династий, имена выдающихся полководцев, имена известных модельеров, дизайнеров и супермоделей.
Литература
1. Атакьян Г. С. Прагматика языка туристической рекламы: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Майкоп: Адыгейский государственный университет. 2010. 25 с.
2. Квартальнов В. А. Туризм. М.: Финансы и статистика, 2002. 320 с.
3. Каребина О. П. Семантическая организация лингвистических и паралингвистических феноменов в текстах предметной области «Туризм». Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19. Краснодар, 2008. 25 с.
КАТЕГОРИЯ ЛОКАТИВНОСТИ В ТУРИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ
Пименова З.П.,
кандидат филологических наук, доцент Меньшикова Е.Е.,
старший преподаватель
Иркутский государственный лингвистический университет г. Иркутск, Россия
В статье рассматривается текстовая категория локативности в туристическом дискурсе, которая в большей степени представлена конкретными и предметными пространственными указателями, а также уровнями пространственных измерений.
Локативность трактуется как семантическая категория, представляющая собой языковую интерпретацию мыслительной категории пространства, и вместе с тем, как функционально-семантическое поле, которое формируется различными средствами выражения: лексическими, морфологическими, синтаксическими, комбинированными. Так как функционально-семантическое поле пространственности связано как с семантикой локуса, так и с семантикой субъекта, находящегося или перемещающегося в локусе, наличие последнего превращает функционально-семантическое поле пространственности в туристическом дискурсе в функционально-прагматическое поле. Функционально-прагматическое поле пространственности представлено в свою очередь языковыми моделями в виде когнитивно-прагматических ситуаций, как способа