Научная статья на тему 'Лингвистические особенности англоязычных экзаменационных демоверсий текстов для чтения (на материалах международного сертифицированного экзамена IELTS)'

Лингвистические особенности англоязычных экзаменационных демоверсий текстов для чтения (на материалах международного сертифицированного экзамена IELTS) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
344
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Копшукова Е. В.

В статье представлены результаты систематизации заглавий текстов из раздела «Чтение» на базе экзаменационных демоверсий международного сертифицированного экзамена IELTS, выявлены лингвистические маркеры их типологических характеристик.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC PECULIARITIES OF THE TEXTS FOR READING BASED ON IELTS EXAM DEMO-PAPERS

The article is aimed at describing linguistic peculiarities of the texts for reading based on IELTS exam demo-papers. The focus of the author's attention is on the classification of linguistic markers of the above examination versions in terms of cognitive approach and discourse analysis.

Текст научной работы на тему «Лингвистические особенности англоязычных экзаменационных демоверсий текстов для чтения (на материалах международного сертифицированного экзамена IELTS)»

УДК 811.111

Е.В. Копшукова*

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ЭКЗАМЕНАЦИОННЫХ ДЕМОВЕРСИЙ ТЕКСТОВ ДЛЯ ЧТЕНИЯ (НА МАТЕРИАЛАХ МЕЖДУНАРОДНОГО СЕРТИФИЦИРОВАННОГО ЭКЗАМЕНА 1ЕЬТ8)

В статье представлены результаты систематизации заглавий текстов из раздела «Чтение» на базе экзаменационных демоверсий международного сертифицированного экзамена ШЬТБ, выявлены лингвистические маркеры их типологических характеристик.

Ключевые слова: учебный дискурс, малоформатный текст, номинация, классификация, лингвистические маркеры.

В последние годы все более востребованным на рынке труда становится наличие сертификата по английскому языку международного образца. Внимание, которое уделяется вопросу о сдаче экзамена по английскому языку с целью получения такого рода сертификата, позволяет судить об актуальности обращения к данному объекту исследования. Однако процедура сдачи экзамена на получение сертификата — это не просто проверка уровня владения английским языком. В разделе «Чтение» при работе с текстами экзаменуемый выступает в роли получателя сообщения, адресата знаний. Для экзаменационных демоверсий отбираются тексты, которые в коммуникативном плане содержат намерение автора передать знания о том или ином объекте, для чего используются особые приемы рационального оформления и передачи знания, по современной традиции называемые дискурсивными. Следует подчеркнуть, что наши знания о языке и дискурсивной организации анализируемых текстов могут быть представлены как определенные структуры, о которых экзаменуемый должен иметь представление, уметь выявлять и использовать их вместе с другими языковыми знаниями и знаниями о познаваемом объекте, так называемыми К-знаниями, чтобы правильно выполнить задания, прилагаемые к тексту, на понимание прочитанного [1, с. 13].

В данной статье рассматриваются основные группы текстов для чтения на базе экзаменационных демоверсий по английскому языку в рамках международного сертифицированного экзамена ШЬТБ (1). Цель настоящего исследования заключается в систематизации заглавий вышеназванных текстов и выявлении лингвистических маркеров их типологических характеристик.

На начальном этапе представляется целесообразным кратко рассмотреть особенности композиционной организации раздела «Чтение», который входит в программу международного сертифицированного экзамена ШЬТБ. Эта часть экзамена состоит из 3 текстов ограниченного объема (от 500 до 900 слов), 40 вопросов по содержанию этих фрагментов, на выполнение которых отводится 60 минут. Особенность данного экзамена заключается в том, что в нем представлены два основных модуля: академический и общий. В выборе модуля для выполнения демоверсии экзаменуемый руко-

* © Копшукова Е.В., 2013

Копшукова Екатерина Валерьевна ([email protected]), кафедра английской филологии Самарского государственного университета, 443011, Российская Федерация, г. Самара, ул. Акад. Павлова, 1.

водствуется собственными предпочтениями с учетом будущей деятельности. В связи с этим различаются не только тематика текстов для академического и общего модуля, но и источники, на которыж эти тексты базируются. Академический модуль традиционно представлен аутентичными текстами в формате фрагментов из художественных произведений англоязытных авторов, из публикаций, размещенных в англоязыганыж научно-популярныж журналах и газетах. Общий модуль экзаменационной демовер-сии обыино содержит тексты предписаний, флайеров, расписаний, официальных документов (заявление о приеме на обучение, бланки медицинских карт, вытиски из протоколов, инструкций и т. п.). Для академической версии экзамена предлагаются более сложные по лексическому наполнению тексты, которые включают стилистически маркированные единицы (термины, варваризмы, иноязыганые вкрапления и т. п.), официальные данные социально-экономических разработок и проектов, цитаты, прецедентные имена и феномены и подобные единицы, которые могут сопровождаться рисунками, фотографиями и другими визуальныши элементами. Для общей версии характерно отсутствие в текстах для чтения специальной терминологии.

Следует подчеркнуть, что в демоверсиях экзаменационных материалов международного сертифицированного экзамена IELTS, как правило, представлены озаглавленные тексты. Тексты без заглавия, зафиксированные в выборке, занимают незначительное место. Так, следующий перечень тем отражает основные виды человеческой деятельности и проблематику текстов, предъявляемых в рассматриваемом разделе «Чтение».

1. Социально-бытовая:

а) проблемы этноса — Zulu Beadwork; Greying Population Stays in the Pink;

б) здоровый образ жизни и медицинское обслуживание — Fitness Centre; Lack of Sleep; Bentley Hospital Catering Service;

в) транспорт — Advantages of Public Transport;

г) благотворительные проекты — Walk for Charity;

д) освоение космоса — The Rocket-from East to West; Space Travel.

2. Социально-культурная:

а) музыка — Life in an International Orchestra;

б) театр — Stanfield Theatre;

в) кино — The History of Early Cinema;

г) современное искусство — EVA HESSE Three Pieces Plus... The Guggenheim Art Gallery;

д) спорт — Australia's Sporting Success;

е) сфера образования — Oxford Tutorial College; Bingham Regional College.

3. Учебно-научная и производственная:

а) научно-популярные тексты по медицине — Colorblindness;

б) научно-популярные тексты по социологической проблематике — Try It and See; Nature or Nurture?

в) научно-популярные тексты по вопросам психологии — Obsessive-compulsive Disorder; Television Addiction; The Return of Artificial Intelligence;

г) научно-популярные тексты по филологической проблематике — Johnson's Dictionary; A Silent Force;

д) научно-популярные тексты по экологии — The Truth about the Environment; Light Pollution; The Water Crisis;

е) научно-популярные тексты по вопросам геологии — Disappearing Delta;

ж) научно-популярные тексты по химии и физике — BAKELITE The birth of modern plastics;

з) научно-популярные тексты по биологии — Antarctic Penguins; Pterosaurs;

и) научно-популярные тексты о проблемах образования и карьеры — Which Direction for a Career?; Early Childhood Education.

В представленном перечне материалов для чтения обращает на себя внимание, с одной стороны, широкий диапазон тематики фрагментов для чтения, а с другой — произвольный, на первый взгляд, отбор текстов, включенных в раздел «Чтение». Объяснение этому можно найти в описании рабочего механизма, обеспечивающего логическое построение корпуса текстов из соответствующего раздела. Роль классификатора и распределителя текстов в данном случае из соображений объективности отдается компьютерной программе, которая из нужной ячейки извлекает текст и подставляет его в программную оболочку, а поскольку современный уровень развития искусственного интеллекта не способен к когнитивной работе, экзаменуемому могут быть спонтанно предложены тексты из одной области знаний. На самом деле процесс классификации должен строиться на установлении определенных типов K-отношений, в которых важна логика построения классификации, ее когнитивная структура [1, с. 55].

Анализируемые тексты заглавий экзаменационных демоверсий можно рассматривать в терминах языковых единиц малого формата или малоформатных текстов [2— 4]. По Е.С. Кубряковой, малоформатный текст (МФТ) — это текст, обозримый и наблюдаемый в самых мелких деталях, обладающий такими важными характеристиками, как отдельность, выделенность, формальная и семантическая самодостаточность, тематическая определенность и завершенность. Более того, у подобного рода текстов ясна их информативность, их когнитивная подоплека — смысл создания, общий замысел и реализованный в особой языковой форме итог создания в виде особого семантического пространства [5, с. 77]. Малоформатные тексты для чтения в демовер-сиях экзаменационных материалов IELTS, как показали наши наблюдения, обладают широким тематическим многообразием, отличаются вариативностью моделей как в структурном, так и в содержательном плане, что позволяет рассматривать их в качестве когнитивно-семантических составляющих, оформляющих номинативную парадигму англоязычных экзаменационных текстов для чтения в формате демоверсий. Под номинативной парадигмой в данном случае понимается ряд разноструктурных номинативных единиц различной деривационной природы, объединенных по вариативно-инвариантному принципу функционирования в речевом контексте: варьирование номинативных единиц образует различные ступени парадигмы, актуализирующие изменения функционального потенциала номинации, обусловленные постановкой разных коммуникативных целей ситуационного контекста [4, с. 10]. Актуализация указанной парадигмы может осуществляться посредством следующих маркеров.

1. Имена существительные:

— изолированные — Colorblindness; Mammals; Numeration;

— с союзами — Nature or Nurture?; Visual Symbols and the Blind;

— в составе словосочетаний:

а) с предлогами — The Birth of Scientific English; The Truth about the Environment; Walk for Charity; Student Life at Canterbury College;

б) с именами существительными в притяжательном падеже — Johnson's Dictionary; Australia's Sporting Success;

в) с собирательными именами существительными — Climate change and the Inuit;

г) с именами прилагательными (преимущественно простыми и относительными, реже — сложными и качественными) в цепочке от одного до пяти однородных прилагательных — Obsessive-compulsive Disorder; Antarctic Penguins; New Book Releases; Bramley College International Scholarships; Causton Health Centre Patient Information Leaflet.

2. Герундий:

— изолированный — Networking;

— в составе беспредложных словосочетаний — Delivering the Goods;

— в составе словосочетаний с предлогом — Looking for Work..

3. На синтаксическом уровне:

а) утвердительное предложение:

Greying Population Stays In the Pink;

Mary Had a Little Gramophone;

б) вопросительное предложение:

Which direction for a career?

What Do Whales Feel? (An examination of the functioning of the senses in cetaceans, the group of mammals comprising whales, dolphins and porpoises);

в) повелительное предложение:

Be like Spiderman with new Gecko Tape;

Try It and See.

4. На стилистическом уровне:

а) эпитет

A Silent Force;

Flawed Beauty: the problem with toughened glass;

б) перифраз

Adam 's Wine — n. old-fashioned, dialect, jocular word for water;

в) игра слов

Nature or Nurture?

г) аллюзия

Work and Travel USA (Do you want to have the best summer holiday ever? Have you just graduated and want to escape for a unique experience abroad? Only $1950 will make It all happen.);

д) обособленная конструкция / парентеза

The Rocket — from East to West;

парентеза / пояснительная фраза

Variations on a theme: the sonnet form in English poetry;

June 4: the great divide remains;

парентеза / пояснительное предложение

Pterosaurs (Remains of the pterosaur, a cousin of the dinosaur, are found on every continent. Richard Monastersky reports);

Bakelite (The birth of modern plastics);

The Return of Artificial Intelligence (It is becoming acceptable again to talk of computers performing human tasks such as problem-solving and pattern-recognition).

Анализ и систематизация названий текстов для чтения в границах демоверсий экзаменационных материалов IELTS позволили обнаружить специфику данных англоязычных малоформатных текстов образовательной направленности. Средством создания номинации таких текстов могут выступать как слова и словосочетания, так и предложения. В 71 % общего объема выборки применен прямой способ наименования, в оставшихся 29 % — косвенное наименование. Больше всего представлено примеров наименования на лексическом уровне (74 %) при помощи имен существительных. Такой результат можно объяснить тем, что названия данного типа позволяют избежать смысловой неоднозначности и синтаксически, семантически и прагматически наиболее адекватно и эффективно передают информацию о тексте.

В результате проведенной систематизации можно выщелить группу названий, в которыгх прослеживается реализация эмотивной функции, например: A Silent Force (о

литературе); Flawed Beauty: the problem with toughened glass; The Truth about the Environment; Walk for Charity; What's so funny? (об изучении юмора). Реализация эмотивной функции, отношения автора к ожидаемой информации в тексте, осуществляется при помощи лингвистических маркеров синтаксического и стилистического уровней.

Номинативные конструкции, функционирующие в качестве заглавий, включают следующие виды отношений:

1) информирования The Risks of Cigarette Smoke;

2) вопроса Mail Order Brochure (Want some great clothing ideas for your family?);

3) альтернативы Nature or Nurture?

4) рекомендации Try It and See;

5) пояснения Variations on a theme: the sonnet form in English poetry;

6) прагматического комментария Bingham Regional College (International Students' Orientation Programme).

Безусловно, каждый человек — это в определенной степени и ученый, познающий действительность, и автор текстов, оформленных соответствующим способом для воплощения некоего замысла. Наличие логико-когнитивных структур в нашем сознании позволяет каждому из нас стать по-своему уникальным. Выбор номинатором наименования предмета внеязыковой действительности регламентирован коммуникативно-прагматической установкой номинации. В изученных нами малоформатных текстах авторы стараются избегать эмотивности, напрямую излагая свою точку зрения по описываемому предмету. Информация выражена эксплицитно и, как правило, в компрессированной форме изложения за счет уменьшения объема языкового выражения. Номинативные структуры в текстах для чтения демоверсий экзаменационных материалов IELTS обладают отчетливо выраженной информативной конкретностью и прагматической адекватностью. Данный результат обусловлен, на наш взгляд, спецификой, нормами и правилами оформления образовательного дискурсивного пространства.

Правомерны, с нашей точки зрения, утверждения авторов учебного пособия «Естественноязыковое обеспечение процедуры классификации» [1, с. 57], что посредством логико-когнитивных структур осуществляется процесс познания, а также то, что для самого процесса познания одной из важнейших процедур является процедура классификации отношений между рассматриваемыми объектами. Авторы утверждают, что, несмотря на подчеркиваемую сложность разграничения концептуально-познавательных структур, логических операций и языковых механизмов, процедуре классификации отводится особое место в науке, т. к. с ее помощью исследователь способен расширять научное знание человека о мире. Исследование языкового аспекта классификации, анализ зафиксированной в языке классификационной деятельности и ее результата на материале корпуса выборки, базирующихся на изученных в ходе исследования текстах англоязычных экзаменационных демоверсий, не только дает возможность раскрыть закономерности их языкового выражения, упорядочить некоторые когнитивные и логические основания классификации, но и позволяет достоверно ориентироваться в окружающих разнообразных явлениях другой культуры в условиях освоения экзаменационных материалов, отличающихся гетерогенной тематикой.

Источники фактического материала

1. EXAM: официальный сайт по подготовке к сдаче международного экзамена IELTS. URL: http://www.ielts-.net (дата обращения: 07.07.2012).

Библиографический список

1. Естественноязыковое обеспечение процедуры классификации (на материале современного английского языка): учебное пособие / А.И. Варшавская [и др.]. М.: Азбуковник, 2011. 111 с.

2. Харьковская А.А., Турлова Е.В. Коммуникативные стратегии воздействия малоформатных текстов названий англоязычных учебно-методических пособий // Та-тищевские чтения: актуальные проблемы науки и практики (Тольятти, 16—19 апреля 2009 г.). Тольятти, 2009. Ч. 2. С. 359-363.

3. Турлова Е.В. Прагмалингвистические характеристики малоформатных текстов (на материале названий англоязычных учебно-методических пособий): дис. ... канд. филол. наук. Самара, 2009. С. 28-56.

4. Дудникова М.С. Номинативная парадигма англоязычного телевизионного дискурса (на материале названий развлекательных телепередач Британии и США): авто-реф. дис. . канд. филол. наук. Самара, 2011. 20 с.

5. Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения // Структура и семантика. 2001. Т. 1. С. 77.

6. Глухов Г.В., Комарова С.С. Лингвистическая компрессия и импликация // Слово-высказывание-дискурс: междунар. сб. науч. ст. / под ред. А.А. Харьковской. Самара: Изд-во «Самарский университет», 2004. С. 46-52.

E.V. Kopshukova*

LINGUISTIC PECULIARITIES OF THE TEXTS FOR READING BASED ON IELTS EXAM DEMO-PAPERS

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

The article is aimed at describing linguistic peculiarities of the texts for reading based on IELTS exam demo-papers. The focus of the author's attention is on the classification of linguistic markers of the above examination versions in terms of cognitive approach and discourse analysis.

Key words: academic discourse, micro-text, classification, linguistic markers.

* Kopshukova Ekaterina Valerievna ([email protected]), the Dept. of English Language, Samara State University, Samara, 443011, Russian Federation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.