Научная статья на тему 'ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ "ЛЮБОВЬ" И ЕГО ЛЕКСИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ'

ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ "ЛЮБОВЬ" И ЕГО ЛЕКСИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
231
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ "ЛЮБОВЬ" / ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ / ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ / ЛЮБОВНЫЙ ДИСКУРС / ЛЕКСИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ / ТРОПЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мкртчян Т.Ю.

Статья посвящена исследованию ЛЮБВИ как когнитивной единицы. В работе описываются характерные черты и важные особенности ЛЮБВИ как лингвокультурного эмоционального концепта. В статье представлен обзор работ, описывающих различные способы языкового выражения исследуемого концепта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUOCULTURAL EMOTIONAL CONCEPT "LOVE" AND ITS LEXICAL VERBALIZATION

The article is dedicated to the study of LOVE as a cognitive unit. Basic features and peculiarities of LOVE as a cultural and emotional concept, found in different languages, are given due attention to. The article presents a survey of linguistic works on verbalization of various lexical means of the concept under study.

Текст научной работы на тему «ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ "ЛЮБОВЬ" И ЕГО ЛЕКСИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ»

Всего за несколько лет в стране сложились мощные экономические группировки, распределившие между собой основные объекты медиасобственности. Вследствие перехода на рыночные отношения в медийной сфере образовались монополистические объединения и предприятия с вертикальной или горизонтальной структурой. С одной стороны, формирование медиахолдингов с экономической точки зрения - это наиболее эффективная и предпочтительная форма [8]. В рамках одного медиахолдинга оборот финансов позволяет избежать лишних расходов на производство, распространение и рекламу продукции, и также сосредоточить наибольшую прибыль. В-третьих, единая информационная политика (взаимная реклама СМИ, входящих в холдинг, «промоушн», единый стиль компаний) проводится во всех структурах.

Литература

1. Окрепилова И.Г. Конкуренция и антимонопольное регулирование // СПБ.: Изд-во СПб. гос. ун-та экономики и финансов, 2003. С. 25 - 56.

2. Смирнов С.С. Медиахолдинги России: национальный опыт концентрации СМИ. М.: Медиамир, 2014. С. 45 - 60.

3. Иваницкий А. Владение вертикальное и горизонтальное /А. Иваницкий // Газета. 2002. 28 мая.

[Электронный ресурс]. - URL: http:// cheloveknauka.com/osobennosti/

4. Доктрина информационной безопасности Российской Федерации. Подписана Президентом РФ 9 сентября 2000 г. // Российская газета. 2000. 28 сентября. [Электронный ресурс]. URL: http:/ /base.garant.ru/182535/

5. Богдадьев А.С. Медиарынок и проблема реализации доктрины информационной безопасности Российской Федерации в сфере духовной жизни // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9: филология. Востоковедение. Журналистика. -№2.- 2006. [Электронный ресурс]. - URL:http:/ /cyberleninka.ru/article/

6. Шкулёв В. О компании [электронный ресурс]. - URL: http://www.hearst-shkulev-media.ru/ company/ about/

7. Ограничение на участие иностранцев в СМИ. Досье ИТАР-ТАСС. [Электронный ресурс]. - URL: http://itar-tass.com/info/

8. Гарабова М.И. Особенности функционирования российских СМИ в условиях их монопозации и концентрации (1996-2001 гг.): автореферат дис.... канд. филол. наук 10.01.10. М., 2005. - 24 с. [Электронный ресурс]. - URL: http://cheloveknauka.com /osobennosti/

ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ КОНЦЕПТ «ЛЮБОВЬ» И ЕГО

ЛЕКСИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ

Мкртчян Т.Ю.,

кандидат филол. наук, доцент, Южный федеральный университет, г. Ростов-на-Дону

LINGUOCULTURAL EMOTIONAL CONCEPT "LOVE" AND ITS LEXICAL VERBALIZATION

Mkrtchyan T.Y., candidate of Science, associate professor of Southern Federal University, Rostov-on-Don

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена исследованию ЛЮБВИ как когнитивной единицы. В работе описываются характерные черты и важные особенности ЛЮБВИ как лингвокультурного эмоционального концепта. В статье представлен обзор работ, описывающих различные способы языкового выражения исследуемого концепта.

ABSTRACT

The article is dedicated to the study of LOVE as a cognitive unit. Basic features and peculiarities of LOVE as a cultural and emotional concept, found in different languages, are given due attention to. The article presents a survey of linguistic works on verbalization of various lexical means of the concept under study.

Ключевые слова: концепт «любовь», лингвокультурный концепт, эмоциональный концепт, любовный дискурс, лексическая репрезентация, тропы.

Keywords: concept "love", linguocultural concept, emotional concept, discourse of love, lexical verbalization, figures of speech.

Являясь неотъемлемым компонентом духовной культуры, общечеловеческой универсалией, любовь привлекает внимание философов, психологов, социологов, а также, будучи одним из ключевых концептов языковой культуры представляет несомненный интерес и для отечественных и зарубежных лингвистов. Лингвистический анализ работ, посвященных исследованию концепта «любовь», показывает, что рассматриваемый концепт изу-

чался с позиций этимологии, семантики, литературоведения и т.д.[1, с.349-350]. В данной статье мы обратимся к лингвокультурной стороне данного феномена и способам его вербализации на лексическом уровне.

Любовь, рассматриваемая как лингвокультурный эмоциональный концепт, обладает универсальным характером. Эмоциональная составляющая концепта «Любовь» исследуется в ряде лингвистических работ. Примером могут служить работы Е.Ю. Мягковой и Л.Г. Бабенко,

в которых авторы обращаются к эмоционально-чувственному компоненту значения слова «любовь» [Мягкова, 2000] и к выявлению специфики лексических средств обозначения эмоции «любовь» в русском языке [Бабенко, 1989] [1, с.350].

Понятийные признаки концепта любовь охватывают большой круг эмоциональных явлений, как с положительным, так и отрицательным отношением к миру, любовь может вызывать как радостные, так и печальные эмоции: горе, радость, счастье, печаль и т.д. В английском языке с эмоциональной точки зрения концептуальное поле «Любовь» рассматривается К.О. Погосовой, выделяющей более 30 положительных и отрицательных эмоциональных составляющих исследуемого концепта [11, с. 31]. В работе К. Ю. Головач можно найти шесть наиболее значимых положительных признаков исследуемого концепта: любовные отношения двух лиц, горячая сердечная склонность, внутреннее стремление, тяготение, предмет любви, интимное чувство, платоническая любовь [2].

Работы, в которых акцент делается на любовь как лингвокультурный эмоциональный концепт, рассматривают данное понятие через призму национального менталитета какого-то одного языка или проводят сопоставительную характеристику репрезентации данного концепта в двух или даже трёх языках и культурах. Так, например, как русская культурная доминанта, обладающая особой лингвистической и культурологической ценностью, чувство любви описывается в работе [Колесов, 1991]; лингвокультурологическая специфика концепта «любовь» в русском и немецком языках обосновывается в работе [Вильмс, 1997], концепт «любовь» как ментально обусловленное диахронически и синхронически единое образование, функционирующее в разных типах национальной культуры представлен у [Каштанова, 1997], любовь в рамках исследования концепта образа мира в языковом сознании русских, бурят и англичан находит отражение в работе [Дашиева, 1999], этносемантика телео-номного концепта «любовь» в русском и английском языках описывается у [Воркачев, 2003], концептуальный анализ любви и ненависти в русском языке можно найти в работе [Тананина, 2003] и др. [5, с. 3-4].

Перейдем к рассмотрению способов вербализации концепта «любовь».

Исследуя лексическую составляющую различных языковых концептов, лингвисты большое внимание уделяют и вербальным средствам выражения концепта «Любовь». Универсальное чувство любви имеет разнообразные способы актуализации в языке. Её можно представить и материальным предметом, и живым существом [6, с. 95]. В последние десятилетия описывалось лексико-се-мантическое поле понятия «любовь» в современном французском и грузинском языках [Какабадзе 1986], выявлялась специфика лексических средств обозначения эмоции «любовь» в русском языке [Бабенко1989], изыскивались способы адекватного толкования любви с помощью метаязыка [Вежбицкая 1996] и др. [8, с.351].

Немаловажная роль в сфере выражения любовных эмоций отводится речевому акту обращения [8, с.349]. Так, например, установлено, что для реализации ряда

коммуникативно-прагматических функций (например, номинативной, эмоционально-экспрессивной, вокативной, социально-регулятивной) в английском любовном диалоге используются разнообразные формы обращений: имена существительные (как собственные, так и нарицательные), прилагательные (в различных степенях сравнения), притяжательные и личные местоимения и т.д., а также их сочетаемость друг с другом.

Отмечается, что в своем вербальном представлении любовь характеризуется «разноименностью» и «семантической дублетностью»: любовь/влюбленность/ страсть/ увлечение/милость/жалость в русском языке и love/affection/passion/ infatuation/devotion/ в английском [5, с.4]. Анализируя концепт «Любовь» в лирике А.С. Пушкина, Е.Н. Нуждова отмечает его лексическое наполнение лексемами типа «любовь», «любить», «любимая», «нежность», «ласка», «страсть», а также сопряженность, нераздельность, созвучность с «красотой» [9, с.15]. У А. И. Куприна ключевая составляющая концепта «жизнь» великая и всепобеждающая любовь также раскрывается посредством его сочетаемости со словами «счастье», «красота», «радость», «блаженство». Жизнь по Куприну гармонична только тогда, когда она наполнена любовью, которая конкретизируется за счет атрибутивов «пламенная», «скромная», «первая», «доверчивая» [13, с.201].

В любви наблюдаются две противоположных грани - положительное переживание и отрицательно окрашенное чувство, в чём проявляется её сложный противоречивый характер. Когда любовь как положительное переживание сопровождается такими субконцептами как счастье / happiness; радость / joy; привязанность / affection; интерес / interest; удовольствие / pleasure; восторг / delight; забота / care; волнение / excitement, в то время как в негативно окрашенное состояние любовь представлена печалью/ sorrow; тоской / longing for; отчаянием / despair; страданием / suffering; болью / pain; страхом / fear и т.д. [7, c. 283].

О сопряженности в любви положительной и отрицательной сторон свидетельствует и проведенный О. А. Письменной анализ прозы И. А. Бунина, в творчестве которого мотивы любви, страсти, чувства наблюдаются во всех оттенках и переходах. Отождествление любви с «короткой, ослепительной вспышкой, до дна озаряющей души влюбленных» и приводящей их «к критической грани, за которой гибель, самоубийство, небытие» свидетельствует о том, что любовь одновременно и прекрасна и в то же самое время обречена, т.е. понятия любви-жизни и любви-смерти окончательно совместились и совпали [10, с.231].

С.Г.Воркачев, исследуя лексическую репрезентацию концепта ЛЮБОВЬ, приходит к выводу, что в данном концепте представлены практически все основные типы метафоризации, за исключением социоморфной метафоры: метафора биоморфная (антропо-, зооморфная и ботаническая), метафора реиморфная - собственно «вещная», метафора пространственная, событийно-процессуальная и техническая. Понимая метафору широко, исследователь утверждает, что «более пятой части образных ассоциаций имени «любовь» в русской поэзии составляет персонификация» [1].

Рассматривая концепт Любовь как многослойную структуру, имеющую центр (ядро) и периферию, учёные проводят анализ этимологии, исторического развития, парадигматических связей (на основе анализа различных словарей) и образного и оценочного слоёв, репрезентированных в форме концептуальных и авторских метафор в художественном тексте. Лингвокультурологический анализ лексических единиц в составе метафор позволяет описать художественный концепт Любовь в поэтическом дискурсе [3;14;4].

Л. В. Русинова проводит анализ ассоциативных наименований, вербализующих концепт Любовь в современных художественных текстах. Исследуя концепт «Любовь» и его лексическую репрезентацию в прозе В. Токаревой, Л. Улицкой и Н. Горлановой, она анализирует доминирующие тропы, посредством которых вербализуются признаки концепта «Любовь» в прозе исследуемых ею авторов, изучает мотивационные связи ассоциативного употребления слов, репрезентирующих концепт «Любовь» в рассматриваемых произведениях, а также выявляет интертекстуальные вкрапления, с учётом трансформаций и авторских модификаций, объективирующих периферийные признаки концепта «Любовь» в рассматриваемых произведениях. Лексика, используемая авторами для создания образа Любви, структурирована Л.В. Русиновой в несколько тематических групп [12].

О. А. Письменная, рассматривая лексическую репрезентацию концепта «жизнь-любовь» в малой прозе И.А. Бунина, отмечает сопряжение понятия любви и жизни и доминирующую положительную интерпретацию стратегии любви в жизни. К ключевым атрибутам, выявленным исследователем, принадлежит следующий ряд слов: верная, большая, взаимная, искренняя, на всю жизнь, первая и последняя, вечная, роковая, загадочная и прочие [10]. Автор также приходит к выводу, что исследуемый концепт выражается не только различными тропами, но и передается на синтаксическом уровне смысловыми единствами, такими как словоформы (devotion -преданность, disruptive - опустошительный и др.), фразовые единства (be in love with - быть влюбленным, stick to smb. like a limpet - прилипнуть как магнит, a woman in a million -женщина на миллион и др.), предложения (Passion is still as essential to her as bread - Страсть до сих пор необходима ей как хлеб; There is no conscience in passion - В страсти нет рациональности и др.) [10, с.231].

Итак, концепт «Любовь» является лингвокультур-ным эмоциональным концептом, представляющим собой сложное ментальное образование высокой степени абстракции, имеющее языковое выражение и отмеченное этнокультурной спецификой. В качестве универсального концепта концепт «любовь» присутствует во всех этнических лингвокультурах и имеет разнообразные способы актуализации в языке. Вербализация исследуемого концепта в основном реализуется лексическими стилистическими средствами, такими как метафоры, сравнения, персонификация, антитеза, гипербола и др., а также передаётся на синтаксическом уровне разнообразными смысловыми единствами, такими как словоформы, фразовые единства, предложения.

Список использованной литературы

1. Воркачев С. Г. Сопоставительная этносемантика те-леономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): Монография. - Волгоград: Перемена, 2003. 164 с.

2. Головач К. Ю. Особенности концептуализации любви в индивидуально-авторских картинах мира А.С. Пушкина и М.Ю. Лермонтова: Автореферат дис....канд. филол. наук. - Архангельск, 2012. - 18 с.

3. Данькова Т. Н. Концепт «любовь» и его словесное воплощение в индивидуальном стиле А. Ахматовой: Дис....канд. филол. наук. - Воронеж, 2000. -214 с.

4. Конарева Н.Н. Метафорическая репрезентация художественного концепта «Любовь» в поэтическом дискурсе М. Цветаевой.//Дис. ... канд. филол. наук / Н.Н. Конарева. - Иваново, 2010. - 170 с.

5. Кузнецова Л. Э. Любовь как лингвокультурный эмоциональный концепт: ассоциативный и гендерный аспекты: Автореферат дис... канд. филол. наук. — Волгоград, 2005. — 13 с.

6. Лепихина Л.Н. Концептуальная структура фразеологизмов, выражающих чувства любви/ненависти // Сборник трудов молодых ученых. Вып. 1. М. -

2005. - с. 91 - 96.

7. Лепихина Л.Н. Лексикографическая интерпретация лексем «Любовь» и «Love» в словарях русского и английского языков //Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии: Межвуз. сб. статей. Вып.1. Тамбов: ТОГУП «Тамбовполиграфиз-дат», 2006. - с.281 - 284.

8. Мкртчян Т.Ю. Обращение как прагмалингвситиче-ское средство выражения чувств в любовном диалоге// Лингвокультурные феномены в коммуникативном пространстве полиэтнического региона: Материалы I Международной научной конференции. - Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2014. - С.349-354.

9. Нуждова Е. Н. Лексическая репрезентация концепта «любовь» в переводах лирики А.С. Пушкина на английский и французский языки: Автореферат дисс. .канд. филол. наук. Москва, 2008. - 21 с.

10. Письменная О. А. Лексическая репрезентация концепта «жизнь-любовь» в малой прозе И. А. Бунина //Молодой ученый. 2009. №10. - С. 229-231.

11. Погосова К. О. Способы вербализации эмоций // Объединенный научный журнал. №20. - М.: Изд-во «Фонда правовых исследований», 2006. - С. 30-34.

12. Русинова Л. В. Концепт любовь в современной женской прозе (на материале текстов В. Токаревой, Л. Улицкой и Н. Горлановой): Автореферат дисс. ... канд. филол. наук. Москва, 2012. - 35 с.

13. Харчистова Э. В. Концептосфера «жизнь» в повести А.И. Куприна «Прапорщик армейский» //Язык. Дискурс. Текст. Часть2. - Ростов н/Д: РГПУ, 2004. -С.199-202.

14. Широкова И.А. Эмоциональный концепт любовь в идиостиле А.С. Пушкина (на примере стихотворных произведений и их переводов на немецкий язык)//Автореф...дисс. канд.филол.наук. - Тюмень,

2006. - 25с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.