Научная статья на тему 'Лингвокультурологическая характеристика – технология раскодирования культурных смыслов в процессе обучения языку'

Лингвокультурологическая характеристика – технология раскодирования культурных смыслов в процессе обучения языку Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
обучение русскому языку / лингвокультурология / лингвокультурологический аспект / культурный смысл / лингвокультурологическая характеристика / лингвокультурологический анализ / технология раскодирования культурных смыслов / teaching the Russian language / linguocultural studies / a linguoculturological aspect / cultural meaning / a linguoculturological characteristic / the linguoculturological analysis / the technology of decoding cultural meanings

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Левушкина Ольга Николаевна

В статье решается проблема реализации лингвокультурологического аспекта в процессе обучения языку, а именно – обучения раскодированию культурных смыслов языка. Для этого автор рассматривает теоретические вопросы: опирается на понятия языковой личности и культурного смысла, анализирует и сопоставляет функциональные уровни восприятия смысла, сформулированные в психолингвистике, и уровни культурного сознания, разработанные в лингвокультурологии. Для обоснования практического решения обозначенной проблемы автором разведены определения понятий лингвокультурологический анализ и лингвокультурологическая характеристика. Лингвокультурологический анализ определен прежде всего как инструмент науки лингвокультурологии, а лингвокультурологическая характеристика – как инструмент методической науки, использование которого направлено на формирование языковой личности обучающихся. Сформулированы этапы лингвокультурологической характеристики языка, дано универсализированное определение данного понятия. Логика лингвокультурологической характеристики соотнесена с функциональными уровнями восприятия смысла (И.А. Зимняя), с уровнями культурного сознания (Н.Ф. Алефиренко), в результате чего доказано, что лингвокультурологическая характеристика языка основана на психологических, ментальных и речевых механизмах сознания и в процессе обучения языку позволяет обучать выявлению, постижению, формулированию и интериоризации культурных смыслов, заключенных в языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Левушкина Ольга Николаевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

A linguoculturological characteristic – technology of decoding cultural meanings in the process of language learning

This article solves the problem of the implementation of the linguoculturological aspect in the process of a language teaching, namely, teaching how to decode the cultural meanings of the language. To do this, the author considers theoretical issues: she relies on the concepts of a linguistic persona and cultural meaning, analyzes and compares the functional levels of perception of meaning, formulated in psycholinguistics, and the levels of cultural consciousness, developed in linguocultural studies. To substantiate the of a linguoculturological analysis and a linguoculturological characteristic are separated. The linguoculturological analysis is defined primarily as a tool of linguocultural studies, while the linguoculturological characteristic – as a tool of the methodological science, the use of the latter is aimed at forming the students’ linguistic persona. The stages of linguistic and cultural characteristics of the language are formulated, a universalized definition of this concept is given. The logic of the linguoculturological characteristic is correlated with the functional levels of perception of meaning (I.A. Zimnaya), with the levels of cultural consciousness (N.F. Alefirenko), as the result of which it is proved that the linguoculturological characteristic of a language is based on psychological, mental and speech mechanisms of consciousness and, in the process of a language learning, allows teaching the identification, comprehension, formulation and internalization of cultural meanings contained in the language.practical solution of the indicated problem, the definitions of the concepts

Текст научной работы на тему «Лингвокультурологическая характеристика – технология раскодирования культурных смыслов в процессе обучения языку»

УДК 372.881.161.1 DOI: 10.31862/2218-8711-2024-1-265-274

ББК 74.268.19=411.2

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА - ТЕХНОЛОГИЯ РАСКОДИРОВАНИЯ КУЛЬТУРНЫХ СМЫСЛОВ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ЯЗЫКУ

A LINGUOCULTUROLOGICAL CHARACTERISTIC - TECHNOLOGY OF DECODING CULTURAL MEANINGS IN THE PROCESS OF LANGUAGE LEARNING

Левушкина Ольга Николаевна

Профессор кафедры методики преподавания русского языка Института филологии, Московский педагогический государственный университет, доктор педагогических наук, доцент E-mail: on.levushkina@mpgu.su

Levushkina Olga N.

Professor at the Department of Methods of Teaching Russian, Institute of Philology, Moscow Pedagogical State University, ScD in Education, Associate Professor E-mail: on.levushkina@mpgu.su

Аннотация. В статье решается проблема реализации лингвокультурологического аспекта в процессе обучения языку, а именно - обучения раскодированию культурных смыслов языка. Для этого автор рассматривает теоретические вопросы: опирается на понятия языковой личности и культурного смысла, анализирует и сопоставляет функциональные уровни восприятия смысла, сформулированные в психолингвистике, и уровни культурного сознания, разработанные в лингвокультурологии. Для обоснования практического решения обозначенной проблемы автором разведены определения понятий лингвокультурологический анализ и лингвокультурологическая характеристика. Лингвокультурологический

Abstract. This article solves the problem of the implementation of the linguoculturological aspect in the process of a language teaching, namely, teaching how to decode the cultural meanings of the language. To do this, the author considers theoretical issues: she relies on the concepts of a linguistic persona and cultural meaning, analyzes and compares the functional levels of perception of meaning, formulated in psycholinguistics, and the levels of cultural consciousness, developed in linguocultural studies. To substantiate the practical solution of the indicated problem, the definitions of the concepts

Ф 1 Контент доступен по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License The content is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License

© Левушкина О. Н., 2024

анализ определен прежде всего как инструмент науки лингвокультурологии, а лингвокультурологическая характеристика -как инструмент методической науки, использование которого направлено на формирование языковой личности обучающихся. Сформулированы этапы лингвокультурологической характеристики языка, дано универсализированное определение данного понятия. Логика лингвокультурологической характеристики соотнесена с функциониональными уровнями восприятия смысла (И. А. Зимняя), с уровнями культурного сознания (Н. Ф. Алефиренко), в результате чего доказано, что лингвокультурологическая характеристика языка основана на психологических, ментальных и речевых механизмах сознания и в процессе обучения языку позволяет обучать выявлению, постижению, формулированию и интериоризации культурных смыслов, заключенных в языке.

Ключевые слова: обучение русскому языку, лингвокультурология, лингвокультурологический аспект, культурный смысл, лингвокультурологическая характеристика, лингвокультурологический анализ, технология раскодирования культурных смыслов.

Для цитирования: Левушкина О. Н. Лингвокультурологическая характеристика -технология раскодирования культурных смыслов в процессе обучения языку // Проблемы современного образования. 2024. № 1. С. 265-274. DOI: 10.31862/2218-8711-2024-1-265-274.

of a LinguocuLturoLogicaL analysis and a LinguocuLturoLogicaL characteristic are separated. The LinguocuLturoLogicaL anaLysis is defined primariLy as a tooL of LinguocuLturaL studies, whiLe the LinguocuLturoLogicaL characteristic - as a tooL of the methodoLogicaL science, the use of the Latter is aimed at forming the students' Linguistic persona. The stages of Linguistic and cuLturaL characteristics of the Language are formuLated, a universaLized definition of this concept is given. The Logic of the LinguocuLturoLogicaL characteristic is correLated with the functionaL LeveLs of perception of meaning (I. A. Zimnaya), with the LeveLs of cuLturaL consciousness (N. F. ALefirenko), as the resuLt of which it is proved that the LinguocuLturoLogicaL characteristic of a Language is based on psychoLogicaL, mentaL and speech mechanisms of consciousness and, in the process of a Language Learning, aLLows teaching the identification, comprehension, formuLation and internaLization of cuLturaL meanings contained in the Language.

Keywords: teaching the Russian Language, LinguocuLturaL studies, a LinguocuLturoLogicaL aspect, cuLturaL meaning, a LinguocuLturoLogicaL characteristic, the LinguocuLturoLogicaL anaLysis, the technoLogy of decoding cuLturaL meanings.

Cite as: Levushkina O. N A LinguocuLturoLogicaL characteristic -technoLogy of decoding cuLturaL meanings in the process of Language Learning. Problemy sovremennogo obrazovaniya. 2024, No. 1, pp. 265-274. DOI: 10.31862/22188711-2024-1-265-274.

Введение

Современный взгляд на язык актуализирует его связь с социумом, с культурой. В. А. Маслова подчеркивает: «Язык как универсальная моделирующая система раскрывает истину о нас самих, нашем сознании и подсознании во всей полноте» [1, с. 41]. Взаимосвязь языка и культуры, «определенным образом отобранную и организованную совокупность духовных ценностей и опыта языковой личности данной национально-культурной общности...» [2, с. 182] изучает достаточно молодая наука лингвокульту-рология, важнейшей задачей которой ученые называют «исследование культурного знания как части языкового сознания» [1, с. 38]. Лингвокультурологическим исследованиям посвящены работы Н. Д. Арутюновой, Н. Ф. Алефиренко, С. Г. Воркачева, В. В. Воробьева, Е. И. Зиновьевой, В. И. Карасика, В. В. Красных, В. А. Масловой, Ю. С. Степанова, В. Н. Телия, Е. Е. Юркова, А. Т. Хроленко, В. М. Шаклеина.

Обсуждение

По мнению современных исследователей, максимальное внимание в лингво-культурологии уделяется триаде «язык - человек и его сознание - культура» [1, с. 54]. В обучении языкам реализация лингвокультурологического аспекта преследует цель формирования языковой личности. «Языковая личность вступает в коммуникацию как многоаспектная, и это соотносится со стратегиями и тактиками речевого общения, с социальными и психологическими ролями коммуникантов, культурным смыслом информации, включенной в коммуникацию» [3, с. 7].

Развивая языковую личность обучающегося, учитель, преподаватель языка работает со всеми ее составляющими: «ценностным, мировоззренческим компонентом содержания воспитания, т.е. системой ценностей или жизненных смыслов» [3, с. 119]), с культурологической сферой, определяющей «уровень освоения культуры как эффективного средства повышения интереса к языку» [3, с. 119]) и «личным компонентом, т.е. индивидуальным, глубинным, что есть в каждом человеке» [3, с. 119].

Следовательно, лингвокультурологический аспект работы с языковым явлением будет связан с обучением пониманию того, как выражена в нем культура и какие ценностные смыслы оно несет для социума в целом и конкретно для реципиента в частности. А значит, лингвокультурологический аспект работы с языком направлен прежде всего на выявление культурных смыслов, закодированных в нем.

А. Т. Алефиренко отмечает, что категория «смысла» чрезвычайно важна для лин-гвокультурологии: «за ним стоит отражение целой совокупности экстралингвистических факторов, связанных с обозначаемой денотативной ситуацией». Ученый отмечет, что категория смысла «допонятийная» [4, с. 93], так как «смысл более абстрактен и менее структурирован. отражает в сознании разнообразные связи между сторонами одного предмета или разными предметами» [4, с. 93].

По мнению ученого, номинация, обозначение, формулирование этого смысла с помощью слова «конкретизирует и структурирует (упорядочивает) этот смысл» [4, с. 93].

Отметим, что процесс выявления культурных смыслов реализуется преимущественно в отношении таких культуроемких единиц языка, как, например, слово, фразеологизм, текст и др., и таких языковых явлений, как, например, метафора, символ, стереотип, формулы речевого этикета и др.

Возьмем за основу нашего методического исследования определение культурно значимого смысла как «наиболее общего и диффузного отражения денотативной ситуации в ее целостностной ценностно-оценочной интерпретации, без анализа, расчленения» [4, с. 93].

В процессе обучения языку ситуация раскодирования культурных смыслов технологически может строиться как ситуация «смыслового восприятия» (И. А. Зимняя [5, с. 31-33]) и опираться на «логику смыслообразования на разных уровнях культурного сознания» (Н. Ф. Алефиренко [4, с. 93]). И. А. Зимняя с позиции психолингвистики описывает «функциональную схему смыслового восприятия», содержащую побуждающий, формирующий и реализующий уровни [5, с. 31-33].

Н. Ф. Алефиренко с позиции лингвокультурологии представляет логику смыслоо-бразования при взаимодействии «подсознательного, сознательного и надсознательного уровней сознания» [4, с. 93], результатом чего является формирование «различных единиц культурного смысла: от потребностей и установок - до сложных ценностно-смысловых структур» [4, с. 93].

Сопоставим характеристики «уровней смыслового восприятия» (И. А. Зимняя [5, с. 31-33]) и «уровней культурного сознания» (Н. Ф. Алефиренко [4, с. 93]) с целью выявления методической логики работы с языковым явлением в лингвокультурологическом аспекте (рис. 1).

Рис. 1. Сопоставление «уровней смыслового восприятия» (И. А. Зимняя) и «уровней культурного

сознания» (Н. Ф. Алефиренко)

Выделенные в психолингвистике и в лингвокультурологии этапы смыслового освоения действительности коррелируются.

Так, побуждающий уровень смыслового восприятия (И. А. Зимняя) и подсознательный уровень культурного сознания (Н. Ф. Алефиренко) фиксируют ситуативно-контекстуальную, эмоционально-эстетическую информацию, которая влияет на первичное восприятие явления и создание первичных смыслов.

Формирующий уровень смыслового восприятия (И. А. Зимняя) и рациональный уровень культурного сознания (Н. Ф. Алефиренко) являются базовыми, ключевыми в процессе создания смыслового контура языкового явления, его отпечатка в смысловой сфере реципиента. От того, насколько адекватные инструменты его анализа будут применены, насколько глубоким и многоаспектным будет этот анализ, зависит степень глубины и достоверности выявленных в ходе анализа культурных смыслов. Именно на данном этапе применение лингвокультурологического анализа позволяет выявить культурные смыслы, смысловые наращения, которые содержат употребленные в тексте языковые единицы [6, с. 7-16].

Реализующий уровень смыслового восприятия (И. А. Зимняя) и надсознательный уровень культурного сознания (Н. Ф. Алефиренко) отражают этап смыслообразования, «формирования замысла ответного речевого действия» (И. А. Зимняя), «словесного выражения личностных смыслов» (Н. Ф. Алефиренко), выявленных и сформулированных в результате многоаспектного анализа на предыдущем этапе. Данный этап особенно ценен тем, что обусловливает «словесное выражение личностных смыслов и соотнесение их с уже сложившейся картиной мира» [4, с. 95]. Именно такая рефлексия обусловливает осмысление собственного личностного роста, изменения в собственной картине мира в результате работы с единицей языка в лингвокультурологическом аспекте, постижения заключенных в ней культурных смыслов.

Возникает вопрос: как органично и методически грамотно реализовать процесс постижения обучающимися культурных смыслов, выраженных в языке и посредством языка?

Результаты

Лингвокультурология сегодня располагает одним из мощнейших инструментов -лингвокультурологическим анализом, особенно если речь идет о тексте. В школьную методику обучения русскому языку как родному данный инструмент постепенно вводится на уровне методической лингвоконцептологии (Т. К. Донская, Н. Л. Мишатина, Л. И. Новикова, Т. Ф. Новикова) и методической лингвокультурологии текста (Е. В. Лю-бичева, А. Д. Дейкина, О. Н. Левушкина, И. И. Шеляпина, И. А. Калачева).

Возможности реализации лингвокультурологического анализа на уроках русского языка в обозначенных направлениях освещены в отдельной статье [6, с. 7-16]. Предметом данного исследования является лингвокультурологическая характеристика как инструмент раскодирования культурных смыслов, заключенных в языковых единицах.

Чем отличается лингвокультурологическая характеристика от лингвокультуроло-гического анализа? Опираясь на определение лингвокультурологии, данное В. А. Мас-ловой и У. М. Бахтикиреевой в учебнике для вузов «Лингвокультурологический анализ» [1], считаем возможным определить лингвокультурологический анализ как исследовательский инструмент науки лингвокультурологии, направленный на «выявление механизмов внедрения в языковой знак культурной информации, а также механизмов ее извлечения оттуда носителем языка» [1, с. 5, 12].

Лингвокультурологическая характеристика - это инструмент обучающий, разработанный в контексте методики русского языка с целью формирования языковой личности школьников [7-9]. На данный момент содержательно и технологично обеспечена лингвокультурологическая характеристика текста как наиболее культуроемкой единицы языка, которая реализована в инновационном учебнике русского языка [10].

Для лингвокультурологической характеристики текста разработана определенная технология [7-9], опираясь на которую и опишем логику данной деятельностной методики, определим ее возможности для обучения школьников выявлению культурных смыслов изучаемых единиц языка. Для этого рассмотрим этапы лингвокультурологической характеристики [7, с. 15] в соотношении с рассмотренными выше «уровнями смыслового восприятия», выделенными И. А. Зимней, и «уровнями культурного сознания», сформулированными Н. Ф. Алефиренко.

Первый этап в технологии лингвокультурологической характеристики текста связан с перцептивной и прогнозирующей деятельностью, это первичное знакомство с текстом, его восприятие, определение возможных перспектив деятельности, идентификация изучаемых языковых единиц. Отметим, что Н. Ф. Алефиренко подчеркивает необходимость эмоционально-эстетического отклика как способа фиксации «предсмыслов», эмоционального и эстетического отношения к объекту на уровне чувственного восприятия.

Ученый подчеркивает, что для подсознательного уровня культурного сознания свойственно образование «зародышей культурных смыслов», создание «характеристик объектов, которые, накапливаясь и откладываясь в памяти, создают и закрепляют смысловую установку для последующего развития смыслов подобных объектов» [4, с. 93]. И. А. Зимняя, называя данный уровень смыслового восприятия побуждающим, отмечает процессы обработки ситуативно-контекстуальной и мотивационной информации на данном этапе [5, с. 31], своеобразной ориентировки в ситуации и мотивации для дальнейшей деятельности. Таким образом, первый этап лингвокультурологической характеристики языковой единицы направлен на фиксацию культурных смыслов на подсознательном уровне и является стартовым, мотивирующим для дальнейшего процесса погружения в анализ языковой единицы и, главное, - для дальнейшего процесса смыслообразования.

Базовым этапом лингвокультурологической характеристики языковой единицы является аналитико-синтетический, смыслоформулирующий этап. Если мы говорим о тексте, то это этап комплексного анализа текста, на котором с целью наиболее адекватного и глубокого его понимания, постижения всех видов информации, заключенной в нем (по П. Я. Гальперину: содержательно-фактуальной, содержательно-концептуальной

и содержательно-подтекстовой [11] ): структурно-содержательный, речеведческий, лин-гвостилистический и содержательный анализ текста, элементы его культурологического, частотного, ассоциативного анализа [8].

По И. А. Зимней, на данном уровне смыслопостижения человеческое сознание проходит четыре фазы: 1) фазу смыслового прогнозирования; 2) фазу вербального сличения; 3) фазу установления смысловых связей (а) между словами и (б) между смысловыми звеньями и 4) фазу смыслоформулирования [5, с. 31-33].

В концепции Н. Ф. Алефиренко это рациональный уровень культурного сознания -«собственно сознание, включающее в себя когнитивные и символические единицы и процессы, которые основаны на образцах, выработанных социумом и усваиваемых индивидом в процессе социализации. Сознание соотносится как с рациональной, так и с ценностно-смысловой сферами» [4, с. 94].

Процесс смыслообразования на данном этапе лингвокультурологической характеристики проходит через все фазы смыслопостижения (по И. А. Зимней) посредством аналитико-синтетической и интерпретационной, смыслоформулирующей деятельности, когда последовательное применение определенных видов анализа, и прежде всего лингвокультурологического анализа, позволяет последовательно выявлять и формулировать обнаруженные культурные смыслы. Таким образом, лингвокультурологический анализ является ключевым инструментом на данном этапе лингвокультурологической характеристики.

Завершающим этапом лингвокультурологической характеристики текста является рефлексивно-продуктивный этап. Он характеризуется, с одной стороны, осознанием соотношения выявленных при анализе смыслов текста или другой единицы языка и собственной языковой картины мира, системы ценностей. Происходит понимание и формулирование того прироста личностных смыслов, которое произошло в результате погружения в анализ языка, в рассмотрение его через призму культуры. С другой стороны, это этап личного речевого и интеллектуального творчества обучающегося: на этом этапе создается высказывание (более или менее развернутое), в котором данное осмысление и выражается.

В методике лингвокультурологической характеристики - это речевой продукт -сочинение, отражающее логику познавательно процесса, логику открытия смыслов при работе с языком. Данный этап позволяет не только формулировать выявленные смыслы, но и фиксировать изменения в собственной картине мира, системе ценностей. В функциональной схеме смыслового восприятия данный уровень называется реализующим: «на основе установления... общего смысла формируется замысел ответного речевого действия» [5, с. 31-33].

Н. Ф. Алефиренко называет этот уровень формирования культурных смыслов над-сознательным, поскольку он основан «на интуиции, включает в себя сферы творчества и нравственности». Происходит «смыслообразование в сфере словесного творчества», «использование ранее усвоенных идей и образов в качестве "превращенной формы", в формах словесного выражения личностных смыслов и соотнесения их с уже сложившейся картиной мира» [4, с. 94].

Таким образом, универсальная логика лингвокультурологической характеристики культуроемких языковых единиц или языковых явлений будет строиться на основе последовательно реализованных этапов (мотивирующего; аналитико-синтетического, смыслообразующего; рефлексивно-продуктивного) и схематично может быть отражена следующим образом (рис. 2).

I. МОТИВИРУЮЩИМ

II. АНАЛИТИКОСИ НТЕТИЧЕСКИЙ, СМЫСЛООБРАЗУЮЩИЙ

III. РЕФЛЕКСИВНО-ПРОДУКТИВНЫЙ

Рис. 2. Этапы лингвокультурологической характеристики языка

Названные этапы лингвокультурологической характеристики языка коррелируют с уровнями культурного сознания, сформулированными Н. Ф. Алефиренко, что позволяет уверенно говорить о том, что технология лингвокультурологической характеристики методически обеспечивает процесс постижения, раскодирования культурных смыслов, заключенных в языковой единице, присвоения, интериоризации этих культурных смыслов, что принципиально важно в современной образовательной парадигме, направленной на воспитание обучающихся, их личностное развитие, совершенствование их аксиологической сферы.

Опираясь на разработанную методику лигвокультурологической характеристики текста [7-9] и описанные этапы реализации лингвокультурологической характеристики языка, дадим более общее определение лингвокультурологической характеристики языка как универсального методического инструмента, направленного на обучение выявлению культурных смыслов, заключенных в культуроемкой языковой единице, языковом явлении, и реализуемого в определенной логике: от эмоционально-эстетического отклика к его многоаспектному анализу (с обязательными элементами лингвокультурологического анализа) и синтезу выявленных входе анализа смыслов, их интерпретации, смыслообразованию, затем - к рефлексивно-продуктивной деятельности. Для учителя лингвокультурологическая характеристика является обучающим методом, для школьников - видом учебной деятельности, а также видом школьного сочинения, которое создается по итогам проведенной работы.

Выводы

Представленное исследование убедительно доказывает, что лингвокультурологи-ческая характеристика языка - современный методический инструмент, позволяющий реализовывать лингвокультурологический аспект обучения языку. Постижению

обучающимися культурных смыслов, заключенных в культуроемких языковых единицах, способствует реализация в учебном процессе определенной технологии лингво-культурологической характеристики, предусматривающей работу на последовательно проводимых этапах: мотивирующем; аналитико-синтетическом, смыслообразующем; рефлексивно-продуктивном. Соотнесенность особенностей каждого этапа лингвокуль-турологической характеристики языка с функциональными уровнями восприятия смысла и с уровнями культурного сознания показывает психолингвистическую и лин-гвокультурологическую обоснованность данного методического инструмента и реальную перспективу его использования в процессе реализации лингвокульутрологического аспекта в методике преподавания языка, в развитии языковой личности обучающегося.

Список литературы

1. Маслова В. А., Бахтикиреева У. М. Лингвокультурологический анализ: учебник для вузов. М.: Юрайт, 2022. 245 с.

2. Воробьев В. В. О статусе лингвокультурологии // IX Международный Конгресс МА-ПРЯЛ. Русский язык, литература и культура на рубеже веков. Братислава, 1999. Т. 2. С. 125-126.

3. Маслова В. А. Лингвокультурология: учеб. пособие. М.: Академия, 2001. 208 с.

4. Алефиренко Н. Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка: учеб. пособие. М.: Флинта, Наука, 2010. 224 с.

5. Зимняя И. А. Психологическая схема смыслового восприятия // Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976. С. 31-33.

6. Левушкина О. Н. Лингвокультурологический анализ как основа ценностно ориентированного урока русского языка // Русский язык в школе. 2023. Т. 84, № 3. С. 7-16.

7. Дейкина А. Д., Левушкина О. Н. Методический потенциал лингвокультурологических характеристик текста в школьном обучении русскому языку // Русский язык в школе. 2014. № 4. С. 12-18.

8. Левушкина О. Н. Лингвокультурологические характеристики текста в школьном обучении русскому языку: теория и практика: дис. ... д-ра пед. наук. М.: МПГУ, 2014. 543 с.

9. Левушкина О. Н. Лингвокультурологическая характеристика текста как основа моделирования процесса обучения русскому языку: моногр. М.: МПГУ, 2021. 366 с.

10. Русский язык. Учебник. 5-9 классы / А. Д. Дейкина, Т. П. Малявина, О. Н. Левушкина [и др.]. Отдельно для каждого класса - в 2 ч. М.: Просвещение, 2021.

11. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2007. 144 с.

References

1. Maslova V. A., Bakhtikireeva U. M. Lingvokulturologicheskiy analiz: uchebnik dlya vuzov. Moscow: Yurayt, 2022. 245 p.

2. Vorobyev V. V. O statuse lingvokulturologii. In: IX Mezhdunarodnyy Kongress MAPRYaL. Russkiy yazyk, literatura i kultura na rubezhe vekov. Bratislava, 1999. Vol. 2. Pp. 125-126.

3. Maslova V. A. Lingvokulturologiya: ucheb. posobie. Moscow: Akademiya, 2001. 208 p.

4. Alefirenko N. F. Lingvokulturologiya: tsennostno-smyslovoe prostranstvo yazyka: ucheb. posobie. Moscow: Flinta, Nauka, 2010. 224 p.

5. Zimnyaya I. A. Psikhologicheskaya skhema smyslovogo vospriyatiya. In: Smyslovoe vospriyatie rechevogo soobshcheniya. Moscow: Nauka, 1976. Pp. 31-33.

6. Levushkina O. N. Lingvokulturologicheskiy analiz kak osnova tsennostno orientirovannogo uroka russkogo yazyka. Russkiy yazyk v shkole. 2023, Vol. 84, No. 3, pp. 7-16.

7. Deykina A. D., Levushkina O. N. Metodicheskiy potentsial lingvokulturologicheskikh kharakteristik teksta v shkolnom obuchenii russkomu yazyku. Russkiy yazyk v shkole. 2014, No. 4, pp. 12-18.

8. Levushkina O. N. Lingvokulturologicheskie kharakteristiki teksta v shkolnom obuchenii russkomu yazyku: teoriya i praktika. ScD dissertation (Education). Moscow: MPGU, 2014. 543 p.

9. Levushkina O. N. Lingvokulturologicheskaya kharakteristika teksta kak osnova modelirovaniya protsessa obucheniya russkomu yazyku: monogr. Moscow: MPGU, 2021. 366 p.

10. Deykina A. D., Malyavina T. P., Levushkina O. N. et al. Russkiy yazyk. Uchebnik. 5-9 klassy. Moscow: Prosveshchenie, 2021.

11. Galperin I. R. Tekst kak obyekt lingvisticheskogo issledovaniya. Moscow: KomKniga, 2007. 144 p.

Интернет-журнал «Проблемы современного образования» 2024, № 1

Статья поступила в редакцию 05.07.2023 The article was received on 05.07.2023

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.