Научная статья на тему 'ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СТРУКТУРЫ STURLUBÓK'

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СТРУКТУРЫ STURLUBÓK Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
42
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
«КНИГА О ЗАНЯТИИ ЗЕМЛИ» / «ПРЯДИ» / СТУРЛА ТОРДАРСОН / ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЕ / КОЛИЧЕСТВЕННЫЙ АНАЛИЗ СОДЕРЖАНИЯ / МАТЕМАТИЧЕСКИЕ МЕТОДЫ АНАЛИЗА ТЕКСТА / LANDNáMABóK (THE BOOK OF SETTLEMENTS) / þæTTIR / STURLA ÞóRðARSON / SOURCE CRITICISM / QUANTITATIVE CONTENT ANALYSIS / MATHEMATICAL METHODS OF TEXT ANALYSIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Литовских Е. В., Рейер И. А.

Создавая свою редакцию «Книги о занятии земли», стурла Тордарсон внес большой вклад в отбор источникового материала, его компоновку и формирование единого стиля изложения. В рамках количественного анализа содержания текста рукописи «Книги стурлы» нами было определено соотношение формализованного текста генеалогических перечней и топографических сведений к висам и прядям. Максимально насыщенной «неформульными» фрагментами оказалась вторая часть «Книги стурлы», посвященная заселению западной четверти Исландии - родины стурлы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Литовских Е. В., Рейер И. А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC FEATURES OF THE STURLUBOK’S STRUCTURE

Creating his own edition of the “Book of Settlements”, Sturla Þórðarson made a great contribution to the selection of source material, its composition and the formation of a uniform narrative style. Within the framework of a quantitative content analysis of the only Sturlubók ’s manuscript, we determined the ratio of the formalized text (i.e., genealogical lists and topographic information) to vísur and þættir . The second part of the Sturlubók devoted to the settlement of the Western firðing of Iceland - the homeland of Sturla, turned out to be the most saturated with “informal” fragments.

Текст научной работы на тему «ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СТРУКТУРЫ STURLUBÓK»

УДК 81'322.2

Е. В. литовских, И. А. Рейер

Литовских Е. В., кандидат исторических наук, доцент;

научный сотрудник Отдела истории Византии и Восточной Европы,

Институт всеобщей истории РАН, г. Москва; е-таН: elitovskih@mail.ru

Рейер И. А., кандидат технических наук, научный сотрудник Федерального исследовательского центра «Информатика и управление» Российской академии наук, научный сотрудник Центра хранения и анализа больших данных, МГУ имени М. В. Ломоносова, г. Москва; е-таН: reyer@forecsys.ru

лингвистические особенности

СТРУКТУРЫ БГийШВОК

Создавая свою редакцию «Книги о занятии земли», Стурла Тордарсон внес большой вклад в отбор источникового материала, его компоновку и формирование единого стиля изложения. В рамках количественного анализа содержания текста рукописи «Книги Стурлы» нами было определено соотношение формализованного текста генеалогических перечней и топографических сведений к висам и прядям. Максимально насыщенной «неформульными» фрагментами оказалась вторая часть «Книги Стурлы», посвященная заселению Западной четверти Исландии - родины Стурлы.

Ключевые слова: «Книга о занятии земли»; «пряди»; Стурла Тордарсон; источниковедение; количественный анализ содержания; математические методы анализа текста.

E. V. Litovskikh, I. A. Reyer

PhD (History), Associate Professor,

Researcher at the Department of Byzantine and East European History,

Institute of World History of the Russian Academy of Sciences, Moscow;

e-mail: elitovskih@mail.ru

Reyer I. A., PhD (Technology),

Researcher at the Federal Research Center

"Computer Science and Control" of Russian Academy of Sciences, Moscow; Researcher at the Big Data Storage and Analysis Center of Lomonosov Moscow State University; e-mail: reyer@forecsys.ru

LINGUISTIC FEATURES OF THE STURLUBOKS STRUCTURE

Creating his own edition of the "Book of Settlements", Sturla Pordarson made a great contribution to the selection of source material, its composition and the formation of a uniform narrative style. Within the framework of a quantitative content

analysis of the only Sturiubok's manuscript, we determined the ratio of the formalized text (i.e., genealogical lists and topographic information) to visur and fr&ttir. The second part of the Sturiubok devoted to the settlement of the Western firding of Iceland - the homeland of Sturla, turned out to be the most saturated with "informal" fragments.

Key words: Landnamabok (The Book of Settlements); ^attir; Sturla Pordarson, source criticism, quantitative content analysis, mathematical methods of text analysis.

Введение

«Книга о занятии земли» (Landnamabok) - средневековое историческое произведение, излагающее события первого периода заселения Исландии, конца Х - начала XI вв. В нем последовательно рассказывается о первопоселенцах и территориях, которые они заняли по всему острову по часовой стрелке вдоль всего побережья от района современной столицы Исландии Рейкьявика - места прибытия Ингольва Арнарсона (849-910), считающегося первым постоянным поселенцем. Эти сведения изложены достаточно формализованным языком, однако в некоторых случаях встречаются более развернутые топонимические легенды и жизнеописания первопоселенцев. Последние выделяются стилистически, и их можно считать «прядями».

Кирстен Хаструп полагала, что основной целью для написания «Книги о занятии земли» было подтверждение прав на земельное владение, даже через шесть, семь поколений [Hastrup 1979, с. 183]. Аналогичного мнения был и Свейнбьёрн Равнссон. При этом он пытался доказать, что изначальные сведения были подправлены в XII-XIII вв. с тем, чтобы обосновать претензии тех или иных людей на земельные участки [Sveinbjorn Rafnsson 1974]. Другой точки зрения придерживался Якоб Бенедиктссон, полагавший, что в «Книге» первичными и структурно образующими являются топонимы. По его мнению, все имена «Книги» связаны исключительно с упоминаемыми в тексте топонимами, следовательно, они сохранились только в форме топонимических преданий, а все сведения о «неоттопонимических» именах поселенцев, как он считал, оказались утрачены [Jakob Benediktsson 1974]. Ссылаясь на эти концепции, некоторые ученые высказывали сомнения в надежности «Книги о занятии земли» как исторического источника [Sigur6ur Lindal 1969, bls. 15; Hermann Palsson 1988, с. 24-28]. Однако более поздние исследования доказали возможность

привлечения сведений «Книги» для характеристики исландского общества периода заселения [Walker, Byock, Eng, Erlandson, Holck, Prizer, Tveskov 2004; Sverrir Jakobsson 2009].

Топонимические легенды и жизнеописания первопоселенцев до сих пор выделялись исследователями лишь эмпирически, в связи с чем отсутствовал четкий критерий принадлежности фрагмента к прядям, и создавалось ложное впечатление наполненности ими отдельных частей. Представляется интересным проследить текстологические особенности частей «Книги о занятии земли» (главной из которых будет соотношение в тексте формульных фрагментов и прядей) с помощью математического инструментария и выяснить причины появления данных особенностей.

Структура «Книги о занятии земли» 1. Рукопись AM 107 fol и ее особенности

«Книга о занятии земли» сохранилась в пяти редакциях, древнейшая из которых (Sturlubok, «Книга Стурлы») датируется примерно 1275-1280 гг. Она была написана на древнеисландском языке (в отличие от большинства аналогичных континентальных произведений, созданных на латыни) ученым, поэтом и политическим деятелем Стурлой Тордарсоном (1214-1284), принадлежащим к одному из знатнейших и влиятельнейших родов Исландии XIII в.

Большая часть текста «Книги Стурлы» совпадает с остальными редакциями, хотя в поздних редакциях имеются небольшие сюжетные дополнения и уточнения родословных. Значительно отличаются по содержанию лишь первые пять глав, эпилог, вставленный в редакцию Hauksbok, и так называемые дополнения (viöauki) редакции Skarösärbök (подр. о текстологическом соотношении редакций см.: [Baröi Guömundsson 1938; Jon Johannesson 1941, bls. 140-180].

«Книга Стурлы» сохранилась в единственном бумажном списке середины XVII в. (рукопись АМ 107 fol), сделанном одним почерком с пергаменного протографа, который сгорел в Копенгагенском пожаре 1728 г. Все исследователи сходятся на том, что это рука священника Йоуна Эрлендссона из Потока. Данная рукопись состоит из 80 листов, лл. 76-80 об. - чистые, оставлены места для инициалов. Исправлений и помарок в тексте практически нет. По утверждениям

источниковедов, орфография рукописи свидетельствует о том, что Йоун пользовался списком ок. 1400 г. [Jakob Benediktsson 1968, bls. LXIII].

Текст рукописи разделен самим Йоуном на 102 главы (после гл. 40 идет гл. 42), главы 1-3, 10 и 11 кроме порядкового номера имеют заголовки, выполненные прописными буквами. Предисловие и первые три главы являются вводными. «Книга» состоит из пяти частей, соответствующих исландским административным единицам - четвертям (первая и пятая части рассказывают о заселении Южной четверти). Это связано с тем, что область около Рейкьявика, с описания заселения которой начинается «Книга о занятии земли», находится в центре Южной четверти. Соответственно, в первой части описывается заселение Южной четверти от Рейкьявика на север, а в пятой - заселение Южной четверти от границы с Восточной до Рейкьявика.

В данном исследовании мы используем электронную версию лингвистического издания «Книги Стурлы», сделанную нами непосредственно с рукописи АМ 107 fol. Наличие единственного списка редакции при четкой авторской позиции Стурлы облегчает решение поставленных нами технических задач.

2. Источники «Книги о занятии земли»

Можно говорить о том, что при работе над «Книгой о занятии земли» Стурла Тордарсон использовал весь спектр доступных ему источников, как устных, так и письменных (о существовании части из которых мы можем только делать предположения), в разной степени перерабатывая их и выстраивая в единое последовательное повествование в соответствии со своим авторским замыслом.

В Предисловии, написанном в лучших ученых традициях своего времени, Стурла ссылается на письменные английские источники, в том числе сочинение Беды Достопочтенного (ок. 673-735) «Об исчислении времен» (De temporum ratione) [Landn. Formâli, bls. 1].

Большинство исследователей полагают, что Стурла Тордарсон использовал и утраченные ныне произведения историков и писателей Сэмунда Сигфуссона Мудрого (1056-1133), Ари Торгильссона Мудрого (1067/68-1148) и Кольскегга Асбьёрнссона Мудрого (ум. ок. 1130).

Известно, что Хаук Эрлендссон пользовался работой Стюрмира Карасона (1170?-1245), поскольку это он отметил в эпилоге к своей

редакции «Книги о занятии земли». Если исходить из того, что характер расхождений между редакциями Стурлы и Хаука незначителен, и учесть тот факт, что Стюрмир был помощником Снорри Стурлусо-на, родного дяди Стурлы, то можно с высокой степенью вероятности предполагать, что Стурла также был знаком с «Книгой Стюрмира» (что бы она собой ни представляла). Однако, на наш взгляд, нельзя категорично утверждать, что «Книга Стюрмира» была первой полноценной редакцией «Книги о занятии земли», ввиду невозможности однозначной реконструкции текста «Книга Стюрмира».

Еще одним важным источником Стурлы были саги, как родовые, так и королевские. Многие из них были записаны в то же время, что и сочинение Стурлы, или чуть позже (вполне возможно, им самим, его дядей Снорри Стурлусоном или кем-то еще из Стурлунгов или их ближнего окружения), поэтому невозможно однозначно установить, какими именно вариантами саг (устными или письменными), пользовался Стурла: во всех случаях, независимо от характера источника, автор применяет обороты «о чем говорится / рассказывается в саге»:

«Sem segir í sögu hans» [Landn. K. 37. Bls. 22];

«ftaöan af gioröist saga Bauöm0ös gerpis ok Grímólfs» [Landn. K. 52. Bls. 35];

«af £>ví giauröist &orskfiröinga saga» [Landn. K. 40. Bls. 26];

«^ar hafa margar stórar saugur geyrst» [Landn. K. 87. Bls. 63].

Лишь единожды, начиная рассказ о заселении Северной четверти, Стурла отмечает достоверность информации и письменный характер саг:

Stsrstar saugur hafa giorst bsöi at fornu ok nyju, sem enn mun ritat veröa ok

raun ber ä1 [Landn. K. 54. Bls. 37]. - «О ней сложены самые большие саги

древности и современности, о чем написано и что можно проверить».

При этом следует отметить, что Стурла не пересказывал саги, а ограничивался лишь отсылкой к ним: в тексте упоминаются пятнадцать родовых и королевских саг, пять из которых не сохранились ни в какой форме [Landn. K. 37. Bls. 22; K. 50. Bls. 32; K. 50. Bls. 33; K. 52. Bls. 35; K. 71. Bls. 50]. Мы можем предположить, что часть прядей в «Книге Стурлы» также являются пересказами саг (или их частей), либо недошедших до нас, либо бытовавших только в устной традиции и никогда не записанных.

1 Курсив авт. - Е.Л.

У Стурлы имелись и другие, несомненно устные (в отличие от саг) источники. Об этом, прежде всего, можно судить исходя из его ссылок на общеизвестную информацию, передававшуюся в устной форме («как мы слышали», «теперь можно услышать», «говорят, что» и т. п.):

Er ver hofum heyrt [Landn. K. 102. Bls. 75];

sem nu matti heyra [Landn. K. 53. Bls. 37];

sva er sagt [Landn. K. 43. Bls. 27].

В качестве еще одной группы можно рассматривать фольклорные (и мифологические) сюжеты и мотивы. Мы можем полагать, основываясь на отсутствии каких-либо сведений об их записи на момент создания «Книги», что они также взяты из устных источников (об обращении Стурлы к устной традиции см. также: [Литовских 2010; Литовских 2019]). Использование этих сюжетов в «Книге Стурлы», их трансформация и степень авторского вклада при их изложении -отдельная тема для специального исследования, поэтому при рассмотрении наших вопросов ограничимся лишь их общим перечислением. Это, в первую очередь, те пряди «Книги», в которых речь идет о водяном [Landn. K. 26. Bls. 14], о призраке в железной лодке [Landn. K. 26. Bls. 14] и о волшебных конях [Landn. K. 31. Bls. 17; Landn. K. 62. Bls. 43].

3. Авторский вклад Стурлы Тордарсона

Мы можем утверждать, что Стурла сознательно переработал свои источники и последовательно (в соответствии с географическим принципом) изложил имевшийся у него материал.

Авторским вкладом Стурлы, несомненно, можно считать рамочную композицию «Книги о занятии земли», которая подразумевает наличие вводного и заключительного разделов и однотипные начала и окончания частей с подведением итогов заселения каждой четверти и общих итогов «Книги» [Landn. K. 22. Bls. 11; K. 54. Bls. 37; K. 74. Bls. 53; K. 87. Bls. 63; K. 102. Bls. 75].

Некоторые крупные разделы внутри частей «Книги» также начинаются обобщающими вводными фразами, такими как:

N6 er komit at landnami Ingolfs. En ^eir menn, er nu eru talder, hafa bygt i

hans landnami [Landn. K. 100. Bls. 75]. - «Теперь речь пойдет о земле,

занятой Ингольвом. Те люди, которые здесь перечислены, поселились в его владениях».

N6 hefir Kolskegur fyrer sagt hedan fra um landnam [Landn. K. 78. Bls. 57]. -«Теперь, как уже говорилось, Кольскегг поведает о занятии земли».

Глава, завершающая большой тематический раздел, заканчивается фразой:

N6 eru ^eir menn talder, er laund hafa bygt i landnami Skallagrims [Landn. K. 25. Bls. 13]. - «Здесь мы перечислили людей, которые стали жить на земле, занятой Скаллагримом».

Эти обобщения помогают последовательному изложению собранного материала, с их помощью Стурла Тордарсон строго структурирует свой текст и придает ему «научность» исторического труда.

Кроме того, когда родственные связи или передвижение первопоселенцев по стране вынуждали Стурлу в другой главе повторно упоминать одно и то же лицо, он использовал краткие или развернутые (в зависимости от потребностей сюжета) перекрестные отсылки:

Sem adur var ritat [Landn. K. 49. Bls. 31; Landn. K. 80. Bls. 58; Landn. K. 87. Bls. 63] - «о которых уже писалось выше»;

sem fyrr var getit [Landn. K. 50. Bls. 32] - «о чем уже упоминалось»;

Onundr billdr, er fyrr var geted, nam land fyrer austan Hroarslsk ok bjo i Aunundarhollti; fra honum er margt stormenni komit, sem fyrr er ritat [Landn. K. 96. Bls. 71]. — «Энунд Клинок, о котором уже шла речь, занял землю восточнее Ручья Хроара и жил в Лесу Энунда; от него пошло много знатных людей, о чем уже писалось».

Личным вкладом Стурлы Тордарсона является и включение им в состав повествования прядей и вис (авторство последних вполне может быть приписано ему самому). Для выяснения, какое место они занимают в тексте «Книги Стурлы», нам необходимо, в первую очередь, выделить в нем формульные элементы.

Формульные элементы в «Книге о занятии земли» 1. Программный инструментарий

Нами был проведен подсчет соотношений структурных частей текста, формульных и генеалогических оборотов. Он производился

с использованием системы обработки естественного языка GATE (General Architecture for Text Engineering). При работе с системой GATE использовалась сделанная нами электронная версия лингвистического издания древнеисландского текста рукописи AM 107 fol в формате RTF. Для выделения в тексте лексем и предложений применялись инструменты Tokenizer и Sentence Splitter входящей в состав GATE системы извлечения информации ANNIE (A Nearly-New Information Extraction System). Выделение и подсчет структурных частей проводились с помощью набора правил сегментации текстовых фрагментов в формате JAPE (Java Annotation Patterns Engine), подготовленного авторами.

2. Распределение текста «Книги» по частям

После первичной сегментации текстовых фрагментов нами было просчитано соотношение по частям общего объёма текста (в рукописных листах и знаках), количества глав, абзацев и их размера (см. табл. 1).

Таблица 1

Сравнительный объём частей «Книги Стурлы»

1 2 3 4 5

четверть Южная Западная Северная Восточная Южная

листы 10 26 16 11 12

главы 20 32 19 12 14

абзацы 110 249 149 88 72

знаки 24,3 т.з. 71,4 т.з. 42,3 т.з. 25,8 т.з. 29,2 т.з.

Самой большой по объёму (практически в два раза больше остальных) получается вторая часть, в ней также больше всего глав и абзацев (32 и 249 соответственно). Даже если сложить объёмы первой и пятой частей, как описывающих заселение разных территорий одной Южной четверти, и исключить первые пять вводных глав, полученный результат приблизится к показателям второй части только по количеству глав, схожего объёма текста достигнуть не удастся. Причем, если количество абзацев в второй части соизмеримо с общим объёмом текста, то количество глав в ней непропорционально велико: на 20 % превосходит дробность в других частях.

Объём абзацев также примерно одинаков по всему тексту и составляет в среднем 3,5 тыс. знаков. По этому параметру вполне прогнозируемо выделяется лишь первая часть (средний объём абзацев которой составляет 4,5 тыс. знаков) из-за вводных глав, написанных пространным повествовательным стилем без дробного деления на мелкие смысловые фрагменты, описывающие деятельность конкретных первопоселенцев и составляющие в рукописи отдельные абзацы.

3. Распределение устойчивых оборотов по частям

Следующим этапом работы с системой GATE стало выяснение распределения формульной информации (к которой можно отнести распознаваемые программой предложения с het, nam, bjo, att, son / swnir и dottur / dwttir) отдельно по каждой формуле с учетом размера абзаца с формулой (см. табл. 2).

Таблица 2

Распределение формульных оборотов по частям

1 2 3 4 5

X hét maór 24 (2,4 %) 50 (1,9 %) 38 (2,4 %) 25 (2,3 %) 17 (1,4 %)

X fór (til island) 17 (1,7 %) 90 (3,5 %) 64 (4,0 %) 42 (3,8 %) 4 (3,8 %)

X nam (land) 21 (2,1 %) 108 (4,2 %) 85 (5,3 %) 52 (4,7 %) 43 (3,6 %)

X bjó 38 (3,8 %) 134 (5,2 %) 93 (5,8 %) 71 (6,5 %) 66 (5,5 %)

X átt 35 (3,5 %) 142 (5,5 %) 99 (6,2 %) 44 (4,0 %) 41 (3,4 %)

Формулы X hét madr, X fór (til Island) вводят нового персонажа в повествование, а сочетания X nam (land) и X bjó включают в себя важные «Книги о занятии земли» топографические сведения, определяя территориальную принадлежность персонажа. Оборот X átt отмечает либо брачные связи персонажа с другим родом, либо переход на другую ветвь генеалогии (опять же через брак). В таблице показана

как абсолютная частота употребления этих формул в тексте «Книги», так и процентное соотношение к объёму текста каждой из частей. При этом последние значения, как видим, получаются соизмеримыми, т. е. текст «Книги Стурлы» наполнен важной формализованной информацией равномерно. Учитывая тот факт, что Северная четверть была менее густо заселена, чем остальные исландские территории, можно усмотреть в этом часть авторского замысла Стурлы Тордарсона, добившегося равномерной наполненности частей «Книги» материалом, скорее всего, путем либо компоновки сведений о первопоселенцах-родичах в общие фрагменты, либо их разделению на отдельные текстовые блоки.

4. Структурные особенности генеалогических перечней

К формульной информации можно отнести и структуру генеалогических перечней, включенных в текст «Книги Стурлы» (см. табл. 3). Особенностью «Книги» (нехарактерной, например, для саговых генеалогий) является одновременное пропорциональное ведение восходящих (при помощи формулы Х8вп) и нисходящих (формулаХ/адгг) генеалогических линий (их распределение по частям и частоту ведения см. во второй строке таблицы 3).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Таблица 3

Структурные особенности генеалогических перечней

1 2 3 4 5

son / faбir 68/46 6,8/4,6 201/88 7,7/3,4 73/91 4,6/5,7 55/62 5,0/5,6 68/90 5,7/7,5

d6ttur / тобиг 40/15 4,0/1,5 124/37 4,8/1,4 98/31 6,1/1,9 56/38 5,1/3,5 37/33 3,1/2,8

Длина 9-34 (3,8 %) 10-79 (3,5 %) 9-58 (3,2 %) 9-42 (3,8 %) 7-48 (4,0 %)

Для средневековых исландских генеалогий в целом характерен счет родства как по мужской, так и по женской линии (третья строка табл. 3). Соотношение восходящей (в данном случае отражено в формуле ХёоШг) и нисходящей (формула Хшодит) женских линий оказывается превалирующим в сторону восходящей линии.

Если рассмотреть распределение генеалогических формул по частям, то в абсолютных значениях явно виден перевес данных второй части. В процентном же соотношении к объёму текста все части оказываются соизмеримы, чрезмерного отрыва нигде не наблюдается.

При сравнении общей длины генеалогических перечней (третья строка табл. 3, где первое число обозначает максимальную длину генеалогического перечня, встречающуюся в данной части; второе -общее число перечней в части; число в скобках - соотношение количества максимально длинных генеалогий к общему числу перечней в части) опять-таки по всем частям выявляется относительно одинаковая максимальная длина (до 9 колен), которая прослеживается в равном количестве перечней (3,5-4 % от общего числа перечней).

5. Соотношение формализованного текста, прядей и вис

Таким образом, отсекая устойчивые обороты и формализованную информацию, мы получаем фрагменты текста, которые принято называть «прядями», поскольку они точно так же вставлены в текст «Книги Стурлы», как «пряди об исландцах» - в состав королевских саг [Гу-ревич 2004, с. 6-41; о прядях в «Книге о занятии земли» см. с. 34].

К неформализованной информации можно отнести и висы - поэтические вставки в повествование, связанные по смыслу с сюжетными поворотами. При сегментации текстовых фрагментов в GATE мы считаем висами две и более строки подряд, содержащих каждая до 40 знаков.

По частям «Книги» пряди и висы распределяются следующим образом (см. табл. 4).

Таблица 4

Соотношение формализованного текста, прядей и вис

1 2 3 4 5

листы/знаки 10 24,3 т.з. 26 71,4 т.з. 16 42,3 т.з. 11 25,8 т.з. 12 29,2 т.з.

пряди 7 14 11 5 3

висы - 10 6 2 2

В первой части, рассказывающей о заселении Южной четверти (ее объём - 10 листов рукописного текста), присутствуют 7 прядей, вис нет совсем. Во второй части (заселение Западной четверти, объём -26 листов) выделяются 14 прядей и 10 вис. В третьей части (заселение Северной четверти, объем - 16 листов) - 11 прядей и шесть вис. В четвертой части (заселение Восточной Четверти, объем - 11 листов), написанной с опорой на несохранившийся текст Кольскегга Мудрого, присутствуют пять прядей и две висы. В пятой части (заселение Южной Четверти, объем - 12 листов), частично повествующей о территориях, занятых людьми Ингольва Арнарсона, - три пряди и две висы.

Таким образом, получается, что две последние части представляют собой сухое изложение с простым перечислением первопоселенцев и территорий, ими занятых. Они имеют наименьший объём (11 и 12 листов соответственно), в них меньше всего прядей и вис (пять прядей и две висы на 12 глав в четвертой части и три пряди и две висы на 14 глав в пятой), однако пропорциональное соотношение количества формульных предложений (содержащих генеалогические и топографические сведения), ко всему остальному тексту сохраняется такое же, как и в других частях. Сохраняются в них и средняя и максимальная длины генеалогических перечней, длины нисходящих ветвей и степень разветвленности (в данном случае частоты счета родства по материнской линии) генеалогий. Однако при этом в большинстве глав в четвертой части преобладают формульные предложения, завершающиеся оборотом «от которого пошли» («еги М котшг» ^апап. К. 76. В^. 54-55; К. 80. ВЬ?. 57-58; К. 81. ВЬз. 58-59; К. 84. ВЬз. 60-61]).

Исходя из вышесказанного, можно с большой долей вероятности предположить, что обе они подверглись наименьшей авторской правке Стурлы Тордарсона и по своему стилю и характеру изложения материала наиболее близки несохранившемуся протографу «Книги о занятии земли».

заключение

В результате проведенного количественного анализа содержания текста оказалось, что структура «Книги Стурлы» при соразмерном распределении генеалогической и топографической информации неоднородна. Больше всего «неформульных» фрагментов, т. е. прядей

и вис, в «Книге» приходится на вторую часть, в которой описывается заселение Западной четверти Исландии. Эта часть - самая объёмная в «Книге», она содержит больше всего глав, и главы в ней самые развернутые. На наш взгляд, это связано с тем, что Западная четверть - родина Стурлы Тордарсона и зона его политического влияния. Историю и устные предания этой области он знал лучше всего, и они интересовали его больше, чем сведения о других исландских четвертях. Соответственно, и часть «Книги Стурлы», посвященную ее заселению и освоению, Стурла «расцветил» дополнительными сведениями, тем самым выделив ее в общей логичной и последовательной структуре «Книги».

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Гуревич Е. А. Древнескандинавская новелла: поэтика «прядей об исландцах». М., 2004. [Gurevich, E. A. (2004). Drevneskandinavskaya novella: poetika «pryadej ob islandcah» (Old Scandinavian short story: poetics of "strands of Icelanders"). Moscow. (In Russ.)]. Литовских Е. В. Отношение Стурлы Тордарсона к устным преданиям: устная традиция в Sturlubok // Восточная Европа в древности и Средневековье / Е.А. Мельникова (отв. ред.) и др. М., 2010. Вып. XXII. С. 170-173. [Li-tovskikh, E. V. (2010). Otnoshenie Sturly Tordarsona k ustnym predaniyam: ustnaya tradiciya v Sturlubok (Sturla Thordarson's Attitude to Oral Tradition: Oral Tradition in Sturlubok). In E. A. Mel'nikova et al. (eds.), Vostochna-ja Evropa v drevnosti i Srednevekov'e (Vol. XXII, pp. 170-173). Moscow. (In Russ.)].

Литовских Е. В. Мастерская Стурлы Тордарсона: устные и письменные источники Sturlubok // Древнейшие государства Восточной Европы. М., 2019. С. 196-215. [Litovskikh, E. V. (2019). The workshop of Sturla Eordarson: oral and written sources of Sturlubok. In Drevnejshie gosudarstva Vostochnoj Evropy (pp. 196-2015). Moscow. (In Russ.)]. Литовских Е. В. «Пряди о лошадях» в «Книге о занятии земли» и фольклорные источники ее автора // Средние века. 2019. Вып. 80 (1). С. 122-140. [Litovskikh E. V. (2019). "Strands about horses" in the "Book of the occupation of the land" and folklore sources of its author. Srednie veka, 80(1), 122-140. (In Russ.)]

Bardi Gudmundsson. Uppruni Landnamabokar // Skirnir. Bd. CXII. Reykjavik,

1938. Bls. 5-22. (In Isl.) Hastrup K. Classification and Demography in Medieval Iceland // Ethnos. Stockholm, 1979. Vol. 44. P. 182-191.

Hermann Palsson. A foundation myth in Landnamabok // Mediaeval Scandinavia. Odense, 1988. Vol. 12. P. 24-28.

Jakob Benediktsson. Formali // islendingabok. Landnamabok. Jakob Benedikts-son gaf ut. Reykjavik, 1968 (iF. Bd. 1). Bls. LXIII-LXXI. (In Isl.)

Jakob Benediktsson. Landnamabok: Some Remarks on Its Value as a Historical Source // Saga-Book of the Viking Society. L., 1966-1969. Vol. 17. P. 275-292.

Jakob Benediktsson. Markmid Landnamabokar Nyjar rannsoknir // Skirnir. Reykjavik, 1974. Vol. 148. P. 207-215. (In Isl.)

Jon Johannesson. Gerdir Landnamabokar. Reykjavik, 1941. (In Isl.)

Landnamabok: Ljosprentun handrita / Jakob Benediktsson gaf ut // islenzk Han-drit. Ser. In folio. Reykjavik, 1974. Bd. 3. P. ix-xiii. (In Isl.)

Sigurdur Lindal. Sendifor Ulfljots: Asamt nokkrum athugasemdum um landnam ingolfs Arnarsonar // Skirnir. Vol. 143. Reykjavik, 1969. Bls. 5-26. (In Isl.)

Sveinbjorn Rafnsson. Studier i Landnamabok: Kritiska bidrag till den islandska fristatstidens historia // Bibliotheca Historica Lundensis. Vol. 31. Lund, 1974. (In Swed.)

Sverrir Jakobsson. (2009). The Process of State-formation in Medieval Iceland // Viator. Vol. 40. H. 2. P. 151-170.

Walker P. et al. Bioarchaeological evidence for the health status of an early Icelandic population / P. Walker, J. Byock, J. T. Eng, J. Erlandson, P. Holck, K. Prizer, M. Tveskov // American Journal of Physical Anthropology. 2004. Supplement 38.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.