Научная статья на тему 'ЛИНГВОКРЕАТИВНОСТЬ В ДИСКУРСЕ ЭЛЕКТРОННЫХ СМИ: СРЕДСТВА И МЕТОДЫ'

ЛИНГВОКРЕАТИВНОСТЬ В ДИСКУРСЕ ЭЛЕКТРОННЫХ СМИ: СРЕДСТВА И МЕТОДЫ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
280
62
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ / ГРАФИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ / ЛЕКСЕМА "КОРОНАВИРУС" / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ / ЛИНГВОКРЕАТИВНОСТЬ / МЕДИАДИСКУРС / СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ТРОПЫ / ЭЛЕКТРОННЫЕ СМИ / ФЕЙКОВЫЕ РАССЫЛКИ / ЯЗЫКОВАЯ ИГРА / ЯЗЫКОВОЕ ТВОРЧЕСТВО

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Литвишко О. М., Руденко Н. С., Чалая Ю. П.

Настоящая статья посвящена анализу средств вербализации категории лингвокреативности в дискурсе электронных СМИ. Ставя перед собой задачу выявления и аналитического описания данных средств, реализуемых при помощи приемов различных уровней языка, авторы статьи указывают на целесообразность использования целого комплекса исследовательских методов, в частности, контент-анализа, описательного метода, семиотического метода, метода классификации, с целью идентификации, анализа, классификации, выделенных в текстах лексических, графических, грамматических и стилистических приемов и выявления наиболее часто используемых средств актуализации линвокреативности в дискурсе электронных СМИ. Приводится обзор подходов к исследованию электронных СМИ, особо подчеркивается их значимость в современном мире как достоверных источников информации. Авторы также указывают на междисциплинарный характер и многогранность категории лингвистической креативности, что подразумевает деятельностный, мыслительный и коммуникативный аспекты. Материалом исследования послужили тексты интернет рассылок, посвященных актуальной теме пандемии коронавируса. В результате проведенного анализа фактического материала авторы приходят к заключению о том, что типичными для дискурса электронных СМИ средствами актуализации категории лингвокреативности являются вербальные и невербальные механизмы создания психоэмоционального эффекта, в частности, лексические, грамматические, стилистические и графические средства; лексические единицы конкретных предметных областей - медицины, телекоммуникационных технологий, используемые в трансформированном значении, что достигается путем применения широкого диапазона стилистических средств выразительности; визуальные элементы, которые помогают выявить имплицитные смыслы и подтексты, заложенные в текстах; лексические девиации, функционирующие в качестве окказионализмов, как дополнительный фактор привлечения внимания к информации, представленной в текстах.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Литвишко О. М., Руденко Н. С., Чалая Ю. П.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC CREATIVITY IN ELECTRONIC MASS MEDIA DISCOURSE: MEANS AND METHODS

The article is devoted to the analysis of the means of linguistic creativity verbalization in the discourse of electronic mass media. Aiming at the detection and analysis of these means, realized by employing devices of various language levels, the authors emphasize the necessity of using a complex of research methods, such as content analysis, descriptive, semiotic and classification method to identify, analyze, classify the detected lexical, graphic, grammar and stylistic techniques to highlight the most widely used means of actualizing linguistic creativity in mass media discourse. The overview of the approaches to the analysis of electronic mass media is included. The authors also point out at multi-disciplinary character and complexity of the category of linguistic creativity, which involves activity, cognitive and communicative aspects. The research material is comprised of texts of mailing lists devoted to the topic of pandemic. In the result of conducted research the authors come to conclusion that means of actualization of linguistic creativity include verbal and non-verbal mechanisms which create psycho-emotional effect, exactly, lexical, grammar, stylistic and graphic means; lexical units of certain subject areas - medicine, telecommunications - used in the transformed meaning, which is achieved by employing a number of stylistic expressive means; visual elements which help to identify implicit meanings present in the texts; lexical deviations functioning as occasionalisms as an additional factor of attracting attention to the information in the texts.

Текст научной работы на тему «ЛИНГВОКРЕАТИВНОСТЬ В ДИСКУРСЕ ЭЛЕКТРОННЫХ СМИ: СРЕДСТВА И МЕТОДЫ»

АПФ&ПЛ

Тематический выпуск ЛИНГВОКОННУНИКАТИВНЫЕ

ИССЛЕДОВАНИЯ: ИННОВАНИИ И КРЕАТИВНОСТЬ

CIP&PI&

Thematic issue LINGUISTICS AND COMMUNICATION STUDIES: INNOVATION AND CRTATIVITY

http://philjournal.ru 2022 No 1 117-130

Оригинальная статья УДК 81'42

DOI: 10.29025/2079-6021-2022-1-117-130

Лингвокреативность в дискурсе электронных СМИ: средства и методы

Литвишко О.М.1*, Руденко Н.С.2, Чалая Ю.П.3,

'Пятигорский государственный университет, 357532, Пятигорск, Российская Федерация, Пр. Калинина, 9;

'ORCID ID: 0000-0001-8430-8501; Researcher ID: ABC-9290-2020;

Scopus Author ID: 57224895519;

2 3 Севастопольский государственный университет, 299053, Севастополь, Российская Федерация, ул. Университетская, 33;

2ORCID ID: 0000-0002-4612-7619;

3ORCID ID: 0000-0003-3146-429Х; * e-mail: olitvishko@yandex.ru

Резюме: Настоящая статья посвящена анализу средств вербализации категории лингвокреативности в дискурсе электронных СМИ. Ставя перед собой задачу выявления и аналитического описания данных средств, реализуемых при помощи приемов различных уровней языка, авторы статьи указывают на целесообразность использования целого комплекса исследовательских методов, в частности, контент-анализа, описательного метода, семиотического метода, метода классификации, с целью идентификации, анализа, классификации, выделенных в текстах лексических, графических, грамматических и стилистических приемов и выявления наиболее часто используемых средств актуализации линвокреативности в дискурсе электронных СМИ. Приводится обзор подходов к исследованию электронных СМИ, особо подчеркивается их значимость в современном мире как достоверных источников информации. Авторы также указывают на междисциплинарный характер и многогранность категории лингвистической креативности, что подразумевает деятельностный, мыслительный и коммуникативный аспекты. Материалом исследования послужили тексты интернет рассылок, посвященных актуальной теме пандемии корона-вируса. В результате проведенного анализа фактического материала авторы приходят к заключению о том, что типичными для дискурса электронных СМИ средствами актуализации категории лингвокреа-тивности являются вербальные и невербальные механизмы создания психоэмоционального эффекта, в частности, лексические, грамматические, стилистические и графические средства; лексические единицы конкретных предметных областей - медицины, телекоммуникационных технологий, используемые в трансформированном значении, что достигается путем применения широкого диапазона стилистических средств выразительности; визуальные элементы, которые помогают выявить имплицитные смыслы и подтексты, заложенные в текстах; лексические девиации, функционирующие в качестве окказионализмов, как дополнительный фактор привлечения внимания к информации, представленной в текстах.

Ключевые слова: грамматические приемы, графические приемы, лексема «коронавирус», лексические приемы, лингвокреативность, медиадискурс, стилистические тропы, электронные СМИ, фейко-вые рассылки, языковая игра, языковое творчество.

Для цитирования: Литвишко О.М., Руденко Н.С., Чалая Ю.П. Лингвокреативность в дискурсе электронных СМИ: средства и методы Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2022. №1. С. 117-130.

Статья подготовлена по результатам обсуждения доклада на IV Международной научно-практической конференции «Инновационные технологии и креативность в исследовании и преподавании иностранных языков и культур»

* © Литвишко О.М., Руденко Н.С., Чалая Ю.П., 2022.

[gv ф I This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License ¿^^■ESl^H https://creativecommons. org/licenses/by/4.0/

Original Paper

DOI: 10.29025/2079-6021-2022-1-117-130

Linguistic Creativity in Electronic Mass Media Discourse: Means and Methods

Olga M. Litvishko1*, Natalia S. Rudenko2, Yulia P. Chalaya3

'Pyatigorsk State University, 9 Kalinin Ave., Pyatigorsk, Russian Federation, 357532;

'ORCID ID: 0000-0001-8430-8501; Researcher ID: ABC-9290-2020;

Scopus Author ID: 57224895519; 2 3 Sevastopol State University, 33 Universitetskaya Str., Sevastopol, Russian Federation, 299053;

2ORCID ID: 0000-0002-4612-7619;

3ORCID ID: 0000-0003-3146-429Х; * e-mail: olitvishko@yandex.ru

Abstract: The article is devoted to the analysis of the means of linguistic creativity verbalization in the discourse of electronic mass media. Aiming at the detection and analysis of these means, realized by employing devices of various language levels, the authors emphasize the necessity of using a complex of research methods, such as content analysis, descriptive, semiotic and classification method to identify, analyze, classify the detected lexical, graphic, grammar and stylistic techniques to highlight the most widely used means of actualizing linguistic creativity in mass media discourse. The overview of the approaches to the analysis of electronic mass media is included. The authors also point out at multi-disciplinary character and complexity of the category of linguistic creativity, which involves activity, cognitive and communicative aspects. The research material is comprised of texts of mailing lists devoted to the topic of pandemic. In the result of conducted research the authors come to conclusion that means of actualization of linguistic creativity include verbal and non-verbal mechanisms which create psycho-emotional effect, exactly, lexical, grammar, stylistic and graphic means; lexical units of certain subject areas - medicine, telecommunications - used in the transformed meaning, which is achieved by employing a number of stylistic expressive means; visual elements which help to identify implicit meanings present in the texts; lexical deviations functioning as occasionalisms as an additional factor of attracting attention to the information in the texts.

Keywords: grammar devices, graphic devices, lexeme "coronavirus", lexical devices, linguistic creativity, media discourse, stylistic devices, electronic mass media, fake mailing lists, language play, language creativity.

For citation: Litvishko O.M., Rudenko N.S., Chalaya Y.P. Linguistic Creativity in Electronic Mass Media Discourse: Means and Methods. Current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2022, no 1, pp. 117-130 (In Russ.).

The article is prepared on the basis of the report at IV International Conference "Innovative Technologies and Creativity in Foreign Languages Research and Teaching".

Введение

Одним из важнейших институтов современного общества являются средства массовой информации. Выполняя ряд социально значимых функций, они играют существенную роль в формировании и трансформации общественного сознания, оказывая манипулятивное воздействие на широкую аудиторию. Ускорение информационно-технологических процессов, приведшее к стремительному распространению цифровых технологий, способствовало активному развитию электронных СМИ, которые сегодня в режиме реального времени способны отражать и интерпретировать важнейшие события, происходящие в национальном и международном масштабе. В период пандемии коронавируса произошла стремительная активизация данных процессов, существенным образом изменив предпочтения читательской аудитории в выборе достоверных источников информации и, как указывает Р. Абрамян, генеральный

директор Rambler Group, выводя на новый количественный уровень объемы интернет-потребления [1]. Согласно отчета «Медиапотребление в России-2020», подготовленного Исследовательским центром компании «Делойт» в СНГ в 2020 г., все большее количество россиян выбирает интернет в качестве достоверного источника информации - ему доверяют 39% респондентов, при этом значимость социальных сетей и блогов как источников новостей стабильно растет - их в качестве источников новостного контента сегодня выбирают 25% опрошенных [2], тогда как популярность телевидения и печатных СМИ, особенно в крупных городах, снижается.

Дискурс электронных средств информации мгновенно отражает самые злободневные процессы, происходящие в современном мире. Неслучайно, к нему приковано внимание исследователей различных отраслей знания, включая ученых-лингвистов. С позиций лингвистики, дискурс электронных СМИ изучается в рамках ряда подходов и с использованием широкого спектра методологических приемов, которые включают формальный дискурс-анализ, конверсационный анализ, теорию речевых актов, критический дискурс анализ, анализ макро- и микроструктур текстов, лингвосемиотический анализ, социолингвистические и лингвокультурологические методы.

Одним из наиболее актуальных направлений в исследовании дискурса электронных СМИ является комплексный и разносторонний анализ средств актуализации лингвистической креативности в текстах массмедийного дискурса, поскольку, как отмечает Е.Н. Ремчукова, в новом лингвистическом пространстве важную лингвистическую, социальную и культурологическую роль играет «речетворчество масс», «массовый лингвокреатив», что объясняется активизацией молодого поколения в интернет-среде, а также процессами интенсификации сетевого взаимодействия [3: 83]. Ввиду этого, исследование элементов лингвокреативности, под которыми мы понимаемразногородалексические,и,аФ1шеские,е>аммати-ческие и стилистические приемы, участвующие в процессах словотворчества и реализации ассоциа-тивноеы потещдапа озыка, предстеыиеетоя оам досыаточкс икрспекоивным л исследовании дискурса электронных СМИ.

Цель статьи

Цель исследованиязаштючается в выявлении лексических, графических, грамматических и стилистических приемов, характерных для текстов электронных СМИ, которые, по нашему мнению, выступают средствами языкового воплощения лингвокреативности. Авторы ставят перед собой задачу обнарлжсниякаошаитиоесоогк опдсашм данкакгрисемоокто, пеисмкодшо,еущесрвенным образом дополнит существующее в лингвистической науке представление о средствах речевой актуализации категории лингвокреативности в дискурсе электронных средств массовой информации.

О Ызор митпротуры

Исследование лингвистической креативности и средств ее актуализации в различных типах дискурса базн^етск наоепепимадссгапмного^аодогомемдаодпилинарнегормяомена^отжчающего деятеиенocояыM, мызодаеляныйп темко диккзивный кзидoденты. Дешный фает обусловливает разнообразие походов к исследованию лингвокреативности, которые сфокусированы на различных аспектах и разнообразддеелр ояв 1):

Рис. 1. Векторы исследования лингвокреативности [4: 25-26

неол огизурмя илиневсгкеoоиврoыть мекоЕНДЕлдои аиыковмй эыомюцои

119

В контексте настоящего исследования особую актуальность обретают языковые средства и формы реализации языкового творчества.

Анализ научной литературы по лингвистике и смежным дисциплинам выявил следующее понимание лингвокреативности (Рис. 2):

в рамках данного вида деятельности происходят имя- и словотворчество, языковая игра и др, ее проявления, /т.е. отступление от яз. норм, употребление языковых единиц в несвойственных контекстах, дополняя семантику новыми оттенками значения

разновидность

словесного мышления, при которой человек

реализует ассоциативный потенциал языкового знака, используя различные ассоциативные связи и довольствуясь существующими звуковыми комплексами

цель стратегии -снижение предсказуемости текста, его содержательное

обогащение; реализуется через метонимию, метафору, транспозицию, языковую игру и другие средства выразительности для создания неожиданных комбинаций

Рис.2.Пониманиелингвокреативностивлингвистике [6:55-56]

В рамках настоящего исследования мы рассматриваем лингвокреативность как умение носителей языка использовать возможности языка в создании новых слов, трансформации значения имеющихся в языке слов и словосочетаний, тем самым способствуя достижению эмоционального или прагматического эффекта. Действительно, как отмечает А.В. Дзюба, такой прием креативного использования языка, как, например, языковая игра характеризуется выраженностью когнитивно-прагматического потенциала, поскольку ее использование позволяет актуализировать в речи не только присущие языковым единицам категориальные значения, но также и подразумеваемые смыслы, возникающие в определенном речевом контексте, приводя к обусловленному определенными прагматическими установками восприятию, осмыслению и познанию действительности [7: 108]. Основой лингвокреативности выступает комплекс знаний о языке, языковая картина мира, которой располагают носители, а также их способность использоватьсобственныезнанияоязыковойсистеме винновационномключе.

Определенный интерес в данной связи представляет мнение о том, что языковая игра может включать «игру на языке» и «игру с языком» [8: 708]. Первая стратегия, игра на языке подразумевает креативное, нелепое использование языка, в частности, игру со звуками, ритмом, рифмой, грамматической структурой. Вторая стратегия, игра с языком, выражается в осуществлении манипулирования единицами языка, приводя к созданию несуществующих слов, их сочетаний, обыгрывая их в нестандартных и нетипичныхконтекстах.

Будучи универсальным явлением, лингвокреативность, по мнению И. Зыковой, присуща любому существующему типу дискурса и характеризуется наличием общих параметров оценки, позволяющих на единых основаниях распознавать в любом дискурсе ненормативное использование языка. Вместе с тем, будучи дискурсивно обусловленным феноменом, лингвокреативность характеризуется специфичностью проявления в различных типах дискурса, т.е. реализуется при помощи особых, дискурсообу-словленныхязыковыхсредств[9:8].

Повышение интереса к исследованию лингвокреативности, по нашему мнению, объясняется, с одной стороны, антропоцентрической парадигмой лингвистики, с другой стороны, динамичностью языка и речи. Активизация речетворчества происходит в разной степени в различных типах дискурса, что не-

избежно демонстрирует специфический характер проявления универсальных параметров и весь спектр средств их актуализации. Наиболее изученными с позиций лингвокреативности являются художественный и рекламный типы дискурсов. В дискурсе электронных СМИ как одном из наиболее быстро реагирующих на изменения социального контекста типов дискурса [10: 17] языковая игра, намеренное и мотивированное нарушение языковых норм, использование лексических единиц в несвойственных контекстах, переосмысление понятий, традиционно включаемых в понятие лингвокреативности, происходит сегодня наиболее часто, поэтому, как справедливо в данной связи отмечает Е.Ю. Скороходова, текст, относящийся к дискурсу электронных СМИ, зачастую воспринимается в качестве ребуса, требующего детальной проработки, «разгадывания», а не простого прочтения [11: 53-54].

Действительно, обладая специфическими характеристиками, такими, как гипертекстуальность, интерактивность и мультимедийность, которые делают дискурс электронных СМИ уникальным во многих смыслах [12], сочетая в себе характеристики устной и письменной коммуникации, электронные тексты содержат ряд определенных элементов, призванных оказывать манипулятивное воздействие на индивидуальную картину мира, социальные установки и эмоциональное состояние индивида [13: 10], одновременно осуществляя несколько функций. Эмотивная функция проявляется в побуждении эмоционального отклика, эпатируя, запугивая, мотивируя реципиента; реализация фатической функции способствует установлению доверительного контакта с реципиентом, располагая его к себе; когнитивная функция подразумевает стимулирование познавательных процессов, упорядочивание имеющихся у реципиента представлений о мире; импликативная функция связана с передачей скрытого смысла сообщения.

Представляется, что разнообразный функциональный потенциал дискурса электронных СМИ напрямую коррелирует с основными целями языкового творчества в его широком понимании.

В таком аспекте дискурс электронных СМИ на данный момент остается неизученным, что, без сомнения, актуализирует тему предлагаемого исследования. Полагаем, что ключевыми направлениями изучения средств актуализации лингвокреативности в дискурсе электронных СМИ являются:

1) обнаружение вербальных и невербальных механизмов создания психоэмоционального эффекта;

2) определение специфики функционирования лексических единиц конкретной предметной области и реализации стилистических тропов;

3) поиск и описание форм и способов выражения имплицитных смыслов и подтекстов;

4) выявление особенностей процессов неономинации.

Методы и материал исследования

Комплексный характер предпринимаемого исследования позволил использовать такие методы, как:

- контент-анализ, который способствует выявлению приемов, функционирующих на различных языковых уровнях, их фиксации в пределах изучаемого контекста;

- описательный метод, при помощи которого представляется возможным выделить конкретные языковые явления, а также провести их последовательное аналитическое описание в структурном и функциональном аспектах;

- семиотический метод, применение которого целесообразно для определения знаковых характеристик выявленных разноуровневых языковых приемов;

- метод классификации, позволяющий обобщить и упорядочить полученные данные, рассортировать их по заданным признакам.

Полагаем, что применение всех вышеперечисленных методов позволяет идентифицировать, проанализировать, классифицировать выделенные в текстах лексические, графические, грамматические и стилистические приемы с целью выявления наиболее типичных для дискурса электронных СМИ средств актуализации линвокреативности.

Материалом исследования выступают русскоязычные тексты фейковых интернет рассылок на тему пандемии коронавируса общим количеством 491 текст (объем каждого текста от 200 до 2000 знаков), составляющие базу данных «Русскоязычный банк параллельных электронных текстов, содержащих вербальные маркеры манипулятивного воздействия и фактологическую информацию» (БД), зарегистрированную в Роспатенте [14]. Тексты взяты с сайтов соцсетей, новостных сайтов, в частности:

- сайта социальной сети Одноклассники http://ok.ru;

- официального сайта телеканала Царьград http://tsargrad.tv;

- блог-платформы Живой Журнал www.livejournal.com.

Для анализа из вышеуказанной БД нами произвольно были отобраны 5 текстов, на примере которых предлагаем рассмотреть выявленные нами функционирующие в пределах дискурса электронных СМИ средства актуализации категории лингвокреативности.

Результаты и дискуссия

Как показал проведенный анализ материала исследования, тексты электронных массмедиа содержат достаточно большое разнообразие приемов, представляющих различные языковые уровни, наиболее продуктивными с позиций лингвокреативности выступают лексический, графический и грамматический уровни языка, а также стилистический потенциал языковой системы. Так, например, лексический уровень представлен неологизмами, «модными» словами, терминами и профессионализмами, используемыми в трансформированном значении, не исключая при этом достаточно активное использование сленговых слов и выражений, жаргонизмов и фразеологизмов. Графические приемы включают супра-графемику, смешение кодов, мотивированной нарушение норм орфографии и пунктуации, различные виды графического выделения.

Грамматический уровень репрезентирован приемами номинализации, диалогизации и интимизации изложения. С точки зрения стилистических тропов, лингвокреативность актуализируется целым набором средств выразительности, которые включают аллюзию, антитезу, контраст, иронию, параллелизм, градацию, стилистическое смещение.

Продемонстрируем формы реализации креативного функционирования единиц различных языковых уровней на примерах.

В примере (1) особую значимость с позиций лингвокреативности имеет поликодовость текста в сочетании с несколымми графичеишмч приемши,в частности, такими гак перешпочение кодов - поочередное использование английского, немецкого и русского языков, цифровых обозначений, текста в сочетанирс иллюрпраринй,шрифта рачиого рсзмерт, множественное использовачкчтщгауадионных знаков - веяклицетельнозязчоечя кекстертнемзниомпзыке, ксторошшштринаеп лочунч- Impfen! Jetzt! Alle! (Привить! Сегодня! Всех!), пояснения в скобках, которое как бы невзначай содержит информацию, напржнеш^ю нпонксанчеэмощюнального воздежзтеня на читктлвя, соз^даие эфЧента неиз-бежностинслаткзног-чозвипоестбеечй.

(1) [15]

ГЕЙТС И СОРОС ОТМЕТИЛИ 11-ЛЕТИЕ С ВОЕГО КЛУБА, ЗАРАЗИВ ПЛАНЕТУ COVID-19

11 лет назад группа богатейших людей планеты во главе с Биллом Гейтсом, Дэвидом Рокфеллером и Джорджем Соросом основала «Хороший клуб», который занялся решением проблем планеты, включая ее перенаселение. Последствия работы всемирных филантропов мы наблюдаем именно сейчас: эпидемии, жертвы, цветные революции, власть фармацевтических компаний и купленная богачами ВОЗ. Как такое оказалось возможно?

Сейчас мы достоверно знаем, что пандемия была если не управляемой, то как минимум плановой (вспомним Event-201 - игру-симулятор китайского коронавируса, проведенную фондами Рокфеллера, Гейтсов и Университетом Джонса Хопкинса еще до нового коронавируса).

Параграфемные средства усиливаются при помощи использования тщательно подобранных стилистических приемов, которые включают:

- иронию - празднование годовщины создания клуба путем заражения всей планеты СОУГО-19; перенаселение как глобальная проблема, решением которой занялись всемирные филантропы-организаторы клуба;

- парадокс - закрытая организация - масштабные действия; хороший клуб - негативные последствия деятельности филантропов - эпидемии, масштабные жертвы, организация цветных революций.

Полагаем, что оперирование данными средствами актуализации категории лингвокреативности позволяет авторам текста реализовать стратегию создания напряжения, нагнетания обстановки, постепенно перерастающую в запугивание. Упоминание фамилий известных личностей - Рокфеллера, Гейтса, Сороса, традиционно фигурирующих в различных конспирологических теориях, намеренное использование с ошибкой названия авторитетного учебного заведения в США - Университет Джонса Хопкинса лишь усиливают эмоциональный эффект, возникающий у читателя под воздействием вышеописанных графических и стилистических приемов.

В примере (2) фиксируем использование знаков различных семиотических систем - текста и иллюстрации, состоящих в отношениях комплиментарности, поскольку они в одинаковой степени участвуют в передаче читателю смысла, содержащегося в сообщении, взаимодополняя друг друга. Кроме того, большой интерес представляет контекстуальное переосмысление политического термина «новый мировой порядок», при этом вектор трансформации его значения задается использованием конспиро-логически нагруженной лексической единицы иллюминат в сопровождении пояснения - это было запланировано. Использование заглавных букв - Новый Мировой Порядок - способствует расстановке семантических акцентов, тем самым привлекая дополнительное внимание к ведущей семе - обновленной мировой системе. В данной связи следует отметить, что термин «иллюминат» имеет конспироло-гическую семантику, т.к. предполагает наличие организации заговорщиков, стремящейся установить новую систему мирового правления, тот самый Новый Мировой Порядок, и тайно управлять мировыми процессами [16]. (2) [17]

У вас еще есть сомнения???

Эта фреска находится в аэропорту Денвера с 1994 года. Существует табличка, на которой написано, что это было посвящено Новому Мировому Порядку. Иллюминат разработал аэропорт Денвера. Это было запланировано.

Традиционно, термином «новый мировой порядок» в международной политике принято обозначать основанную на демократических принципах систему глобального управления, однако большее распространение получила конспирологическая трактовка термина, которая идеально вписывается в контекст многочисленных теорий заговора. Так, новый мировой порядок понимается как такая система мироустройства, в рамках которой главенствующая роль отводится США и их союзникам, которые при поддержке ООН будут манипулировать инструментами международного права, что в корне противоречит научному пониманию данного термина: «международная система, в рамках которой Соединенные Штаты и их друзья и союзники, разделяющие их взгляды, действуют рука об руку под эгидой ООН во имя сохранения или утверждения мира посредством поддержания международного права и законности, против агрессии, нарушения закона и угнетения» [18: 114]. Если допустить мысль о том, что США стремятся к созданию системы тотального мирового правительства, как это постулируется сторонниками конспирологических теорий, то возникает вопрос - почему на иллюстрации представители самих США и их союзников изображены в масках, так же, как и представители других государств? Вероятнее всего, в «американизированном» «новом мировом порядке» им будет отведена руководящая роль, тогда как на иллюстрации представители разных государств изображены в абсолютно одинаковом положении.

Сопровождение иллюстрации вопросом, обозначенным тремя вопросительными знаками, только усиливает эффект убедительности представленных аргументов, а графический прием капитализации -Новый Мировой Порядок - повышает значимость обозначаемого термином понятия.

Пример (3) характеризуется многократным использованием графического приема увеличенного межстрочного интервала. С одной стороны, данный прием применяется для облегчения зрительного восприятия текста. С другой стороны, намеренное увеличение интервала помогает лучше структурировать текст. Представляется, что выделенный с помощью увеличенных интервалов фрагмент текста воспринимается как самостоятельная, логически завершенная мысль. Таким образом, весь текст передает уже не одну, а несколько мыслей, т.е. обладает большей смысловой нагрузкой: первый абзац - тесты на коронавирус неизбежно приводят к принудительной вакцинации, представляющей серьезную угрозу жизни, второй абзац - тестирование носит добровольный характер, третий абзац - незаконность действий полиции, четвертый абзац - рекомендация, как выжить в сложившихся условиях.

(3) [19]

Ко всем будут ходить врачи с полицейскими.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Отказывайтесь, от любых тестов на вирус.

Потом заставят пройти, повторный тест, а он уже покажет, наличие вируса. Как вирус подтвердится. В обязательном порядке будут ставить прививки. А то есть, это уже означает, смерть медленного действия. Планируется что, человек, будет умирать медленно, начиная через полгода.

Первое что надо знать: тесты, это добровольная мера.

Если будут настаивать, вызывать полицию, несмотря на то, что перед вами и так полиция.

И под протокол, писать жалобу о принуждении.

Обычно, как начинаете вызывать полицию, на вашу защиту о принуждении, они быстро сваливают. Потому что, принуждение, это незаконно, они этого боятся и уходят.

-ДОРОГИЕ СОГРАЖДАНЕ Р.Ф БОЛЬШАЯ ПРОСЬБА КО ВСЕМ,ДО ОКОНЧАНИИ КАРАНТИНА НИКОМУ НЕ ОТКРЫВАЙТЕ ДВЕРИ,КТО БЫ ЭТО НЕ БЫЛ, НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ДЕЛАТЬ ВАКЦИНУ, ЭТИМ ВЫ СЕБЕ ПРИПИШЕТЕ СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР..

ПРЕДУПРЕДИТЕ ВСЕХ!!!

С точки зрения стилистических особенностей, на протяжении всего фрагмента текста используется стилистический прием восходящей градации - угроза жизни ^ возможность отказаться от тестирования и вакцинации ^ как остаться в живых. Данный прием усиливается графической капитализацией - весь четвертый абзац написан заглавными буквами, при этом содержит ряд лексических и пунктуационных ошибок, что способствует максимальному привлечению внимания к содержанию текста. Так, множественные ошибки пунктуации присутствуют неслучайно: запятые и точки в качестве знаков завершения расставляют необходимые семантические акценты, при этом часто знаки препинания отсутствуют там, где это соответствует нормам русского языка.

Кроме того, в контексте мотивированных ошибок полагаем целесообразным более подробно остановиться на анализе приема языковой игры, который в указанном примере заключается в интенци-

ональном нарушении языковой нормы. Как справедливо отмечает В.А. Омельяненко, отклонение от нормы, по сути, креативно, оно обусловлено определенным намерением, интенцией автора [20: 722], чаще всего способствует оказанию эмоционального воздействия. Кроме того, мотивированные ошибки быстро обнаруживаются и легко запоминаются, что соответствует прагматическим установкам текста -с одной стороны, привлечь внимание, с другой стороны, внедрить в сознание читателя определенную идею и натолкнуть его на дальнейшие размышления, которые под воздействием прочитанного постепенно будут восприниматься как актуальная действительность. Как справедливо в данной связи отмечают Т.П. Палий и И.Н. Потеряхина, с помощью многочисленных форм медиареальности возможно представить несуществующие понятия и события в качестве истин и фактов виртуального мира, чтобы впоследствии, прибегая к приемам подмены понятий и имитации фактов, оказывать влияние на мнение и сознание реципиентов [21: 222].

Еще одним важным приемом, вербализующим категорию лингвокреативности, является стремление к интимизации изложения - автор текста намеренно делает множественные пунктуационные и орфографические ошибки, ошибки лексической сочетаемости (начиная через полгода, припишете смертный приговор), использует сленговые слова и выражения (под протокол, быстро сваливают, дорогие сограждане), имитируя устную речь, таким образом, пытаясь установить доверительный контакт с реципиентом. Полагаем, что данные приемы оказывают также манипулятивное воздействие на получателя информации, с одной стороны, вводя его в заблуждение, с другой стороны, запугивая.

В примере (4) термин «плановая депопуляция» сразу указывает на конспирологическую аргументацию, однако приводимые якобы достоверные сведения не подкрепляются никакими источниками, что еще р^доказьшаетфейковыйхаршстеринформации. Кроме того,радтерминовиспользуется с искажениемсмымто,напримхр,Форр ллтнмруемого ротех-мествь-о-рминнльнадверьмьназаения организации Planned parenthood не содержит негативной коннотации, тогда как в тексте намеренно представлен неправильный перевод - «плановое родительство» вместо «запланированного, планируемого родительстеа». Такаяррактовкатевмтнаоеизбежно вызывает настороженность и опасения. Кроме того, привычный для представителя русской лингвокультуры термин «плановый» подразумевает «контролируемый государством» (по аналогии с термином «плановая экономика»), тогда как цель организации с такимназванием - оказание консультативной помощи лицам, планирующим стать родителями.

(4) [22]

РАССЕКРЕЧЕНЫ ОТЧЕТЫ ВБ И ЦРУ О ПЛАНОВОЙ ДЕПОПУЛЯЦИИ ПРОГРАММ ФОНДА РОКФЕЛЛЕРА

Рассекреченные отчеты Всемирного банка, ЦРУ и Фонда планового родительства (от имени Фонда Рокфеллера) подробно описывают точные методы преднамеренного снижения рождаемости населения. Все, кроме «принудительной стерилизации», были внедрены на Западе десятилетия назад.

С учетом того, что результатов исследований антиковидных вакцин на фертильность общественности никто не предоставил и то, что вакцины, по слухам, могут вызывать бесплодие, что, если это и есть «принудительная стерилизация» целых родов людей?

Ссылки на документ вводите через поисковик по ссылке на скриншоте или номеру документа. Не ленитесь.

QAnon Россия

Объединяемся и стараемся не терять друг друга

Мы в Телеграме https://t.nie/quanonrus

Мы ВКонтакте https://vk.coni/qanon_ru

РАССЕКРЕЧЕНЫ ОТЧЁТЫ ВБ И ЦРУ

О ПЛАНОВОЙ ДЕПОПУЛЯЦИИ ПРОГРАММ ФОНДА РОКФЕЛЛЕРА

"Kissinger Report" on population control, Conducted for US National Security Council {includes the CIA, military, etc.) hnp v/archive vn/YVb7Q

Помимо трансформации значешмнекоторыхлексемирядадругихприемов,в частности,ошибок в пунктуации и лексической сочетаемости (снижение рождаемости вместо снижение уровня рождаемости, фертильностообщцетиенносхихаестоураиенъженцвой/ мцжсвхи фвртилсхистх, велых родов людей вместо целрехдродовЗшнеоутрхетивпостипрвяхжетзаъопсетоовштеошеаитеотйш организациям и личностям - Всемирный Банк, ЦРУ, Рокфеллер, по существу, манипулируя данными номинативными единицами снсдиюзгтуоиваяшя читаясь, а такысвиспользотняпх зоамои,с^а^1^я^схн^Е^^ая к различным знаковым системам - текста, интернет-ссылок, разных цветов и размеров шрифта, графического фрагмента - копии отчета Всемирного банка и Центрального разведывательного управления, выделения цветом в вышеуказанном документе. Тем не менее, выделенные фрагменты не представляется возможным прочитать из-за слишком маленького размера шрифта, соответственно, невозможно проверить достоверность информации.

(5) [23]

ГОТОВИТСЯ МАССОВОЕ УНИЧТОЖЕНИЕ ЛЮДЕЙ...

Мой брат работает инженером в Министерстве связи. 10 человек уже ушли. 15 человек начали забастовку, обвиняя глав Минкомсвязи в планировании МАССОВОГО УБИЙСТВА НАСЕЛЕНИЯ! СМИ скрывают важнейшую информацию.

9 мая. Минкомсвязи издало Приказ для Государственной комиссии по радиочастотам ^СЯН) быть готовой к размещению башен 5G с диапазоном частот до 60 ГГц начиная с 20 мая 2020 года. Министра Шадаев лично присутствовал на большом заседании 10 мая. Это длилось 6 часов.

В конце концов они кричали друг на друга и чуть не подрались. В результате члены ГКРХ Ласточкин и Максимович нервно покинули зал заседания и начали делать телефонные звонки. По всей Тверской улице произошла словесная драка с проклятиями. Ласточкин кричал, что это диверсия, самоубийство, и люди вымрут как мухи.

Но никто не слушал эти доводы. Брат говорит, что на следующий день инженеры были собраны и получили заказы подготовить 5G башни в регионах. Инженеры имеют отчеты по исследованиям из стран, где уже протестировали 5G. В состав ГКРФ входят представители всех силовых структур (и даже разведки). В Японии 5G испытания привели к высокой смертности в 2018 году. Это был первый год, когда смертность опережала рождаемость, в Китае в январе 2019г. 7 инженеров пропали при странных обстоятельствах, работающих с 5G. Их коллеги заявили, что эти 7 инженеров готовили письмо в ООН об опасности данных технологий. А в настоящее время после запуска 5G внезапно появился коронави-рус в Китае

Не меньший интерес представляет выбор колоративного решения в отношении шрифта - отрицательно-маркированные ассоциации, традиционно возникающие в восприятии красного и черного цветов в различных лингвокультурах, помимо страха, угрозы и агрессии, четко сигнализируют об опасности [24].

В примере (5), наряду с несколькими графическими приемами - капитализацией, цветовым и полужирным выделением шрифтов, приемом переключения кодов, присутствует ряд лексических девиаций, часть из которых, как мы полагаем, звучит как дословный перевод словосочетаний с английского языка - «начали делать телефонные звонки» (started making phone calls), «по всей Тверской улице произошла словесная драка с проклятиями» (throughout Tverskaya Street...), «получили заказы подготовить башни» (received orders to get the towers ready), «смертность опережала рождаемость» (mortality was ahead of birth rate). Кроме того, наблюдается использование приема подмены понятий, в особенности, в приписывании государственному ведомству нетипичных для него функций.

Так, на официальном сайте Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций РФ находим следующее описание Государственной комиссии по радиочастотам: межведомственный координационный орган, действующий как подразделение Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации [25]. Значит, деятельность комиссии напрямую связана с координацией деятельности других организаций, которые, в том числе, могут заниматься установкой вышек 5G. Комиссия обозначается аббревиатурой ГКРЧ, тогда как в тексте приводится три разных варианта аббревиатуры - GCRH, ГКРХ, ГКРФ, что неизбежно ставит перед читателями вопрос, о какой именно организации идет речь, и имеет ли она отношение к установке вышек 5G.

Также отдельного внимания в аспекте актуализации языкового творчества заслуживает выбор лексических единиц, обладающих негативной коннотацией - забастовка, массовое убийство, скрывать информацию, кричали, чуть не подрались, диверсия, самоубийство, вымрут как мухи, высокая смертность, пропали, опасность технологий. Полагаем необходимым отметить, что все вышеуказанные лексические единицы содержат в своем значении негативный смысл, однако их использование в одном контексте нарушает логику изложения, т.к. между ними отсутствует причинно-следственная или какая-либо иная связь. Вместе с тем, неслучайный выбор именно этих лексем указывает на стремление автора текста заставить читателя задуматься над смыслом каждой из них в отдельности, равно как и над последствиями негативных событий, вербализованных при помощи данных единиц. Данные лексемы воспринимаются как бы «вырванными» из различных контекстов, при этом организовать их в какую-то логически организованную последовательность представляется невозможным. Полагаем, что этот прием призван сбить с толку реципиента, заставить его задуматься о скрытом смысле, заложенном в тексте. Тем не менее присутствие лексемы Apocalypse, выделенной крупным шрифтом красного цвета, ассоциируемого с агрессией и страхом, служит для реципиента ориентиром - это, по сути, и есть тот скрытый смысл, который необходимо до него донести, это и есть та эмоция, которую необходимо стимулировать, т.е. запугать его, обескуражить, лишить его возможности рассуждать логически и критически мыслить.

Заключение

На основании проведенного исследования авторы пришли к следующим выводам:

1) в проанализированных текстах содержится ряд лексических, грамматических, стилистических и графических приемов, выступающих механизмами создания психоэмоционального эффекта, в большинстве случаев имеющего негативную окраску;

2) в текстах функционируют лексические единицы конкретных предметных областей, в частности, медицины, телекоммуникационных технологий, при этом наблюдается трансформация значения данных лексем, реализуемая в том числе при помощи стилистических тропов и языковой игры;

3) имплицитные смыслы и подтексты выражены посредством приема переключения кодов, графических средств - капитализации, увеличенного межстрочного интервала, колоративных вариаций в сопровождении конспирологической аргументации;

4) в приведенных примерах не выявлено случаев неономинации, однако наблюдается частотное использование лексических девиаций, которые можно считать своего рода окказионализмами. Представляется маловероятным, что данные окказионализмы войдут в лексико-семантическую систему языка в качестве новых языковых фактов, поскольку их употребление не было нацелено на узуализацию, а лишь выступало дополнительным фактором создания психоэмоционального эффекта.

Дальнейший анализ, выполненный на большем по объему фактическом материале, позволит выявить ряд других приемов, реализующих категорию лингвокреативности в дискурсе электронных СМИ.

Список литературы

1. Медиапотребление в России-2020. Исследовательский центр «Делойт» в СНГ. Доступно по: https://www2.deloitte.com/content/dam/Deloitte/ru/Documents/technology-media-telecommunications/ russian/media-consumption-russia-2020.pdf. Ссылка активна на 20.10.2021.

2. Медиапотребление в России-2021. Исследовательский центр «Делойт» в СНГ. Доступно по: https:// www2.deloitte.com/ru/ru/pages/technology-media-and-telecommunications/articles/mediaconsumption-in-Russia-2021.html. Ссылка активна на 20.10.2021.

3. Ремчукова Е.Н. Массовый лингвокреатив: преодоление стандарта. Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2013; 2:83-89.

4. Зыкова И.В. Методологические векторы изучения лингвистической креативности в кинодискурсе. Уральский филологический вестник. Серия: Язык. Система. Личность: Лингвистика креатива (выпуск 29). 2020; 2:23-36. https://doi.org/10.26170/ufV20-02-02

5. Соколова О.В. Дискурс-«логофаг»: границы лингвокреативности и стереотипности в рекламе. Критика и семиотика. 2020; 1: 114-142. https://doi.org/10.25205/2307-1737-2020-1-114-142

6. Сотникова Е.С. Лингвокреативность в дискурсе социальной рекламы. Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. 2021; 2:54-64.

7. Дзюба А.В. Объектно-ориентированная классификация игры слов в рекламе (на материале испанского языка). Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2018; 2(17):107-115. https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2018.12

8. Lantz-Andersson A. Language play in a second language: Social media as contexts for emerging Socio-pragmatic competence. Education and Information Technologies. 2018; 23:705-724. https://doi.org/10.1007/ s10639-017-9631-0

9. Зыкова И.В., Киосе М.И. Креативные возможности фразеологии в контрастивном ракурсе: кинодискурс vs дискурс детской литературы. Вестник НГУ. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021; 3:5-19. https://doi.org/10.25205/1818-7935-2021-19-3-5-19

10. Абрамова Е.С. Массмедийный дискурс: сущность и особенности. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014; 12(42):17-19.

11. Скороходова Е.Ю. Современное состояние функционально-стилистической системы русского литературного языка. Вопросы филологии. 2007; 1(25):50-54.

12. Палий Т.П., Потеряхина И.Н. Лингвистическая реконструкция конфликта в медиа-дискурсе. Университетские чтения-2018. Материалы научно-метод. чтений ПГУ Пятигорск: ПГУ 2018:52-56.

13. Абдуллина Л.Р., Артамонова Е.В. Манипулятивный потенциал цветонаименований в креоли-зованных текстах рекламы декоративной косметики (на материале французского и русского языков). Научный диалог. 2019; 2:9-21. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2019-2-9-21

14. Моногарова А.Г., Багиян А.Ю. Русскоязычный банк параллельных электронных текстов, содержащих вербальные маркеры манипулятивного воздействия и фактологическую информацию, свидетельство о государственной регистрации базы данных № 2021621693 от 10.08.2021 г.

15. Гейтс и Сорос отметили 11-летие своего клуба, заразив планету COVID-19. Телеканал Царьград. Доступно по: https://rostov.tsargrad.tv/articles/gejts-i-soros-otmetili-11-letie-svoego-kluba-zaraziv-planetu-covid-19_260695. Ссылка активна на 20.10.2021.

16. Иллюминаты. Словари и энциклопедии на Академике. Доступно по: https://dic.academic.ru/dic. nsf/ruwiki/938785. Ссылка активна на 20.10.2021.

17. У вас еще есть сомнения??? Социальная сеть Одноклассники.ру. Доступно по: https://vk.com/ wall414984245_89801. Ссылка активна на 20.10.2021.

18. Унтилова И.Л. Концепт «Новый мировой порядок» в современной политологии. Общество. Коммуникация. Образование. 2012; 148:114-117.

19. Шашурин С.П. о передаче активов СССР - НАРОДУ! Социальная сеть Одноклассники.ру. Доступно по: https://ok.ru/vstavays/topic/151389451443113. Ссылка активна на 20.10.2021.

20. Омельяненко В.А. Отонимные прагматонимы с национально-культурным компонентом в российской рекламе. Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2018; 3(9):712-728. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2018-9-3-712-728

21. Палий Т.П., Потеряхина И.Н. Задачи лингвоэкологии в контексте особенностей репрезентации конфликтогенной коммуникации (на материале российских и американских СМИ). Современные исследования социальных проблем. 2018; 3-3(10):221-227.

22. Рассекречены отчеты ВБ и ЦРУ о плановой депопуляции программ Фонда Рокфеллера. Живой Журнал. Доступно по: https://skif1959.livejournal.com/6106917.html. Ссылка активна на 20.10.2021.

23. Психология цвета: значение цветов в дизайне, рекламе и маркетинге. Canva. Доступно по: https:// www.canva.com/ru_ru/obuchenie/znachenie-cvetov-kak-primenit-v-dizajne-i-marketinge/. Ссылка активна на 20.10.2021.

24. Путин готовит в России массовое уничтожение людей. Это нужно остановить! Живой Журнал. Доступно по: https://shabdua.livejournal.com/7979874.html. Ссылка активна на 20.10.2021.

25. Министерство цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации. Доступно по: https://digital.gov.ru/ru/activity/advisories/7/. Ссылка активна на 20.10.2021.

References

1. Mediaconsumption in Russia-2020. Research centre "Deloitte" in CIS. Available at: https://www2.de-loitte.com/content/dam/Deloitte/ru/Documents/technology-media-telecommunications/russian/media-con-sumption-russia-2020.pdf. Accessed October 20, 2021. (In Russ.).

2. Mediaconsumption in Russia-2021. Research centre "Deloitte" in CIS. Available at: https://www2. deloitte.com/ru/ru/pages/technology-media-and-telecommunications/articles/mediaconsumption-in-Rus-sia-2021.html. Accessed October 20, 2021. (In Russ.).

3. Remchukova EN. Mass linguistic creation: overcoming the standard. Bulletin of RUDN University. Series: Theory of language. Semiotics. Semantics. 2013; 2:83-89. (In Russ.).

4. Zykova IV. Methodological perspectives of studying linguistic creativity in the cinematic discourse. Ural Philological Bulletin. Series: Language. System. Personality: Linguistics of the creative (Issue 29). 2020; 2:2336. https://doi.org/10.26170/ufv20-02-02 (In Russ.).

5. Sokolova OV. Discourse-"logophagus": the boundaries if linguistic creativity and stereotypy in advertising. Critique and semiotics. 2020; 1: 114-142. https://doi.org/10.25205/2307-1737-2020-1-114-142 (In Russ.).

6. Sotnikova ES. Linguistic creativity in public advertising discourse. Bulletin of Perm National Research Polytechnic University. Issues of linguistics and pedagogics. 2021; 2:54-64. (In Russ.).

7. Dzyuba AV Subject-oriented classification of puns used in Spanish-speaking advertisements. Science Journal of Volgograd State University. Linguistics. 2018; 2(17):107-115. https://doi.org/10.15688/jvo-lsu2.2018.12 (In Russ.).

8. Lantz-Andersson A. Language play in a second language: Social media as contexts for emerging Socio-pragmatic competence. Education and Information Technologies. 2018; 23:705-724. https://doi.org/10.1007/ s10639-017-9631-0

9. Zykova IV., Kiose MI. Creativity of phraseology in contrast: cinematic discourse vs discourse of children's literature. Bulletin of Novosibirsk State University. Linguistics and cross-cultural communication. 2021; 3:5-19. https://doi.org/10.25205/1818-7935-2021-19-3-5-19 (In Russ.).

10. Abramovа ES. Mass media discourse: essence and features. Philological science. Issues of theory and practice теории и практики. 2014; 12(42):17-19. (In Russ.).

11. Skorokhodova EY. The present-day state of the functional-stylistic system of the Russian literary language. Issues of philology. 2007; 1(25):50-54. (In Russ.).

12. Paliy ТР., Poteryakhina IN. Linguistic reconstruction of conflict in media-discourse. University read-ings-2018. Materials of scientific-methodological readings at Pyatigorsk State University. Pyatigorsk: PSU. 2018:52-56. (In Russ.).

13. Abdullina LR., Artamonovа EV. Manipulative potential of colour names in creolized texts of decorative cosmetics advertising (by material of French and Russian languages). Scientific Dialogue. 2019; 2:9-21. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2019-2-9-21 (In Russ.).

14. Monogarova AG., Bagiyan AY. Russian-language bank of parallel electronic texts containing verbal markers of manipulative influence and factual information. Certificate of State Registration of database No. 2021621693 of August 10, 2021. (In Russ.).

15. Gates and Soros celebrated the 11th anniversary of their club infecting the planet with COVID-19. TV Channel Tsargrad. Available at: https://rostov.tsargrad.tv/articles/gejts-i-soros-otmetili-11-letie-svoego-kluba-zaraziv-planetu-covid-19_260695. Accessed October 20, 2021. (In Russ.).

16. Illuminati. Dictionaries and encyclopedias on Academic. Available at: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ ruwiki/938785. Accessed October 20, 2021. (In Russ.).

17. Do you still have doubts??? Social network Odnoklassniki. Available at: https://vk.com/ wall414984245_89801. Accessed October 20, 2021. (In Russ.).

18. Untilova IL. Concept "New world order" in modern political science. Society. Communication. Education. 2012; 148:114-117. (In Russ.).

19. Shashurin SP. On the transfer of the USSR assets to PEOPLE! Social network Odnoklassniki. Available at: https://ok.ru/vstavays/topic/151389451443113. Accessed October 20, 2021. (In Russ.).

20. Omelianenko VA. Pragmatonyms on the basis of proper names with a national-cultural component in Russian. Bulletin of RUDN University. Series: Theory of language. Semiotics. Semantics. 2018; 3(9):712-728. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2018-9-3-712-728 (in Russ.).

21. Paliy ТР., Poteryakhina IN. Linguo-ecology objectives in the frame of the representation of conflict-generating communication (based on Russian and American media). Modern research of social problems. 2018; 3-3(10):221-227. (in Russ.).

22. Reports of WB and CIA on planned depopulation of Rockefeller Foundation programmes have been disclosed. Live Journal. Available at: https://skif1959.livejournal.com/6106917.html. Accessed October 20, 2021. (in Russ.).

23. Psychology of colour: the meaning of colours in design, advertising and marketing. Canva. Available at: https://www.canva.com/ru_ru/obuchenie/znachenie-cvetov-kak-primenit-v-dizajne-i-marketinge/. Accessed October 20, 2021. (in Russ.).

24. Putin prepares mass extermination of people in Russia. It must be stopped! Live Journal. Available at: https://shabdua.livejournal.com/7979874.html. Accessed October 20, 2021. (In Russ.).

25. Ministry of Digital Development, Communications and Mass Media of the Russian Federation. Available at: https://digital.gov.ru/ru/activity/advisories/7/. Accessed October 20, 2021. (In Russ.).

История статьи:

Получена: 19.01.2022

Принята: 04.02.2022

Опубликована онлайн: 25.03.2022

Article history:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Received: 19.01.2022

Accepted: 04.02.2022

Published online: 25.03.2022

Сведения об авторах:

Литвишко Ольга Михайловна, кандидат политических наук, доцент, доцент кафедры английского языка и профессиональной коммуникации, Пятигорский государственный университет, кафедра английского языка и профессиональной коммуникации, Пятигорск, Российская Федерация; e-mail:

olitvishko@yandex.ru.

Руденко Наталья Сергеевна, кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой «Теория и практика перевода», Севастопольский государственный университет, Севастополь, Российская Федерация; e-mail: runa79@yandex.ru.

Чалая Юлия Петровна, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры «Теория и практика перевода», Севастопольский государственный университет, Севастополь, Российская Федерация; e-mail: j@chalaya.ru.

Bionotes:

Olga M. Litvishko, PhD (Political Science), associate professor, Pyatigorsk State University, Department of English and professional communication, Pyatigorsk, Russian Federation; e-mail: olitvishko@yandex.ru.

Natalia S. Rudenko, PhD (Philology), associate professor, Head of Department "Theory and practice of translation", Sevastopol State University, Sevastopol, Russian Federation; e-mail: runa79@yandex.ru.

Yulia P. Chalaya, PhD (Philology), associate professor, Department "Theory and practice of translation", Sevastopol State University, Sevastopol, Russian Federation; e-mail: j@chalaya.ru.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.