Научная статья на тему 'ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ В АНАЛИЗЕ ЭРГОНИМОВ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ РЕСПУБЛИКИ'

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ В АНАЛИЗЕ ЭРГОНИМОВ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ РЕСПУБЛИКИ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
60
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
эргоним / лингвокультурологический аспект / лингвокультурологический ландшафт / лингвистическое градоведение / язык города / ergonym / linguocultural aspect / linguocultural landscape / linguistic urban studies / city language

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кривицкая Анастасия Владимировна

Статья посвящена анализу эргонимов питейных заведений Республики Башкортостан. Особое внимание уделено лингвокультурологическому аспекту, поскольку исследование наименований коммерческих предприятий города тесно связано как с лингвистическими, так и с экстралингвистическими факторами. Анализ собранных нами данных позволил выделить несколько групп эргонимов, ставших лингвистическими маркерами городов многонациональной республики. Проведенное исследование дает возможность сделать вывод о непопулярности тюркских онимов в сфере питейных заведений, несмотря на популярность в республике в целом.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUOCULTUROLOGICAL ASPECT IN THE ANALYSIS OF ERGONYMS OF A POLYCULTURAL REPUBLIC

The article is devoted to the analysis of ergonyms of taverns in the Republic of Bashkortostan. Particular attention is paid to the linguoculturological aspect, since the study of the names of commercial enterprises of the city is closely related to both linguistic and extralinguistic factors. The analysis of the data made it possible to identify several groups of ergonyms that have become linguistic markers of the cities of the multinational republic. The conducted research makes it possible to draw a conclusion about the unpopularity of Turkic onyms in the field of taverns, despite their popularity in the republic as a whole.

Текст научной работы на тему «ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ В АНАЛИЗЕ ЭРГОНИМОВ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ РЕСПУБЛИКИ»

Таким образом, изучение фразеологизмов с зоонимом Hund позволяет получить представление об образной составляющей в немецком языке, представленной во фразеологии образами животных.

Список литературы

1. Бинович Л. Э, Гришин Н. Н. Немецко-русский фразеологический словарь. Под ред. д-ра Малиге Клаппенбах и К. Агрикола. Изд. 2-е, исправ. и доп. М. : Русский язык, 1975. 656 с.

2. Словарь немецких идиом. URL: https://idiome.de-academic.com/1338/Hund (дата обращения: 20.02.2023).

3. Солодухо Э. М. Теория фразеологического сближения (на материале языков славянской, германской и романской групп). Казань : Изд-во КГУ, 1989. 304 с.

4. Чепкова Т. П. Фразеологизмы, восходящие к образам животного мира // Русский язык в школе. 1990. № 6. С.56.

5. Электронный словарь немецкого языка. URL: https: dwds.de/hund/wb (дата обращения: 12.02.2023).

6. Электронный словарь немецкого языка. URL: https://www.de-wiktionary/org/wiki/Hund (дата обращения: 24.02.2023).

7. Электронный словарь немецкого языка. URL: https://www.duden online/hund (дата обращения: 24.02.2023).

8. Электронный фразеологический словарь немецкой фразеологии. URL: https://www.redensarten-

index.de/suche.php?suchbegriff=hund&bool=relevanz&gawoe=an&sp0=rart_ou&sp1=rart_va rianten_ou&page=3 (дата обращения: 20.02.2023).

9. Bernfried Schlerath. Der Hund bei den Indogermanen / Paideuma. Mitteilungen zur Kulturkunde. Nov. 1954. Bd. 6. H. 2 (Nov. 1954). Р. 25-40.

10. Dominika Krejcova. Phraseologie und Tiersymbolik. Dargestellt an Phrasemen mit Komponenten Hund, Pferd und Löwe u Im Deutschen und im Tschechischen. Brno. 2018. 54 S.

11. Grimms Wörterbuch. 1870. URL: https://archive.org/details/deutscheswrter07grimuoft (дата обращения: 02.03.2023).

12. Ilona Koutny. Das sprachliche Weltbild in Phraseologismen mit Tieren. URL: https://www.researchgate.net/publication/337680315_das_sprachliche_weltbild_in_phraseolo gismen_mit_Tieren (дата обращения: 22.02.2023).

DOI: 10.24412/2949-1509-2023-2-51-56 УДК 811.161

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ В АНАЛИЗЕ ЭРГОНИМОВ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ РЕСПУБЛИКИ

Кривицкая А. В.

старший преподаватель

Уфимский университет науки и технологий, Стерлитамакский филиал Стерлитамак, Россия

Аннотация. Статья посвящена анализу эргонимов питейных заведений Республики Башкортостан. Особое внимание уделено лингвокультурологическому аспекту, поскольку исследование наименований коммерческих предприятий города тесно связано как с лингвистическими, так и с экстралингвистическими факторами. Анализ собранных нами

данных позволил выделить несколько групп эргонимов, ставших лингвистическими маркерами городов многонациональной республики. Проведенное исследование дает возможность сделать вывод о непопулярности тюркских онимов в сфере питейных заведений, несмотря на популярность в республике в целом.

Ключевые слова: эргоним, лингвокультурологический аспект, лингвокультурологический ландшафт, лингвистическое градоведение, язык города.

LINGUOCULTUROLOGICAL ASPECT IN THE ANALYSIS OF ERGONYMS OF A POLYCULTURAL REPUBLIC

Krivitskaya A.V.

Senior Lecturer

Ufa University of Science and Technology, Sterlitamak branch Sterlitamak, Russia

Abstract. The article is devoted to the analysis of ergonyms of taverns in the Republic of Bashkortostan. Particular attention is paid to the linguoculturological aspect, since the study of the names of commercial enterprises of the city is closely related to both linguistic and extralinguistic factors. The analysis of the data made it possible to identify several groups of ergonyms that have become linguistic markers of the cities of the multinational republic. The conducted research makes it possible to draw a conclusion about the unpopularity of Turkic onyms in the field of taverns, despite their popularity in the republic as a whole. Keywords: ergonym, linguocultural aspect, linguocultural landscape, linguistic urban studies, city language.

В РСФСР названия предприятий носили государственный характер, они строго регламентировались: отражали деятельность предприятия (магазин «Ткани», швейная фабрика «Одежда») или были абстрактными (кафе «Восход», гостиница «Восток», универмаг «Заря», парикмахерская «Свежесть» и др.). После распада СССР частное предпринимательство стало занимать немаловажное место в общем объеме производства ряда товаров и предоставления услуг. Экономика Российской Федерации конца ХХ -начала XXI вв. способствует появлению большого количества предприятий разного профиля (в том числе, коммерческого), многие из которых получают собственное наименование. Этим так называемым «номинационным взрывом» (термин Т. В. Шмелевой) и объясняется актуальность рассматриваемой проблемы.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые на основе теоретического осмысления специальной литературы осуществлен комплексный анализ эргонимов питейных заведений, функционирующих в лингвистическом пространстве городов Республики Башкортостан.

Цель исследования - выполнить анализ наименований организаций Республики Башкортостан, ведущих торговлю спиртными напитками, в лингвокультурологическом аспекте.

Основной метод нашего исследования - описательный, который реализуется при сборе, систематизации, обобщении и лингвистической интерпретации материала.

Лингвокультурное пространство Российской Федерации не является монолитным, в нем можно наблюдать расслоение на некоторые участки, которые чаще всего совпадают с административно-территориальным делением на регионы. Е. В. Терентьева, описывающая лингвокультурное пространство Волгоградской области, отмечает, что «если государственное строительство основывается на территориальных, а не национальных принципах, то именно в регионах происходит интенсивный обмен культурными,

языковыми и иными ценностями», что ведет к формированию лингвокультурного «ландшафта» [5, с. 184].

Изучая эргонимы г. Архангельска в лингвокультурологическом аспекте, Т. М. Юдина рассматривает экстралингвистические факторы и процессы номинации, выявляет негативные тенденции языковой культуры эргонимов (преобладание в названиях иноязычных заимствований, использование аббревиатур и др.) и положительные тенденции номинации (исконно русские и региональные номинации-бренды, использование дореволюционной графики). Исходя из этого, исследователь приходит к выводу, что лингвистическое градоведение связано с осмыслением городской среды как сложного лингвокультурного феномена [6, с. 200].

Как правило, город представляет собой набор сложных единиц, объединенных в систему, компоненты которой несут в себе некоторые сообщения (иногда даже невербальные). Анализируя лигвокультурологический аспект урбанонимов Челябинска, С. А. Питина считает, что наименования можно классифицировать по нескольким принципам: историческому, месту расположения, величине и значимости, функциям, популярности, а также структурному и семантическому [4, с. 86].

Лингвистическое градоведение подразумевает обращение к языку города как к фрагменту его культуры, важнейшему из подсистем семиотики города. Столица Республики Башкортостан является поликультурным пространством, объединяющим важнейший регион Российской Федерации. Поэтому не удивительно, что город Уфа стал популярным объектом исследования лингвистического градоведения, привлекающим внимание благодаря взаимодействию русской и башкирской культур (в рамках единого урботекста происходит анализ внешней рекламы на предмет выявления символов башкирской культуры и башкирского языка и др.) [7, с. 419]. Обобщая теоретический материал, Е. А. Яковлева и А. М. Емельянова употребляют понятие «язык города», состоящее из таких компонентов, как литературная, живая разговорная речь, ономастическое пространство города (термин В. Н. Топорова) [8].

Описание содержательных моделей эргонимов Республики Башкортостан невозможно без анализа лингвокультурологического аспекта, так как в нейминге объектов столицы и провинциальных городов нашего региона выделяются эргонимы, отсылающие к культурному и историческому наследию страны. Данные эргонимы представляют особый интерес: они содержат богатую информацию об истории и современном состоянии республики, о развитии языка народа и его культуры. Рассмотрим эргонимы питейных заведений. Например, название магазина «Соляная пристань» имеет важное значение для республики, поскольку история второго по численности (после столицы) города началась со строительства соляной пристани.

Названия коммерческих предприятий содержат информацию об изменениях, происходящих в общественной жизни отдельных городов республики и других регионов. Так, в Республике Башкортостан появился магазин «Крымпивторг», наименование которого символизирует поддержку Республики Крым.

Эргонимы отображают жизнь и деятельность народа, поэтому на формирование и развитие эргонимии определенного народа, кроме лингвистических, огромное влияние оказывают экстралингвистические факторы. Каждое название несет в себе определенную информацию, отражающую нравы, обычаи, традиции и культурные взаимосвязи совместно проживающих народов.

Обратим внимание на эргоним, отражающий диалог культур: название кафе «Бир бар», с одной стороны, представляет собой обозначение места потребления пива - бар, с другой - слово «бар» по-башкирски означает «есть, имеется». То есть, издали увидев название, потенциальный посетитель должен понимать, что в данном заведении пиво есть.

Обращая внимание на национальный посыл наименований, отметим эргоним «EAEAHBEER». Здесь и иноязычное «beer» (пиво), и тюркское «бабай» в значении «дед, дедушка», следовательно, эргоним может быть воспринят как обращение (Дедушка, налей пива) или отражать традиции рода (пиво по рецепту деда).

Г. Р. Абдуллина, Л. Ф. Абубакирова и Л. Ф. Аюпова, изучая тюркские эргонимы в лингвистическом пространстве Республики Башкортостан, подсчитали, что они составляют почти 50% всех наименований, и разделили их на 14 групп [1, с. 70].

Мы ограничиваемся выделением 5 групп эргонимов, определяющих ономастический образ города:

I. Эргонимы, указывающие на топографическую привязанность к Республике Башкортостан, в том числе ее городам: общество с ограниченной ответственностью, занимающееся продажей алкогольных напитков: «Урал-Инвест» (содержит топографическую характеристику); магазин разливных напитков «Уфапивдом» (упоминание столицы), сеть магазинов «ST beer» (сокращение от наименование города Стерлитамак); кафе, ресторан, крафтовое пиво «KUMER BURGER» (упоминание города Кумертау); гастробар «MELBURGER» (город Мелеуз в РБ) и др.

II. Эргонимы, определяющие расположение заведения на карте города: магазин разливного пива «Пиво есть! На Соде» (район Сода в г. Стерлитамаке); магазин «Bochkaref» (ул. Бочкарева в г. Салавате); бильярд-бар «Каранайка» (разговорное название улицы им. Караная Муратова в г. Стерлитамаке); магазин разливного пива «Магазин разливного пива на Блюхера» (ул. Блюхера в г. Уфе); магазин разливного пива «Магазин разливного пива на Калинина» (ул. Калинина в г. Салавате); магазин разливного пива «Магазин разливного пива на ул. Худайбердина» (ул. Худайбердина в г. Стерлитамаке).

III. Эргонимы, образованные от топонимов: кафе-бар «Аркаим» (название горы, находящейся в республике); бар, паб, ресторан «Аштау» (название горы в Учалинском районе); бар, паб «Актау» (название деревни, расположенной в Баймакском районе); магазин «Шахтау» (шихан (гора) на границе с микрорайоном Шахтау г. Стерлитамака); производственно-торговая компания «Шихан» (название горы, находящейся в республике); бар «Караидель» (название реки, протекающей в республике), магазин разливных напитков); «Нугуш» (название водохранилища, расположенного в республике).

Следует отметить, что использование лексем, восходящих к топонимам, является в промышленной номинации некоторой традицией, используемой и в других регионах. Оттопонимические названия позволяют сформировать уникальный «образ» города, отличный от других.

IV. Эргонимы, восходящие к антропонимическим наименованиям: кафе-бар «Алладин»; кафе «Айгуль»; пивной бар «Аниса» и др. [2, с. 309].

Особое внимание следует обратить на упоминание имени Салават, ведь это не столько топоним (в 1948 году в Республике Башкортостан был основан город с данным названием), сколько антропоним. Отметим, что имя Салават долгое время находилось под запретом в Российской империи, поскольку было связано со сподвижником донского казака и предводителем Крестьянской войны 1773-1775 годов Емельяна Пугачева. В советской Башкирии Салават Юлаев был воспет как национальный герой и поэт-сказитель. В 1967 году, после двадцатипятилетнего проектирования, в столице Башкортостана был открыт памятник Салавату Юлаеву. В 1993 году могущественное изображение Салавата Юлаева стало символом Республики Башкортостан и появилась на гербе республики. Более шестидесяти лет республику прославляет хоккейный клуб «Салават Юлаев», выступающий в Континентальной хоккейной лиге. Его болельщики могут наблюдать за спортивными трансляциями в баре «Спорт-бар им. С. Юлаева».

Трансляции спортивных соревнований также проводятся и в баре «Алан», названном мужским именем, которое переводится с кельтского как «скала» или «красивый»,

с французского - «согласие», а с иранского - «божественный». Также есть версия, что это имя произошло от названия древнего племени аланов, предков современных осетин. Однако в переводе с тюркского языка Алан обозначает «поляна, равнина» и не имеет никакого отношения к спорту и распитию алкогольных напитков.

Название кафе-бара «Арабэлла» имеет несколько версий происхождения: от латинского «orabilis» («orare» - молиться, «abili» - способности) и интерпретируется как «посвященная молитве»; от латинского «Amabilis» - «привлекательная»; от названия арабского народа - в переводе буквально означает «арабская женщина».

Обратим внимание на название кафе «Идель», ведь это не только топоним (деревня в Белорецком районе республики), но и антропоним, нашедший отражение в башкирском эпосе (третий сын Урала-батыра). Кафе «Идель» не позиционирует себя как спорт-бар, однако следует отметить, что данное название также носил профессиональный женский футбольный клуб из Уфы, существовавший с 1992 по 1998 год. Имя мифологического персонажа в настоящее время носит небоскреб «Идель-тауэр» в Уфе.

V. Эргонимы, содержащие тюркские и арабские лексемы: магазин разливного пива «Бай» (тюрк. богач, крупный землевладелец, скотовод, торговец); кафе «Берзэмлек» (баш. единство); рюмочная «Дустар» (баш. друг) и др. [3, с. 29].

Проанализировав эргонимы питейных заведений Республики Башкортостан с точки зрения лингвокультурологии отметим, что тюркские лексемы, использованные в качестве наименования, как правило, не указывают на деятельность заведения. Это легко объясняет тот фактор, что в Республике Башкортостан, свято чтившей мусульманскую религию, неуместно привлекать внимание к рекламе алкогольной продукции.

Список литературы

1. Абдуллина Г. Р., Абубакирова Л. Ф., Аюпова Л. Ф. Лексико-семантические, словообразовательные особенности тюркских эргонимов, функционирующих в лингвистическом пространстве Республики Башкортостан // Проблемы востоковедения. 2019. № 3 (85). С. 70-76.

2. Кривицкая А. В. Тюркские онимы как лингвокультурологический маркер городов полиэтнической республики // Ислам в России: история, культура, экономика : XI Международная тюркологическая конференция (г. Елабуга, 13 мая 2022 года) / Отв. ред. А. З. Нигмаев. Казань : Изд-во Казан. ун-та, 2022. С. 307-311.

3. Кривицкая А. В. Тюркские лексемы в питейных заведениях полиэтнической республики // Славянские чтения - 2022 : Сборник материалов международной заочной научно-практической конференции «Славянские чтения - 2022», Республика Башкортостан, г. Стерлитамак, 24 - 25 мая, 2022 г. / Отв. ред. С. В. Минибаева. Стерлитамак: СФ БашГУ, 2022. С. 26-29.

4. Питина С. А. Лингвокультурологический анализ урбанонимов (на примере названий казино Лас-Вегаса) // Вестник ЧелГУ. 2013. № 4 (295). С. 86-89. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturologicheskiy-analiz-urbanonimov-na-primere-nazvaniy-kazino-las-vegasa (дата обращения: 02.02.2023).

5. Терентьева Е. В. Лингвокультурное пространство Волгоградской области // Вестник ВолГУ. Серия 2. Языкознание. 2013. №3. С. 184-188. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/lingvokulturnoe-prostranstvo-volgogradskoy-oblasti (дата обращения: 02.02.2023).

6. Юдина Т. М. Эргонимы города Архангельска в лингвокультурном аспекте // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов : Грамота, 2017. № 9 (75) : в 2-х ч. Ч. 1. C. 200-203.

7. Яковлева Е. А. Лингвистическое градоведение : достижения, проблемы, перспективы (на примере исследования языка полиэтничной Уфы) // Российский гуманитарный

журнал. 2019. Том 8. № 6. С. 419-433. URL: https://cyberleninka.m/artide^ingvisticheskoe-gradovedenie-dostizheniya-problemy-perspektivy-na-primere-issledovaniya-yazyka-polietnichnoy-ufy (дата обращения: 02.02.2023).

8. Яковлева Е. А., Емельянова А. М. Ономастическое пространство как составная часть «языка города» и его основные единицы (на примере эргонимов г. Уфы) // Вестник Башкирского университета. 2006. № 3. URL:

https://cyberleninka.ru/article/n/onomasticheskoe-prostranstvo-kak-sostavnaya-chast-yazyka-goroda-i-ego-osnovnye-edinitsy-na-primere-ergonimov-g-ufy (дата обращения: 02.02.2023).

УДК 070

ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА БЛОГОСФЕРЫ (НА ПРИМЕРЕ КАНАЛА СТИЛИСТА-ИМИДЖМЕЙКЕРА КАРИНЫ НИГАЙ)

Маркисова К. В.

студент магистратуры

Уфимский университет науки и технологий, Стерлитамакский филиал Стерлитамак, Россия

Аннотация. Активно развивающееся в просторах интернета блогерство становится объектом расширяющегося научного интереса. Поскольку язык блогеров оказывает влияние на речь носителей русского языка, особенно молодежи, то изучение и описание его специфики необходимо и актуально. Блог выстраивается вокруг языковой личности блогера. Именно блогер создает лингвистическое пространство блога, а пользователи сети только включаются в готовую форму диалога. В данной статье рассматриваются лексические особенности речи фешн-блогера Карины Нигай, отличительной особенностью стиля которой является высокая частотность использования экспрессивных средств: разговорных и просторечных слов, жаргонизмов, окказионализмов, что во многом определяется потенциальной аудиторией, на которую рассчитан созданный ею блог. Ключевые слова: блог, блогосфера, жаргонная лексика, окказионализм, идиостиль, Интернет, Карина Нигай.

FEATURES OF THE BLOGOSPHERE LANGUAGE (USING THE EXAMPLE OF THE CHANNEL OF STYLIST-IMAGE MAKER KARINA NIGAI)

Markisova K. V.

Master's Student

Ufa University of Science and Technology, Sterlitamak branch Sterlitamak, Russia

Abstract. Blogging, which is actively developing in the vastness of the Internet, is becoming an object of expanding scientific interest. Since the language of bloggers influences the speech of native speakers of the Russian language, especially young people, the study and description of its specifics is necessary and relevant. The blog is built around the blogger's linguistic personality. It is the blogger who creates the linguistic space of the blog, and the network users are only included in the ready-made form of the dialogue. This article examines the lexical features of the speech of fashion blogger Karina Nigai, a distinctive feature of whose style is the high frequency of the use of expressive means: colloquial and colloquial words, jargonisms, occasional, which is largely determined by the potential audience for which the blog she created is designed. Keywords: blog, blogosphere, slang vocabulary, occasionalism, idiostyle, Internet, Karina Nigai.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.