Научная статья на тему 'ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ЦЕЛИ НА ВТОРОМ СЕРТИФИКАЦИОННОМ УРОВНЕ ОБЩЕГО ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМ'

ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ЦЕЛИ НА ВТОРОМ СЕРТИФИКАЦИОННОМ УРОВНЕ ОБЩЕГО ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
124
31
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОБУЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ / МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ / ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ГРАММАТИКА / ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ ЦЕЛИ / АКТИВИЗАЦИЯ ЦЕЛЕВЫХ КОНСТРУКЦИЙ В РЕЧИ / TEACHING OF FOREIGN LANGUAGES / TEACHING METHODS OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / FUNCTIONAL GRAMMAR / SEMANTIC FIELD / MEANS OF EXPRESSING PURPOSE / ACTIVATION OF PURPOSE CONSTRUCTIONS IN SPEECH

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Аксенова Дарья Алексеевна

Рассматривается специфика преподавания русского языка как иностранного с учетом актуальных тенденций в педагогике. Представлены методические разработки, посвященные конструкциям цели в русле функциональной грамматики. Освещаются некоторые положения теории нейролингвистического программирования, предлагаются варианты возможного использования данной теории в практике преподавания РКИ с целью эффективного усвоения материала.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUODIDACTIC CHARACTERISTICS OF THE SEMANTIC FIELD OF PURPOSE AT THE SECOND CERTIFICATE LEVEL OF THE COMMON ACQUISITION OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

The article deals with the specific features of teaching Russian as a foreign language in the context of the current tendencies in educational science. There are considered the methodological papers devoted to the purpose constructions in the context of functional grammar. There are described the positions of the theory of the neurolinguistics programming. The author suggests the variants of the possible use of the theory in the practice of teaching Russian as a foreign language aimed at the effective learning.

Текст научной работы на тему «ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ ЦЕЛИ НА ВТОРОМ СЕРТИФИКАЦИОННОМ УРОВНЕ ОБЩЕГО ВЛАДЕНИЯ РУССКИМ ЯЗЫКОМ КАК ИНОСТРАННЫМ»

Д.А. АКСЕНОВА (Санкт-Петербург)

лингводидактические характеристики функционально-семантического поля цели на втором сертификационном уровне общего владения русским языком как иностранным

Рассматривается специфика преподавания русского языка как иностранного с учетом актуальных тенденций в педагогике. Представлены методические разработки, посвященные конструкциям цели в русле функциональной грамматики. Освещаются некоторые положения теории нейролингвистическо-го программирования, предлагаются варианты возможного использования данной теории в практике преподавания РКИ с целью эффективного усвоения материала.

Ключевые слова: обучение иностранным языкам, методика преподавания РКИ, функциональная грамматика, функционально-семантическое поле, средства выражения цели, активизация целевых конструкций в речи.

Методика преподавания РКИ в условиях антропоцентрической научной парадигмы в лингвистике стремится к коммуникативно-ориентированному подходу. Данное смещение интереса исследователей от объекта к субъекту познания обусловливает актуальность обращения к функционально-семантическому анализу явлений в рамках преподавания русского как иностранного англоязычным обучающимся. «Функционально-семантический подход к описанию языка имеет прямой выход в практику преподавания иностранных языков, поскольку овладение навыками создания высказываний и текстов на иностранном языке путем усвоения семантико-функциональных комплексов происходит быстрее и эффективнее, чем при объяснении отдельных форм, категорий и конструкций. Учет конкретных коммуникативных потребностей говорящего, предполагаемый при функционально-семантическом подходе, способствует преобразованию теоретических знаний в практические речевые умения» [6, с. 4]. Принципы функциональной грамматики как в теоретическом, так и в практическом аспекте освещены в исследо-

'кие науки -

ваниях последних десятилетий таких авторов, как А.В. Бондарко, Р.М. Теремова, М.В. Все-володова, М.А. Шелякин и др.

В рамках обучения иностранному языку видится целесообразным учет ведущего канала восприятия информации ввиду специфики образовательного процесса. Целью данного исследования является рассмотрение функционально-семантического поля цели с точки зрения методики преподавания рКи с учетом ведущего канала восприятия обучающегося.

Нами применялись такие эмпирические методы педагогического исследования, как наблюдение, тестирование, изучение продуктов деятельности учащихся и метод педагогического эксперимента. исследование также проводилось с опорой на следующие теоретические методы исследования: метод изучения литературы по предмету исследования, метод анализа и синтеза и метод педагогического моделирования. использовались следующие математические методы: графопострое-ние и шкалирование.

Для проведения данного исследования обучающиеся были поделены на две равные группы - А и В. Обучающимся группы А был предложен тест на диагностику ведущего канала восприятия с целью выявления типов личности испытуемых и дальнейшего учета индивидуальных характеристик студентов при подаче учебного материала. из ряда существующих методик на определение ведущего канала восприятия для диагностики обучающихся была выбрана методика доминирующей перцептивной модальности С. Ефремце-ва. Выбранная методика представляет собой тестовые задания и расшифровку ответов, которая позволяет отнести испытуемого к одной из трех групп в зависимости от типа восприятия информации: аудиальному, визуальному и кинестетическому [5]. Обучение в группах А и В проводилось на идентичном учебном материале. В процессе обучения группы А задания были адаптированы с учетом канала восприятия. В то же время преподавание в группе В проводилось без учета индивидуальных характеристик студентов. Все задания, которые выполнялись в ходе эксперимента, были ориентированы на отработку и закрепление средств выражения цели в русском языке в русле функциональной грамматики.

С точки зрения функционально-коммуникативного подхода к изучению языка прио-

О Аксенова Д.А., 2020

ритетным является изучение закономерностей функционирования языковых единиц. В русле функциональной грамматики на основе семантической общности рассматриваются средства различных языковых уровней [3]. Сосредоточение внимания на смысловой составляющей высказывания и единицах лексики, грамматики и фонетики, которые служат для ее оформления, позволяет эффективно отбирать языковой материал, релевантный для обучения общению на русском языке.

Преподавание русского как иностранного в русле функциональной грамматики предполагает учет таких факторов, как анализ от значения к форме и от формы к значению с определяющей ролью семантической функции [3]. Для функциональной грамматики также характерно рассмотрение языка в динамике и, соответственно, изучение грамматических единиц с точки зрения их функционирования в речи. Кроме того, принцип опоры на родной язык в процессе изучения РКИ, актуальный в рамках функционально-коммуникативного подхода, обеспечивает наиболее четкое осмысление обучающимися получаемой информации. Отбор языкового материала в методике преподавания РКИ в русле функциональной грамматики проводится с учетом реальных ситуаций общения [9]. Функционально-коммуникативный подход позволяет преподавателю сформировать полную языковую картину в сознании обучающихся посредством опоры на структурную организацию функционально-семантического поля (ФСП). В составе любого ФСП выделяют ядро и периферию, а в качестве его конститу-ентов рассматривают разноуровневые языковые единицы (синтаксические, словообразовательные, лексические) [3].

Настоящее исследование посвящено рассмотрению трех микорополей в составе ФСП цели: результирующего целевого обоснования возможности совершения действия, нейтрально мотивирующей (собственно) цели, усилительно мотивирующей (собственно) цели. В вышеперечисленных микрополях представляется возможным выделить ядерную и периферийную зоны.

Микрополе результирующего целевого обоснования возможности совершения действия отражает ситуацию, целевой компонент которой является следствием события причинного компонента. Конституентами ядерного слоя данного микрополя являются сложные предложения с союзом чтобы, в главную часть которых входят слова с количественным значением (слишком, чересчур, доста-

точно, довольно, много, хватит, недостаточно + род. п. сущ., недоставало + род. п. сущ., не хватало + род. п. сущ.). В главной части данных предложений раскрывается причина, определяющая возможность или невозможность совершения действия зависимой части. К данному микрополю цели также относятся местоименно-соотносительные сложноподчиненные предложения фразеологического типа с местоименными словами так, настолько, такой, таков, столько и союзом чтобы. Следует отметить, что лексемы так, настолько, такой в данном случае выступают в сочетании с качественными прилагательными и наречиями и имеют значение меры и степени. Кроме того, в ядро ФСП результирующего целевого обоснования возможности совершения действия входят сложные предложения с фразеологическим сочетанием стоит..., чтобы, а также близкие к ним предложения, строящиеся по схеме «достаточно + инфинитив совершенного вида, чтобы». К периферии данного микрополя можно отнести бессоюзные сложные предложения, содержащие значение необходимого основания и вытекающего из него следствия.

В составе ФСП цели также выделяют микрополе нейтрально мотивирующей (собственно) цели, ключевым компонентом которого является сема желания или необходимости совершения определенного события-цели. Таким образом, согласно мнению Р.М. Теремо-вой, желаемость и гипотетичность события-цели позволяет рассматривать целевой компонент как непосредственную причину реализации события следственного компонента [9]. К конституентам ядра данного микрополя следует относить:

- простые предложения, содержащие сочетание падежной формы имени существительного с предлогами с целью (в целях), ради, для, за, из, на, в поисках, в утешение, во избежание;

- предложно-инфинитивные модели («в расчете + инфинитив», «в надежде + инфинитив», «в стремлении + инфинитив»);

- глагольно-деепричастные конструкции, в которых целевой компонент выражается деепричастием с модальным значением в сочетании с инфинитивом, а следственный - глаголом с семантикой целенаправленного действия.

К ядерной зоне данного микрополя также относятся сложные предложения, в главной части которых присутствуют модальные слова со значением необходимости, возмож-

- педагогические науки -

Таблица 1

ядерные конструкции микрополей функционально-семантического поля цели

Микрополе результирующего целевого обоснования возможности совершения действия Он уже успел утомиться настолько, чтобы с полным безразличием отнестись к любой перемене в своей судьбе. Это стиль несколько консервативных, но очень расчетливых людей, тех, кто «не настолько богат, чтобы покупать дешевые вещи»

Микрополе нейтрально-мотивирующей (собственно) цели С целью привлечения туристов в ЮАР создано более 160 ферм, где гостям показывают настоящих львов

Микрополе нейтрально-мотивирующей (собственно) цели Справедливости ради надо отметить, что с подобными устройствами сегодня работают и другие научные группы, но первыми были наша группа и группа из Голландии. Отполированные детали собирают в изделие с большой осторожностью во избежание царапин, вмятин и других повреждений. Они пригласили Бодрова в надежде на то, что картина получится не похожей на все предыдущие, сделанные в этом жанре. Я и старик вышли. Он стал пить чай, а я пошел купить газету

Микрополе усилительно-мотивирующей (собственно) цели А есть душевно вялые люди, они поддакивают всему дурному, лишь бы их не заподозрили в несогласии с властями. И это было так жутко, что он немедленно отвлекался на все что угодно, только бы не думать об этом. Отец много курил, всю жизнь, в какое-то время, стараясь бросить, перешел на трубку

ности, желательности и сложные предложения фразеологического типа, строящиеся по схеме «стоило, чтобы». Периферию данного микрополя составляют присубстантивные сложноподчиненные предложения, временные сложноподчиненные предложения, имеющие значение предшествования (с союзом прежде чем), ограничительного предшествования (с союзами пока, пока не), относительно-распространительные сложноподчиненные предложения, сложноподчиненные предложения со значением замещенной цели с союзом чем.

третьим микрополе в составе ФСП цели представляет собой микрополе усилительно-мотивирующей (собственно) цели. Ядерными конструкциями данного микрополя являются глагольные конструкции с предложно-субстантивным сочетанием модели «ради + род. п. сущ.», сложноподчиненные предложения с союзами лишь бы, только бы, конструкция «лучше + инфинитив, чем + инфинитив», деепричастия, имеющие значение «стараясь», «желая» и др. К периферии можно отнести временные сложноподчиненные пред-

ложения с союзом пока не и местоименно-соотносительные сложноподчиненные предложения.

Все примеры для иллюстрации микрополей ФСП цели в данной статье приводятся из Национального корпуса литературного русского языка [7]. Выбор в пользу данного источника языкового материала обусловлен тем, что он предоставляет доступ как к письменной, так и к устной речи и отражает современное состояние русского языка. Ядерные конструкции трех описанных выше микрополей функционально семантического поля цели проиллюстрированы в табл. 1.

Функционально-семантическое поле можно рассматривать как одну из центральных единиц с точки зрения современной методики преподавания иностранного языка. В рамках коммуникативного подхода к изучению иностранного языка особое внимание уделяется сложным синтаксическим структурам как одному из ключевых компонентов успешной коммуникации. В данной связи видится возможным утверждать, что в рамках ме-

тодики преподавания рКИ функционально-семантическое поле цели заслуживает особого внимания ввиду его значимости при решении коммуникативных задач на уровне владения языком В1-В2.

Функциональный подход в обучении языку и в том числе в формировании грамматических навыков подтверждает ряд исследований, среди которых можно отметить труды Е.И. Пассова [8]. Умение правильно строить высказывания, грамотно интерпретировать прослушанный или прочитанный текст обусловливается степенью овладения грамматическими структурами того или иного изучаемого языка. Таким образом, практические грамматические навыки являются основополагающими для овладения языком и формирования лингвофилософских представлений о языке. В формировании грамматических навыков принято выделять несколько этапов (лингвистическую, речевую и коммуникативную компетенцию) [10]. Следует отметить, что формирование речевых грамматических навыков достигается посредством интеграции грамматических структур в конкретные коммуникативные ситуации, моделируемые в рамках занятия [1].

В данном исследовании в качестве обучающихся русскому как иностранному рассматриваются носители английского языка. обучающиеся на момент проведения эксперимента владели русским языком на уровне В1-В2. В рамках апробации представленных в данной статье методических разработок студенты осваивали целевые конструкции в двух отдельных группах А и В, при этом в первой из упомянутых групп все виды заданий были адаптированы с учетом ведущего канала восприятия.

Согласно теории нейролингвистическо-го программирования (НЛП), эффективность усвоения информации зависит от одного из четырех ведущих каналов восприятия (аудиаль-ного, визуального, кинестетического, и диги-тального) [2]. Для аудиалов звучащая информация оказывается более простой для восприятия, с точки зрения усвоения материала визу-алам важны зрительные образы, а кинестети-кам - тактильные чувства. В то же время люди с дигитальный каналом восприятия концентрируются на логических связях и закономерностях. Обычно один канал восприятия работает одновременно с другими каналами. Для данного исследования была выбрана методика С. Ефремцева, позволяющая сгруппировать

обучающихся в соответствии с тремя каналами восприятия (аудиальный, визуальный, кинестетический) и не учитывающая дигиталов. Отсутствие возможности определить обучающих с ведущим дигитальным каналом восприятия не было сочтено существенным недостатком данного тестирования, поскольку данный канал преобладает лишь у небольшого процента людей и одновременно присущ каждому человеку в той или иной мере.

Формирование структуры и объема учебного материала, необходимого и достаточного для студентов II сертификационного уровня владения русским языком, проводилось в соответствии с основными лингвистическими и методическими принципами и российским государственным образовательным стандартом второго уровня общего владения [4]. В ходе рассматриваемого эксперимента ФСП цели как грамматическая структура в рамках обучения русскому как иностранному было интегрировано в тему «работа». В начале занятия обучающиеся обеих групп (А и В) получили раздаточный материал, в котором были представлены ядерные конституенты ФСП цели и их вербализация. Данный раздаточный материал представлял собой таблицу, включающую формальные признаки конструкций, характерные особенности их употребления, русский образец и английский аналог. лексический материал для иллюстрации целевой семантики был отобран из ранее изученных тем с целью повторения и облегчения восприятия новой грамматической информации.

В группе А подача материала была адаптирована в соответствии с ведущим каналом восприятия каждой микрогруппы, выявленной в ходе предварительного тестирования. Микрогруппа с визуальным каналом восприятия получила задание, предполагающее подбор предложений к представленным иллюстрациям. Микрогруппа кинестетиков получила набор иллюстраций, сопровождающийся текстом на русском языке, представляющим собой вербализацию конструкций цели. И перед обучающимися-кинестетиками была поставлена задача сыграть в игру, в которой часть участников что-либо изображает с помощью мимики и жестов, а другая часть угадывает изображаемое, используя конструкции цели. Микрогруппа с аудиальным каналом восприятия должна была сыграть в игру на память по представленным иллюстрациям, сопровождающимся соответствующими подписями. Пример описываемого упражнения см. в табл. 2.

Пример упражнения для микрогруппы кинестетиков

Таблица 2

Старик присел отдохнуть.

Она пошла в магазин, чтобы купить хлеб.

Эта кисть уже не пригодна для рисования.

Для того чтобы купить современный автомобиль, нужно много денег.

Я пришел, чтобы попрощаться с вами.

Он пришел в офис рано, надеясь застать директора.

Игра на память

впоследствии на занятии студентам был предложен текст, описывающий способы поиска хорошей работы и содержащий маркированные целевые конструкции, располагающиеся в центре соответствующего функционально-семантического поля.Данныйтекс т сопровождался предтекстовыми и послетекстовыми заданиями, ориентированными на употребление конструкций цели в русском языке. Пред-

текстовое задание предполагает поиск целевых конструкций во время прочтения. в группе А с целью лучшего воздействия на аудиаль-ный канал восприятия текст читается вслух по очереди. После прочтения текста для лучшего усвоения материала работа в группе А продолжается в мини-группах, задания в которых варьируются в зависимости от ведущего канала восприятия участников. так, микрогруппе с

известия вгпу

Результаты постэкспериментального среза

I Группа А Группа В

Уровень правильности

Уровень вариативно сти

Уровень адекватного декодирования

визуальным каналом восприятия информации были предложены шесть иллюстраций, которые студенты должны были описать, используя лексику и грамматические конструкции из текста. Микрогруппа аудиалов получила те же иллюстрации, но задание заключалось в том, чтобы после подбора соответствующих высказываний воспроизвести данные высказывания по памяти в ходе работы в парах. Микрогруппа кинестетиков после подбора соответствующих фраз из текста к тем же шести иллюстрациям должна была составить ассоциативный ряд слов к каждому рисунку. В группе В данный текст прорабатывался без учета индивидуальных особенностей обучающихся следующим образом: предтекстовое задание было сформулировано так же, как и в группе А, чтение текста аналогичным образом осуществлялось вслух, послетекстовое задание представляло собой мини-дискуссию по вопросам преподавателя, предполагающим ответы, содержащие конструкции с целевой семантикой. В качестве домашнего задания на закрепление обеим группам было предложено написать мо-тивационное письмо, используя по меньшей мере семь целевых конструкций, рассмотренных на занятии. В группе А формат соответствующей самостоятельной работы варьировался в зависимости от ведущего канала восприятия той или иной микрогруппы: визуалам было предложено представить данное упражнение на следующем занятии в форме презентации, аудиалам - в форме устного сообщения, а кинестетикам - в виде письменной работы, которая также включала предшествующее задание в виде составления ассоциатив-

ных рядов к словосочетаниям новая работа, мой опыт, мои достижения.

В заключение в группах А и В был проведен аналогичный по типу заданий и по содержанию постэкспериментальный срез, в результате которого было выявлено, что студенты, проходившие обучение с учетом индивидуального канала восприятия информации, продемонстрировали уровень правильности ответов на 11% выше, уровень вариативности использования конструкций цели на 12% выше и уровень адекватного декодирования изученного материала на 8% выше (см. диаграмму выше).

таким образом, создание рациональной системы обучения иностранных студентов грамматической стороне речевой деятельности на русском языке, в частности средствам выражения категории цели, видится возможным при опоре на принципы функциональной грамматики. Данный подход к рассмотрению языкового материала позволяет систематизировать разноуровневые единицы, объединенные общим категориальным значением, что в значительной мере упрощает процесс преподавания русского языка как иностранного.

Специфика обучения русскому языку как иностранному ставит перед преподавателем ряд задач, в том числе изучение грамматики и интеграции изученных структур в коммуникативные навыки обучающихся и, следовательно, рассмотрение грамматических конструкций в русле функциональной грамматики. Результаты данного исследования подтверждают, что при обучении РКИ с опорой на принципы функциональной грамматики учет веду-

щего канала восприятия того или иного студента может в значительной мере способствовать эффективности усвоения учебного материала.

Список литературы

1. Ариян М.А., Шамов А.Н. Основы общей методики преподавания иностранных языков: теоретические и практические аспекты: учеб. пособие. М., 2017.

2. Белянин В.П. Нейролингвистическое программирование и обучение иностранным языкам // Teaching Foreign Languages in the Age of Globalization. Taiwan: ROC, 2000. C. 17-36.

3. Бондарко A.B. Теория функциональной грамматики: введение, аспектуальность, временная ло-кализованность, таксис: моногр. Л.: Наука, 1987.

4. Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному. Второй уровень. Общее владение / Т.А. Иванова [и др.]. СПб., 1999 [Электронный ресурс]. URL: http:// gct.msu.ru/docs/B2_standart.pdf (дата обращения: 09.01.2020).

5. Ефремцев С. Методика ведущий канал восприятия [Электронный ресурс]. URL: http://psycabi. net/testy/289-test-audial-vizual-kinestetik-diagnostika-dominiruyushchej-pertseptivnoj-modalnosti-s-efremtse va (дата обращения: 12.01.2020).

6. Копров В.Ю. Системно-описательная и се-мантико-функциональная сопоставительная грамматика в преподавании РКИ на продвинутом этапе обучения // Поиск. Опыт. Мастерство: актуальные вопросы обучения иностранных студентов: сб. ст. Воронеж, 2010. Вып. 14. С. 19-27.

7. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. URL: http://www.rus corpora.ru/new/search-main.html (дата обращения: 29.01.2020).

8. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М., 1989.

9. Теремова Р.М. Функциональная грамматика: блок обусловленности в русском языке: моногр. СПб., 2017.

10. Шатилов С.Ф. Теоретические основы методики обучения грамматическому аспекту иноязычной речи // Общая методика обучения иностранным языкам: хрестоматия / сост. А.А. леонтьев. М., 1991. С. 295-305.

* * *

1. Ariyan M.A., Shamov A.N. Osnovy obshchej metodiki prepodavaniya inostrannyh yazykov: teoreticheskie i prakticheskie aspekty: ucheb. posobie. M., 2017.

2. Belyanin V.P. Nejrolingvisticheskoe program-mirovanie i obuchenie inostrannym yazykam // Teaching Foreign Languages in the Age of Globa-lization. Taiwan: ROC, 2000. S. 17-36.

3. Bondarko A.V. Teoriya funkcional'noj gram-matiki: vvedenie, aspektual'nost', vremennaya lokali-zovannost', taksis: monogr. L.: Nauka, 1987.

4. Gosudarstvennyj obrazovatel'nyj standart po russkomu yazyku kak inostrannomu. Vtoroj uroven'. Obshchee vladenie / T.A. Ivanova [i dr.]. SPb., 1999 [Elektronnyj resurs]. URL: http://gct.msu.ru/docs/B2_ standart.pdf (data obrashcheniya: 09.01.2020).

5. Efremcev S. Metodika vedushchij kanal vos-priyatiya [Elektronnyj resurs]. URL: http://psycabi. net/testy/289-test-audial-vizual-kinestetik-diagnostika-dominiruyushchej-pertseptivnoj-modalnosti-s-efremtse va (data obrashcheniya: 12.01.2020).

6. Koprov V.Yu. Sistemno-opisatel'naya i se-mantiko-funkcional'naya sopostavitel'naya grammati-ka v prepodavanii RKI na prodvinutom etape obuche-niya // Poisk. Opyt. Masterstvo: aktual'nye voprosy obucheniya inostrannyh studentov: sb. st. Voronezh, 2010. Vyp. 14. S. 19-27.

7. Nacional'nyj korpus russkogo yazyka [Elekt-ronnyj resurs]. URL: http://www.ruscorpora.ru/new/ search-main.html (data obrashcheniya: 29.01.2020).

8. Passov E.I. Osnovy kommunikativnoj metodiki obucheniya inoyazychnomu obshcheniyu. M., 1989.

9. Teremova R.M. Funkcional'naya grammatika: blok obuslovlennosti v russkom yazyke: monogr. SPb., 2017.

10. Shatilov S.F. Teoreticheskie osnovy metodiki obucheniya grammaticheskomu aspektu inoyazychnoj rechi // Obshchaya metodika obucheniya inostrannym yazykam: hrestomatiya / sost. A.A. Leont'ev. M., 1991. S. 295-305.

Linguodidactic characteristics of the semantic field of purpose at the second certificate level of the common acquisition of Russian as a foreign language

The article deals with the specific features of teaching Russian as a foreign language in the context of the current tendencies in educational science. There are considered the methodological papers devoted to the purpose constructions in the context of functional grammar. There are described the positions of the theory of the neurolinguistics programming. The author suggests the variants of the possible use of the theory in the practice of teaching Russian as a foreign language aimed at the effective learning.

Key words: teaching of foreign languages, teaching methods of Russian as a foreign language, functional grammar, semantic field, means of expressing purpose, activation of purpose constructions in speech.

(Статья поступила в редакцию 20.02.2020)

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.