Научная статья на тему 'Лингводидактические проблемы описания предлогов на Первом уровне общего владения русским языком как иностранным. Статья 2. Программа и Лексический минимум'

Лингводидактические проблемы описания предлогов на Первом уровне общего владения русским языком как иностранным. Статья 2. Программа и Лексический минимум Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
215
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
предлог / ЛСВ / Первый уровень общего владения РКИ / Лексический минимум / Программа. / preposition / lexico-semantic variant / Russian as a foreign language tests / level B1 / common language / Basic dictionary / Requirements / Program.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Екатерина Николаевна Виноградова, Любовь Павловна Клобукова

В статье анализируются лингвометодические трудности, возникающие при отборе лексико-семантических вариантов (ЛСВ) предлогов, включаемых в содержание обучения на Первом сертификационном уровне общего владения русским языком как иностранным (РКИ), а также вопросы их презентации в таких важных нормативно-методических документах данного уровня, как Программа и Лексический минимум.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Екатерина Николаевна Виноградова, Любовь Павловна Клобукова

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SOME LINGUODIDACTIC PROBLEMS OF PREPOSITIONAL DESCRIPTION ON B1 LEVEL (COMMON LANGUAGE) OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE. ARTICLE 2. THE PROGRAM AND THE BASIC DICTIONARY

The article elicits bottlenecks arising while selecting lexico-semantic variants of the prepositions to be included into B1 level (common language) teaching content alongside with some moot points of prepositional presentation in such important standard methodical documents of this level as the Program and the Basic dictionary.

Текст научной работы на тему «Лингводидактические проблемы описания предлогов на Первом уровне общего владения русским языком как иностранным. Статья 2. Программа и Лексический минимум»

Е. Н. Виноградова, Л. П. Клобукова DOI: 10.24411/1811-1629-2019-11082

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ОПИСАНИЯ ПРЕДЛОГОВ НА ПЕРВОМ УРОВНЕ ОБЩЕГО ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМ.

СТАТЬЯ 2. ПРОГРАММА И ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

EKATERINA N. VINOGRADOVA, LIUBOVP. KLOBUKOVA SOME LINGUODIDACTIC PROBLEMS OF PREPOSITIONAL DESCRIPTION ON B1 LEVEL (COMMON LANGUAGE) OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE.

ARTICLE2. THE PROGRAM AND THE BASIC DICTIONARY

Екатерина Николаевна Виноградова

Кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов ► ekaterinavin@mail.ru

Любовь Павловна Клобукова

Доктор педагогических наук, профессор, заведующая кафедрой русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов ► klobukov@list.ru

Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова Ленинские горы, д. 1, Москва, 119991, Россия

Ekaterina N. Vinogradova, Liubov P. Klobukova

Lomonosov Moscow State University GSP-1, Leninskie Gory, Moscow, 119991, Russia

В статье анализируются лингвометодические трудности, возникающие при отборе лексико-семантических вариантов (ЛСВ) предлогов, включаемых в содержание обучения на Первом сертификационном уровне общего владения русским языком как иностранным (РКИ), а также вопросы их презентации в таких важных нормативно-методических документах данного уровня, как Программа и Лексический минимум.

Ключевые слова: предлог; ЛСВ; Первый уровень общего владения РКИ; Лексический минимум; Программа.

The article elicits bottlenecks arising while selecting lexico-semantic variants of the prepositions to be included into B1 level (common language) teaching content alongside with some moot points of prepositional presentation in such important standard methodical documents of this level as the Program and the Basic dictionary.

Keywords: preposition; lexico-semantic variant; Russian as a foreign language tests; level B1; common language; Basic dictionary; Requirements; Program.

Данная статья продолжает серию публикаций, посвященных проблемам отбора предлогов для включения их в нормативно-методические документы различных уровней Российской государственной системы тестирования по русскому языку как иностранному (системы ТРКИ) [1; 2; 3]. Для ответа на вопрос, какие предлоги подлежат усвоению на Первом уровне общего владения русским языком как иностранным (ПУ), требуется проанализировать следующие нормативно-методические документы данного уровня:

1) Требования по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение. Профессиональный модуль (далее — Требования) [13];

2) Программу по русскому языку для иностранных граждан. Первый уровень. Общее владение (далее — Программа) [11];

3) Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение (далее — Лексический минимум) [8].

Проблемы презентации предлогов в Требованиях рассматривались в Статье 1 [4]. Настоящая публикация посвящена исследованию языкового материала, касающегося предлогов, в Программе и Лексическом минимуме, а также сопоставительному анализу всех трех нормативно-методических документов ПУ

1. Программа по русскому языку как иностранному.

Первый сертификационный уровень.

Общее владение

Наиболее полное представление о предлогах, подлежащих изучению на ПУ владения русским языком как иностранным, дается в [11]. В то же время в целях нашего исследования считаем целесообразным кратко проанализировать и другие программы: [9; 10; 12].

1.1. В «Лингводидактической программе по русскому языку как иностранному» [9] и «Образовательной программе по русскому языку как иностранному» [10] списки предлогов практически полностью идентичны. Презентацию предлогов, подлежащих усвоению на ПУ, можно обнаружить в разделах «Имя существительное» и «Предлоги», хотя реестр предлогов и их ЛСВ в этих разделах значительно различаются (табл. 1).

Подчеркнем также, что в ряде случаев в указанных Программах представлены предлоги и их ЛСВ, которые не встречаются более ни в одном из нормативно-методических документов данного уровня (в таблице 1 они выделены жирным шрифтом).

Как видно из таблицы 1, языковой материал, представленный в разных частях проанализированных Программ, не всегда однозначно соотносится. Еще одной проблемой в данных изданиях является выделение целого ряда предлогов и их ЛСВ, не соответствующих ПУ (не выделяемых в других нормативно-методических документах ПУ). Наконец, многие предлоги, подлежащие усвоению на ПУ, не упоминаются в «Лингводидактической программе по русскому языку как иностранному» [9] и «Образовательной программе по русскому языку как иностранному»

[10]. На наш взгляд, необходимо единообразить списки предлогов в разных разделах Программ и привести их в соответствие со словником Лексического минимума ПУ.

1.2. В «Программе по русскому языку как иностранному» [12] грамматический материал, касающийся предлогов, представлен фрагментарно, поскольку он распределен по 4 модулям, на которые разделен уровень В1. Так, в грамматических разделах модулей уровня В1 выделены следующие темы для изучения (подчеркнутые предлоги и их ЛСВ не выделяются на данном уровне в других документах):

- способы выражения определительных отношений в простом предложении (ПП) (дом у дороги, книга на русском языке);

- предлоги в, на, от, с, к, до, за, по в сочетании с глаголами движения;

- разница между словосочетаниями с предлогами при + п. п., за + т. п. и на + п. п. со значением времени: при встрече (указание на эпоху, период, событие) — за завтраком (в значении 'занимаясь чем-нибудь') — на собрании (при обозначении времени и сферы проявления действия);

- выражение временных отношений в ПП с помощью предлогов до, после, во время;

- способы выражения условия в ПП (при нагревании предмета);

- способы выражения цели в ПП (краска для рисования);

- способы выражения причины в ПП с помощью предлогов от + р. п., из-за + р. п., благодаря + д. п., в результате + р. п.;

- способы выражения уступительных отношений в ПП с помощью предлога несмотря на + в. п.

Композиция и структура данной Программы, по-видимому, не предполагает перечисления всех предлогов и их ЛСВ, подлежащих усвоению на ПУ. Однако можно было бы рекомендовать авторам определенным образом отмечать материал, выходящий за рамки Лексического минимума ПУ.

1.3. Наиболее системно языковой материал, касающийся предлогов, представлен в «Программе по русскому языку для иностранных граждан» [11], поэтому, анализируя лингвометодические проблемы описания предлогов на ПУ общего владения РКИ, мы рассматриваем данный нормативно-методический документ в качестве базового.

^^^ [методика преподавания русского языка]

Таблица 1. Представление предлогов в разделах «Имя существительное» и «Предлоги» Программ [10] и [9]1

Предлоги Раздел «Имя существительное» Раздел «Предлоги»

1. без + р. п. Время

2. благодаря + д. п. Причина Причина

3. в + в. п., + п. п. Время

4. вместо + р. п. Замещение

5. для + р. п. Предназначение и цель

6. до + р. п. Время

7. за + в. п. Время Время

Направление

за + т. п. Место

Цель

8. из-за + р. п. Причина Причина

9. кроме + р. п. Исключение

10. между + т. п. Место Место

11. на + п. п. Время Время

12. над + т. п. Место Место

13. напротив + р. п. Место

14. несмотря на + в. п. Уступка

15. от + р. п. Причина Причина

16. перед + т. п. Время

Место

17. по + д. п. Причина

Место

Время

18. под + т. п. Место Место

19. посредине + р. п. Место

20. при + п. п. Условие

Время

21. с + т. п. Характеристика

22. с + р. п. ... до + р. п. Время

23. среди + р. п. Место

24. через + в. п. ... после + р. п. Время

В «Программе по русскому языку для иностранных граждан» [11] в разделе «Предлоги. Основные значения предложно-падежных конструкций» дается подробный список значений, выражаемых конструкциями с предлогами. Каждое значение представлено реестром предлогов с примерами, что, на наш взгляд, кажется весьма удачным способом презентации языкового материала в лингводидактических целях.

Описание предлогов осуществляется на базе ономасиологического принципа. Так,

выделяются предлоги в конструкциях с пространственным, временным и определительным значениями, а также со значениями субъекта обладания, объекта речи и мысли, совместности, отсутствия предмета, цели и причины действия, средств коммуникации и передвижения.

Подчеркнем, что внутри названных подразделов значения различных предлогов четко дифференцируются, при необходимости указываются функционально-семантические классы слов, определяющие предложно-падежную

форму в случаях мотивированного управления. Например, временное значение представлено следующими конструкциями:

- в + в. п.: выражение времени действия (час, день недели);

- в + п. п.: выражение времени действия (век, год, месяц; периоды жизни: детство, молодость, юность и т. д.);

- на + п. п.: выражение времени действия (неделя);

- во время + р. п.: время события;

- через + р. п.: временной интервал между действиями (секунда, минута, час, день, неделя, месяц, год).

Отметим, что в ряде случаев авторы Программы вводят необходимые комментарии лингводидактического характера. Так, например, для предлогов с пространственными значениями уместно дан комментарий относительно того, какие лексико-семантические группы существительных употребляются с предлогом на. В то же время само содержание этого комментария, на наш взгляд, недостаточно конкретно; ср.: «географические понятия и названия»: на роди-

не, на юге, на Черном море, на Волге, на Байкале, на Тайване. Представляется, что здесь необходима большая детализация, иначе комментарий может оказаться мало информативным для иностранных учащихся, ср.:

- «части света»: на севере, на юге и под;

- «водные пространства»: на Черном море, на Волге, на Байкале и др.;

- «острова»: на Тайване, на Кипре, на Майорке и т. д.2

При таком представлении материала учащиеся получают фрагмент речевой модели, а не просто список слов для заучивания.

Сопоставим презентацию предлогов в анализируемой Программе и в Требованиях ПУ. Учитывая большой объем списков (всего в Программе названо 32 предлога) и значительное их совпадение, в целях экономии печатного пространства мы приводим только различающиеся фрагменты, опуская предлоги, которые представлены в обоих нормативно-методических документах (табл. 2).

Таблица 2. Представление предлогов в Требованиях ПУ и в Программе ПУ3 (различающиеся фрагменты)

Предлог Значение Требования Программа

1. благодаря + д. п. Причина +

2. в + п. п. Средство передвижения + —

Определение + —

3. впереди + р. п. В конструкциях с пространственным значением —

4. далеко от + р. п. Место, местонахождение предмета, лица + —

5. для + р. п. Цель действия — +

6. за + в. п. Направление движения +

7. из-за + р. п. Причина +

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. на + п. п. Определение + —

9. напротив + р. п. Обозначение места, местонахождение предмета, лица +

10. несмотря на + в. п.4 Уступка +

11. от + р. п. Лицо-отправитель + —

Причина + —

12. от + р. п. ... до + р. п. Исходный пункт движения: расстояние от исходного до конечного пункта + —

13. позади + р. п. Используется в конструкциях с пространственным значением — +

14. посреди + р. п. Место, местонахождение предмета, лица + | *+

15. при + п. п. Время +

16. с + р. п. Время действия + —

17. слева от + р. п. Место, местонахождение предмета, лица + —

18. справа от + р. п. Место, местонахождение предмета, лица + —

19. у + р. п. Место, конкретизируемое через указание на лицо — +

Сопоставительный анализ предлогов, содержащихся в Программе и в Требованиях (табл. 2), обнаруживает целый ряд проблем.

1. Прежде всего, обращает на себя внимание проблема недостаточной соотнесенности материалов различных нормативно-методических документов.

1.1. Только в Требованиях упоминаются, а в Программе не названы:

- предлоги: далеко от + р. п., от + р. п. ... до + р. п., при + п. п., слева от + р. п., справа от + р. п.

- ЛСВ предлогов:

- 'средство передвижения' в + п. п.,

- 'определение' в + п. п.: У киоска стояла девушка в синем костюме,

- 'определение' на + п. п.: У вас есть газета на английском языке?,

- 'лицо-отправитель' от + р. п.: Марина получила письмо от брата,

- 'причина' от + р. п.: Голова болит от шума.

1.2. В то же время в Программу введен ряд языковых единиц, не названных в Требованиях:

- 2 предлога с пометой * — для пассивного усвоения: впереди + р. п., позади + р. п.;

- 2 ЛСВ предлогов:

- 'цель действия' для + р. п.,

- 'место, конкретизируемое через указание на лицо' у + р. п.: Моя тетрадь у Нины.

2. В некоторых случаях в Требованиях и в Программе возникает уже упомянутая проблема номенклатуры значений:

- до + р. п. — 'время действия' в Требованиях и 'предшествование одного события другому' в Программе,

- на + в. п. — 'время, срок действия' в Требованиях и 'продолжительность запланированного действия' в Программе,

- после + р. п. — 'время действия' в Требованиях и 'последовательность событий' в Программе,

- через + в. п. — 'направление движения' в Требованиях и 'место, куда или откуда направлено движение лица или предмета (пересечение пространства)' в Программе.

3. Далее при сопоставлении данных документов обнаруживается проблема последовательного разграничения активной и пассивной лексики. Поскольку в Требованиях пассивная лексика не выделена, часть предлогов, которые помечены в Программе как материал для пассив-

ного усвоения, не попадает в Требования вообще (позади + р. п., впереди + р. п.), другая же часть включена в Требования без помет о пассивности (напротив + р. п., посреди + р. п., за + в. п., благодаря + д. п., из-за + р. п., несмотря на + в. п.

4. Наконец, встает проблема выделения дистантных предлогов типа: от + р. п. ... до + р. п., с + р. п. ... до + р. п. Является ли усвоение отдельных простых предлогов — частей составного дистантного предлога (от + р. п., с + р. п., до + р. п.) — залогом успешного восприятия и использования в речи инофоном дистантного предлога?

Таким образом, при переиздании Программы целесообразно:

1) единообразить количество выделяемых предлогов в разных разделах;

2) разработать единую номенклатуру значений;

3) последовательно разграничить лексические единицы, предназначенные для пассивного и активного усвоения их инофоном;

4) более внимательно отнестись к фиксации дистантных предлогов.

2. Лексический минимум

Третий важный нормативно-методический документ ПУ системы ТРКИ — Лексический минимум (ЛМ). В ЛМ, как и в Программе ПУ, разграничиваются языковые единицы для пассивного и активного усвоения их инофоном. Сопоставим предлоги, представленные в ЛМ, с предлогами, отмеченными в Требованиях и в Программе ПУ В целях экономии объема статьи приводим только различающиеся фрагменты (табл. 3).

Обобщая материал таблицы 3, отметим, что представление предлогов в ЛМ значительно отличается от их презентации в Требованиях и Программе ПУ: эти расхождения затрагивают 25 предлогов (!), при этом в общей сложности в ЛМ ПУ включен 31 предлог. Остановимся на недостаточной соотнесенности материалов различных нормативно-методических документов

подробнее.

1. В ЛМ не названо 11 предлогов, отмеченных

- в Программе и в Требованиях:

- дистантный предлог6 с + р. п. ... до + р. п.,

- наречные предлоги напротив + р. п., недалеко от + р. п., посреди + р. п., рядом с + т. п. (в ЛМ пред-

Таблица 3. Представление предлогов в Требованиях (общее владение), в Программе и Лексическом минимуме ПУ (различающиеся фрагменты)5

Предлог ЛСВ Требования Программа ЛМ

1. благодаря + д. п. Причина + *+ *+

2. в + п. п. Средство передвижения + — —

Определение + — —

3. впереди + р. п. В конструкциях с пространственным значением — *+ *+

4. далеко от + р. п. Обозначение места, местонахождение предмета, лица + — —

5. для + р. п. Определение предмета + + +

Цель действия — +

6. за + в. п. Направление движения + *+ —

Спасибо за помощь! — — +

7. из-за + р. п. Причина + *+ *+

8. кроме + р. п. — — *+

9. на + п. п. Определение + — —

10. навстречу + д. п. *+

11. напротив + р. п. Обозначение места, местонахождение предмета, лица + *+ наречие

12. недалеко от + р. п. Обозначение места, местонахождение предмета, лица + + —

13. несмотря на + в. п. Уступка + *+ +

14. от + р. п. Лицо-отправитель + — +

Причина + —

15. от + р. п. ... до + р. п. Исходный пункт движения: расстояние от исходного до конечного пункта + — —

16. позади + р. п. В конструкциях с пространственным значением — *+ —

17. посреди + р. п. Обозначение места, местонахождение предмета, лица + *+ —

18. при + п. п. Время + — —

19. против + р. п. — — +

20. рядом с + т. п. Местонахождение + + —

21. с + т. п. Определение лица, предмета + + —

22. с + р. п. ... до + р. п. Время действия + *+ —

23. слева от + р. п. Обозначение места, местонахождение предмета, лица + — —

24. справа от + р. п. Обозначение места, местонахождение предмета, лица + — —

25. среди + р. п. — — *+

ставлены только соответствующие наречия напротив, недалеко, рядом);

- в Требованиях:

- дистантный предлог от + р. п. ... до + р. п.,

- наречные предлоги далеко от + р. п., слева от + р. п., справа от + р. п. (в ЛМ представлены только соответствующие наречия далеко, слева, справа),

- простой первообразный предлог при + п. п.;

- в Программе:

- наречный предлог позади + р. п.

2. В ЛМ не маркировано 4 ЛСВ предлогов, отмечаемых

- в Программе и в Требованиях:

- определительное значение для с + т. п.,

- 'направление движения' для за + в. п.;

- в Требованиях:

- 'средство передвижения' для в + п. п.,

- 'определение' для в + п. п.,

- 'определение' для на + п. п.

3. В ЛМ вводятся 4 новых предлога, не указанных ни в Программе, ни в Требованиях: кроме + р. п., навстречу + д. п., против + р. п., среди + р. п. Отметим, что за исключением кроме + р. п. это наречные предлоги. В ЛМ указан и 1 новый ЛСВ предлога за + в. п. — употребление в конструкции Спасибо за помощь!7

Обращает на себя внимание тот факт, что в разных нормативно-методических документах даются различные предлоги, сходные по форме и значению: ср.: среди + р. п. (только ЛМ) и посреди + р. п. (Программа и Требования), против + р. п. (только ЛМ) и напротив + р. п. (Программа и Требования). Вряд ли такую презентацию предлогов в нормативно-методических документах одного и того же уровня можно назвать корректной, даже с учетом парадигматических отношений между данными лексемами.

Проведенный нами анализ позволяет сделать следующие обобщения относительно представления предлогов в ЛМ и других нормативно-методических документах ПУ.

1. В ЛМ не представлены дистантные предлоги, хотя они являются оптимальным способом решения ряда задач общения, актуальных для ПУ. Например, 'время работы объекта' [11: 31] —

с + р. п. ... до + р. п. Другими словами, вновь возникает упоминавшаяся выше проблема выделения дистантных предлогов.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

2. Многие наречные предлоги отсутствуют в ЛМ (например, рядом с + т. п.), хотя их наречные омонимы (рядом) представлены. В то же время вводятся новые по сравнению с Требованиями и Программой наречные предлоги, а для навстречу и против, которые способны выступать и как наречие, и как предлог, отмечена только «предложная» ипостась8.

3. Для целого ряда многозначных предлогов в ЛМ не выделяются отдельные ЛСВ, ср.: без + р. п., для + р. п., до + р. п., к + д. п., о + п. п., от + р. п., перед + т. п. При этом ЛСВ перечислены для предлогов в + в. п., в + п. п., за + в. п., за + т. п., на + в. п., на + п. п., с + р. п., с + т. п. На первый взгляд может показаться, что это связано с наличием у данных предлогов различного падежного управления. Однако для предлогов по + д. п. и через + в. п., управляющих именами в форме одного падежа, ЛСВ представлены.

4. На наш взгляд, при составлении нормативно-методических документов системы ТРКИ необходимо обязательно уделять внимание вопросам представления вариантов предлогов, ср.: предлог между + т. п., указанный в Требованиях и в ЛМ, и предлог между + т. п. и + т. п. в Программе.

5. Актуальной является и проблема презентации ЛСВ предлога. В ЛМ ЛСВ предлогов описываются с помощью примеров. На наш взгляд, это удачное решение, так как иллюстрация позволяет иностранцу понять, о каком значении идет речь. Однако эта стратегия представления отдельных ЛСВ предлогов реализуется, к сожалению, не всегда последовательно.

Таким образом, можно было бы порекомендовать авторам при переиздании ЛМ ПУ:

1) уточнить набор включаемых в словник предлогов и их ЛСВ, ориентируясь на материалы других нормативно-методических документов ПУ;

2) с большим вниманием отнестись к презентации дистантных и наречных предлогов;

3) отметить все ЛСВ предлогов, подлежащие усвоению на ПУ;

4) более корректно фиксировать варианты предлогов;

5) проиллюстрировать все ЛСВ предлогов примерами.

Выводы

Объединенный список реестров Требований, Программы и ЛМ ПУ включает 42 предлога (без учета различного управления предлогов и их ЛСВ) (табл. 4, в которой серой заливкой помечены предлоги, новые для ПУ по сравнению с БУ).

Наращение языкового материала, касающегося предлогов, составляет 19 единиц. В целом оно соответствует общему наращению лексических единиц от 1300 на БУ до 2300 на ПУ общего владения РКИ.

В то же время списки предлогов, зафиксированных в Требованиях, Программе и (особенно!) в ЛМ, значительно расходятся. В Требованиях названо 36 предлогов, в Программе — 32, в ЛМ — 31. При этом только 25 предлогов упомянуты во всех трех источниках — немногим больше, чем общее число предлогов на Базовом уровне (23!).

Таким образом, проанализированный нами материал позволяет сформулировать следующие рекомендации, которые могут быть учтены авторами Требований, Программы и ЛМ ПУ при очередном переиздании этих важных нормативно-методических документов:

1) единообразить количество выделяемых предлогов и их ЛСВ;

2) разработать единую для всех документов номенклатуру значений предлогов;

3) последовательно разграничить лексические единицы, предназначенные для пассивного и активного усвоения;

4) более системно проиллюстрировать отдельные ЛСВ предлогов примерами;

Таблица 4. Предлоги на Первс (в сопоставлении с предлогами, ;

5) фиксировать дистантные и наречные предлоги;

6) указывать необходимую информацию относительно употребления предлога (функционально-семантический класс слов, случаи немотивированного и обусловленного управления, варианты управления).

Особенно внимательного обсуждения профессиональным сообществом требуют ситуации, когда предлог представлен только в одном из нормативно-методических документов: таковы предлоги далеко от + р. п., кроме + р. п., навстречу + д. п., от + р. п. ... до + р. п., позади + р. п., при + п. п., против + р. п., слева от + р. п., справа от + р. п., среди + р. п. Относительно данных случаев речь идет не о единообразии в презентации материала, а о проблеме его отбора.

Решение перечисленных выше задач позволит более корректно описать объем языкового компонента коммуникативной компетенции ино-фона на ПУ общего владения РКИ, что, в свою очередь, будет способствовать качественной подготовке иностранных граждан к сертификационному экзамену по русскому языку как иностранному и повышению валидности тестовых материалов.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Серой заливкой отмечены предлоги и их ЛСВ, отсутствующие в соответствующем разделе Программ.

2 Подробнее о выделении функционально-семантических классов при выражении пространственных отношений см. [5].

3 Отсутствие предлога в том или ином документе отмечено темно-серой заливкой, отсутствие ЛСВ предлога — светло-серой. Знаком * в Программе маркируется материал для пассивного усвоения.

уровне общего владения РКИ гуальными для Базового уровня)

1. без + р. п. 12. из-за + р. п. 23. о + п. п. 34. против + р. п.

2. благодаря + р. п. 13. к + д. п. 24. около + р. п. 35. рядом с + т. п.

3. в + в. п., в + п. п. 14. кроме + р. п. 25. от + р. п. 36. с + р. п., с + т. п.

4. во время + р. п., 15. между + т. п. 26. от + р. п. ... до + р. п. 37. с + р. п. ... до + р. п.

5. вокруг + р. п. 16. мимо + р. п. 27. перед + т. п. 38. слева от + р. п.

6. впереди + р. п. 17. на + в. п., на + п. п. 28. по + д. п. 39. справа от + р. п.

7. далеко от + р. п. 18. навстречу + д. п. 29. под + т. п. 40. среди + р. п.

8. для + р. п. 19. над + т. п. 30. позади + р. п. 41. у + р. п.

9. до + р. п. 20. напротив + р. п. 31. после + р. п. 42. через + в. п.

10. за + в. п., за + т. п. 21. недалеко от + р. п. 32. посреди + р. п.

11. из + р. п. 22. несмотря на + в. п. 33. при + т. п.

4 Отметим, что данный предлог назван в разделе «Синтаксис» Программы среди способов выражения уступки, предназначенных для пассивного усвоения.

5 Отсутствие предлога в том или ином документе отмечено темно-серой заливкой, отсутствие ЛСВ предлога — светло-серой.

6 В терминологии [6; 7] это немотивированные полилексемные дистантные предлоги.

7 Отмечался и на Базовом уровне.

8 Подробнее о проблеме наречных предлогов (одной из острых проблем современной русистики) применительно к их представлению в нормативно-методических документах системы ТРКИ см. в: [3: 94-95].

ЛИТЕРАТУРА

1. Виноградова Е. Н., Клобукова Л. П. Отбор и представление предлогов в лексических минимумах по русскому языку (к постановке проблемы) // Мир русского слова. 2016. № 2. С. 95-101.

2. Виноградова Е. Н., Клобукова Л. П. Лингводидактические проблемы описания предлогов на Элементарном уровне общего владения русским языком как иностранным // Мир русского слова. 2017. № 2. С. 95-103.

3. Виноградова Е. Н., Клобукова Л. П. Лингводидактические проблемы описания предлогов на Базовом уровне общего владения русским языком как иностранным // Мир русского слова. 2017. № 4. С. 87-99.

4. Виноградова Е. Н., Клобукова Л. П. Лингводидактические проблемы описания предлогов на Первом уровне общего владения русским языком как иностранным. Статья 1. Требования // Мир русского слова. 2018. № 4. С. 93-99. 001: 10.24411/1811-1629-2018-14093

5. Всеволодова М. В., Владимирский Е. Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М., 2015.

6. Всеволодова М. В., Виноградова Е. Н., Чаплыгина Т. Е. Русские предлоги и средства предложного типа. Матер. к функционально-грамматическому описанию реального употребления: Реестр русских предложных единиц. Кн. 2: А-В (объективная грамматика). М., 2018.

7. Всеволодова М. В., Кукушкина О. В., Поликарпов А. А. Русские предлоги и средства предложного типа. Матер. к функционально-грамматическому описанию реального употребления: Введение в объективную грамматику и лексикографию русских предложных единиц. Кн. 1. М., 2014.

8. Лексический минимум по русскому языку как иностранному. Первый уровень. Общее владение / Н. П. Андрюшина и др. 9-е изд. СПб., 2017.

9. Лингводидактическая программа по русскому языку как иностранному: Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень. М., 2010.

10. Образовательная программа по русскому языку как иностранному. Предвузовское обучение. Элементарный уровень. Базовый уровень. Первый сертификационный уровень. М., 2001.

11. Программа по русскому языку для иностранных граждан. Первый уровень. Общее владение / Н. П. Андрюшина и др. 8-е изд. СПб., 2016.

12. Программа по русскому языку как иностранному. Уровни А1-С2. Основной курс. Фонетика. Лексика. Грамматика. Аудирование. Чтение. Говорение. Письмо / О. И. Глазунова, Д. В. Колесова, Т. И. Попова. М., 2017.

13. Требования по русскому языку как иностранному. Первый сертификационный уровень. Общее владение. Профессиональный модуль / Н. П. Андрюшина и др. 4-е изд. СПб., 2015.

REFERENCES

1. Vinogradova E. N., Klobukova L. P. (2016) Otbor i predstavlenie predlogov v leksicheskikh minimumakh po russkomu iazyku kak inostrannomu (k postanovke problemy) [On Selection and Representation of the Prepositions in the Basic Dictionaries on Russian as a Foreign Language]. Mir russkogo slova [The World of Russian Word], no. 2, pp. 95-101. (in Russian)

2. Vinogradova E. N., Klobukova L. P. (2017) Lingvodidakticheskie problemy opisaniia predlogov na elementarnom urovne obschego vladeniia russkim iazykom kak inostrannym [Some lin-guodidactic problems of prepositional description on A1 level (common language) of Russian as a foreign language]. Mir russkogo slova [The World of Russian Word], no. 1, pp. 95-103. (in Russian)

3. Vinogradova E. N., Klobukova L. P. (2017) Lingvodidakticheskie problemy opisaniia pred-logov na bazovom urovne obschego vladeniia russkim iazykom kak inostrannym [Some linguo-didactic problems of prepositional description on A2 level (common language) of Russian as a foreign language]. Mir russkogo slova [The World of Russian Word], no. 4, pp. 87-99. (in Russian)

4. Vinogradova E. N., Klobukova L. P. (2018) Lingvodidakticheskie problemy opisaniia predlogov na pervom urovne obschego vladeniia russkim iazykom kak inostrannym. Stat'ya 1. Trebovaniia [Some linguodidactic problems of prepositional description on B1 level of Russian as a foreign language. Article 1. The Requirements]. Mir russkogo slova [The World of Russian Word], no. 4, pp. 93-99. DOI: 10.24411/1811-1629-2018-14093 (in Russian)

5. Vsevolodova M. V., Vladimirskii E. Ju. (2015) Sposoby vyrazheniia prostranstvennykh ot-noshenii v sovremennom russkom iazyke [Ways of spartial meaning expression in modern Russian]. Moscow. (in Russian)

6. Vsevolodova M. V., Vinogradova E. N., Chaplygina T. E. (2018) Russkie predlogi i sredstva predlozhnogo tipa. Materialy k funktsional'no-grammaticheskomu opisaniiu real'nogo upotrebleniia: Reestr russkikhpredlozhnykh edinits. Kniga 2: A-V(ob"ektivnaia grammatika) [Russianprepositions and units of prepositional kind. Materials for a functional-grammatical description of real usage: An inventory of Russian prepositional units. Book 2: A-V (fact-based grammar)]. Moscow. (in Russian).

7. Vsevolodova M. V., Kukushkina O. V., Polikarpov A. A. (2014) Russkie predlogi i sredstva predlozhnogo tipa. Materialy k funktsional'no-grammaticheskomu opisaniiu real'nogo upotrebleniia: Vvedenie v ob"ektivnuiu grammatiku i leksikografiiu russkikh predlozhnykh edinits [Russian prepositions and units of prepositional kind. Materials for a functional grammatic description of real usage: Introduction to the fact-based grammar and lexicography of Russian prepositional units. Book 1]. Moscow. (in Russian)

8. Andriushina N. P. et al. (2017) Leksicheskii minimum po russkomu iazyku kak inostrannomu. Pervyi uroven'. Obshchee vladenie [Lexical minimum of Russian as a foreign language. Level B1. Common language], 9th ed. Moscow; St. Petersburg. (in Russian)

9. Lingvodidakticheskaiaprogrammapo russkomu iazyku kak inostrannomu: Elementarnyi uroven'. Bazovyi uroven'. Pervyi sertifikatsionnyi uroven' [Linguodidactic program of Russian as a foreign language: Levels A1, A2, B1] (2010). Moscow. (in Russian)

10. Obrazovatel'naia programma po russkomu iazyku kak inostrannomu. Predvuzovskoe obuche-nie. Elementarnyi uroven', Bazovyi uroven', Pervyi sertifikatsionnyi uroven' [Educational program of Russian as a foreign language: Pre-University learning. Levels A1, A2, B1] (2001). Moscow. (in Russian)

11. Andriushina N. P. et al. (2016) Programma po russkomu iazyku dlia inostrannykh grazhdan. Pervyi uroven'. Obshchee vladenie [Program of Russian language for foreigners. First level (B1). Common language] 8th ed. St. Petersburg. (in Russian).

12. Glazunova O. I. et al. (2017) Programma po russkomu iazyku kak inostrannomu. Urovni A1-C2. Osnovnoi kurs. Fonetika. Leksika. Audirovanie. Chtenie. Govorenie. Pis'mo. [Program of Russian as a foreign language. Levels A1-C2. Main course. Phonetics. Vocabulary. Grammar. Listening. Reading. Speaking. Writing]. Moscow. (in Russian).

13. Andriushina N. P. et al. (2015) Trebovania po russkomu iazyku kak inostrannomu. Pervyi sertifikatsionnyi uroven'. Obshchee vladenie. Professional'nyi modul' [Requirements for First level of Russian as a foreign language. Common language. Professional language] 4th ed. St. Petersburg. (in Russian).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.