Научная статья на тему 'Лингвистическая категория прецедентности и ее роль в формировании межкультурной компетенции'

Лингвистическая категория прецедентности и ее роль в формировании межкультурной компетенции Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
376
71
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ ПРЕЦЕДЕНТНОСТИ / ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / LINGUISTIC CATEGORY OF PRECEDENCE / PRECEDENT PHENOMENA / CROSS-CULTURAL COMPETENCE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гусева Людмила Владимировна, Осокина Нина Константиновна

Рассматривается вопрос влияния лингвистической категории прецедентоности на формирование межкультурной компетенции. Представлены разные подходы к пониманию термина «прецедентный феномен». Дана характеристика способов существования прецедентных текстов и их источников. Выделены основные группы прецедентных феноменов: автопрецедентные; социумно-прецедентные; национально-прецедентные; универсально-прецедентные. Определена взаимозависимость лингвистической категории прецедентоности и формирования межкультурной компетенции, которая происходит не только на вербальном, но и невербальном и паравербальном уровнях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE LINGUISTIC CATEGORY OF PRECEDENCE AND ITS ROLE IN THE FORMATION OF CROSS- CULTURAL COMPETENCE

The article is devoted to the problem of the influence of the linguistic category of precedence on the formation of cross-cultural competence. There are different approaches to the understanding the term "precedent phenomenon". The article describes the ways of precedent texts existence and identifies different groups of precedent phenomena as well as their sources. The main groups of precedent phenomena are: auto-precedent; socio-precedent; national-precedent; universalprecedent. The interdependence of the linguistic category of precedence and the formation of cross-cultural competence are determined, which occur not only on the verbal but also nonverbal and paraverbal levels.

Текст научной работы на тему «Лингвистическая категория прецедентности и ее роль в формировании межкультурной компетенции»

4. Гузанов Б.Н., Пустовалова Е.И., Выгузова Е.В. Самостоятельная работа студентов как основа формирования компетенций в условиях многоуровневой подготовки. // Муниципальное образование: инновации и эксперимент. №3. 2016. С. 216-222.

5. Ефанов А.В. Профессиональная практика студентов: теория, организация, эффективность: монография. Екатеринбург: Изд-во Рос. гос. проф.-пед. ун-та, 2010. 162 с.

6. Ивлева Т.Н. Интерактивные методы обучения в организации самостоятельной работы студентов. // Вестник КемГУКИ. №21. 2012. С. 145-150.

7. Медведев И.Ф. Дидактические аспекты моделирования самообразования студентов в техническом вузе // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. №2. 2012. С. 49-58.

8. Овчинникова Л.П. Модель самоуправляемой самостоятельной работы студентов // Фундаментальные исследования. 2013. № 6-5. С. 1253-1256.

9. Педагогика: учебное пособие для студентов педагогических вузов и педагогических колледжей / под ред. П.И. Пидкасистого. М.: Высшая школа, 2001. 640 с.

10. Пинчук А.Н. Проблема образовательных практик обучающихся вузов как потребителей образовательных услуг // Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 1: Регионоведение: философия, история, социология, юриспруденция, политология, культурология. №3 (204) 2017. C. 143-151

11. Стариченко Б.Е., Сардак Л.В., Стариченко Е.Б. Система управления обучением на основе облачной платформы Google for Education. // Педагогическое образование в России. №6. 2017. С. 130-139.

12. Федулова К.А. К вопросу разработки электронных обучающих ресурсов для подготовки к компьютерному моделированию / Новые информационные технологии в образовании материалы: материалы VIII Международной научно-практической конференции. Екатеринбург, 16 - 20 марта 2015 г. / ФГАОУ ВО «Рос. гос. проф.-пед. ун.-т». Екатеринбург, 2015. С. 169-171.

13. Федулова К.А., Глущенко П.С. Некоторые аспекты организации системы дистанционного обучения в Российской Федерации. / Акмеология профессионального образования: материалы 14-й Международной научно-практической конференции, Екатеринбург, 14 - 15 марта 2018 г. / ФГАОУ ВО «Рос. гос. проф.-пед. ун.-т». Екатеринбург, 2018. С. 161-164

14. Чистякова Г.Н., Жакатаева Б.Е. Организация и проведение производственной практики. Караганда, 2007. 54 с.

Педагогика

УДК: 378 (07)

кандидат педагогических наук, доцент Гусева Людмила Владимировна

Нижегородский государственный педагогический университет имени К. Минина (г. Нижний Новгород);

преподаватель кафедры иноязычной профессиональной коммуникации Осокина Нина Константиновна

Нижегородский государственный педагогический университет имени К. Минина (г. Нижний Новгород)

ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ ПРЕЦЕДЕНТНОСТИ И ЕЕ РОЛЬ В ФОРМИРОВАНИИ

МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ

Аннотация. Рассматривается вопрос влияния лингвистической категории прецедентоности на формирование межкультурной компетенции. Представлены разные подходы к пониманию термина «прецедентный феномен». Дана характеристика способов существования прецедентных текстов и их источников. Выделены основные группы прецедентных феноменов: автопрецедентные; социумно-прецедентные; национально-прецедентные; универсально-прецедентные. Определена взаимозависимость лингвистической категории прецедентоности и формирования межкультурной компетенции, которая происходит не только на вербальном, но и невербальном и паравербальном уровнях.

Ключевые слова: лингвистическая категория прецедентности, прецедентные феномены, межкультурная компетенция.

Annotation. The article is devoted to the problem of the influence of the linguistic category of precedence on the formation of cross-cultural competence. There are different approaches to the understanding the term "precedent phenomenon". The article describes the ways of precedent texts existence and identifies different groups of precedent phenomena as well as their sources. The main groups of precedent phenomena are: auto-precedent; socio-precedent; national-precedent; universal- precedent. The interdependence of the linguistic category of precedence and the formation of cross-cultural competence are determined, which occur not only on the verbal but also nonverbal and paraverbal levels.

Keywords: linguistic category of precedence, precedent phenomena, cross-cultural competence.

Введение. Актуальность обращения к лингвистической категории прецедентности характеризуется небольшой степенью изученности данного понятия, а так же сложностью восприятия в иноязычной речи. Феномен прецедентности многократно становился объектом интереса таких ученых как Ю. Н. Караулов, В. Г. Костомаров, Г. Г. Слышкин, Д. Б. Гудков, В. В. Красных, И.В. Захаренко, Н.Д. Бурвикова, Д.В. Багаева и др.). В научных исследованиях можно встретить различную терминологию: «прецедентный текст», «прецедентный феномен» (Ю. Н. Караулов, Г. Г. Слышкин, В.В. Красных, И.В. Захаренко, Д. Б. Гудков, Д.В. Багаева), «логоэпистема», (В. Г. Костомаров, Н.Д. Бурвикова). Данные термины имеют нечто общее -обращение к культурной памяти народа. Они отражают содержательную сторону высказываний, влияют на их смысл, что приводит к его недопониманию представителями инокультуры. Целенаправленное, системное, изучение прецедентных феноменов предоставит возможность иноязычным обучающимся овладеть общим знанием, нужным для успешного общения на иностранном языке.

Изложение основного материала статьи. Структурированная совокупность фоновых знаний, которыми владеют все представители конкретного лингвокультурного сообщества, определяется как

когнитивная база, элементами ядра которойhttps://mmmuшver.antiplagiatш/report/fuИ/4?c=0 считаются прецедентные феномены. Вслед за Ю.Н. Карауловым [10], В.В. Красных [13], Д.Б. Гудковым [4] и Е.А. Нахимовой [17], под прецедентным феноменом мы понимаем единицу дискурса, постоянно возобновляемую в речи, понятную всем представителям лингвокультурного сообщества, имеющую всеобщий, коннотативный инвариант восприятия, понятный без лишних пояснений и расшифровок.

В данной статье рассмотрим подробнее такой прецедентный феномен, как прецедентный текст.

Мы считаем определение прецедентности, предложенное Ю. Н. Карауловым ключевым, где прецедентные тексты это: 1) тексты значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношении; 2) тексты обладающие сверхличностным характером, т. е. широко известные и среди окружения данной личности, включая ее предшественников и современников; 3) тексты, обращение, к которым неоднократно возобновляется в дискурсе данной языковой личности [10].

Прецедентность как лингвистическое явление, предопределенное различными факторами (историческими, национальными, социальными и др.), может быть презентована на следующих уровнях: национальном, социумном, индивидуальном - и в различных средах функционирования языка. Каждый прецедентный текст обладает своей уникальной системой ассоциаций, которая отображается в сознании человека. Благодаря такому включению в ассоциативные связи с другими языковыми концептами происходит актуализацию прецедентных текстов во всевозможных типах дискурса. Такие ассоциативные связи - аспекты прецедентности (например, личность автора, сюжет, характерные черты авторской стилистики, наиболее поражающие факты, объем текста, принадлежность к исторической эпохе, и т. д.). В структуре концепта прецедентности выделяются как внутритекстовые (например, название, имена персонажей, отдельные отрывки) так и внетекстовые (например, время и ситуация создания) аспекты прецедентности. Таким образом, прецедентные тексты хранятся в виде инварианта восприятия в когнитивной базе. Мы полагаем, что они выступают фондом национально-культурной и исторической памяти этноса, входят в коллективные фоновые знания лингвокультурного сообщества, а значит, являются важнейшим элементом общекультурной грамотности языковой личности. Употребление прецедентных текстов - это не только коммуникация, но и прагматичная направленность, выявляющая глубинные свойства языковой личности, предопределенные ситуационными интенциями.

Выделяют три способа существования прецедентных текстов в дискурсе национальной языковой личности:

• натуральный способ (текст достигает читателя или слушателя как прямой объект восприятия, понимания, переживания, рефлексии);

• вторичный, (допускает или переход первичного текста в другой вид искусства, или вторичные рассуждения в отношении первичного текста);

• семиотический, (обращение к оригинальному тексту подается намеком, благодаря чему, в процесс коммуникации включается либо текст целиком, либо его некая часть [10].

Следует отметить, что наисложнейший для понимания - семиотический способ, когда на определенный текст культуры, знакомый большинству носителей языка, указывают непрямые отсылки, намеки, аллюзии [10]. Однако, благодаря частой актуализации подобных намеков и аллюзий в сознании носителей языка, текст маркируется как прецедентный. Под знаками этих текстов Ю.Н. Караулов понимает «оформленное указание на прецедентный текст, который актуализирует у адресата соответствующий текст и связанные с ним коннотации» [10]. Д. В. Багаева, Д. Б. Гудков, И.В. Захаренко, В. В. Красных сопоставляют знак с его содержанием, которое отражается культурной информацией, т.к. «прецедентные феномены - это единицы, отображающие категории культуры» [12]. Исследователь Г. Г. Слышкин полагает, что употребление текстов, маркирующих прецедентность, должно отвечать следующим условиям: 1) осмысленность адресантом факта отсылки к конкретному тексту; 2) ознакомление адресата с изначальным текстом и его умение распознавать отсылку к такому тексту; 3) присутствие у адресанта прагматичной пресуппозиции знания адресатом данного текста [21].

Содержание резервов памяти коммуникантов вербализируется в прецедентном тексте, который содержится в коллективной памяти народа в виде фразеологических единиц, крылатых выражений и высказываний, а также в персональной памяти некоторых носителей языка.

Обычно в основе источников прецедентных феноменов лежат понятийные сферы такие как наука, литература, кино, театр, музыка, политика, спорт, субкультура [3], [5], [14], [20], [22]. В качестве таких сфер могут выступать классическая культура и субкультуры [7], авторские тексты и фольклор [9] , а так же тексты СМИ и др. Прецедентными феноменами признаются цитаты из художественных и публицистических текстов, а также пословицы [13]. Спорным является принадлежность фразеологизмов к прецедентным феноменам. Так, В.В. Красных не включает их в число прецедентных феноменов, так как их источник невозможно определить [14]. Однако не секрет, что представления, воспроизведенные в пословицах, также имеют прототипический характер, но более древний по сравнению с крылатыми выражениями. Так же, большинство цитат приобретает пословичный характер со течением времени. Согласно А.Е. Супруну, «есть достаточно оснований думать, что некоторые пословицы и поговорки возникли тоже из текстовых реминисценций, но затем предшествующие тексты были забыты» [22]. Все это позволяет некоторым ученым [3], [15], [16], [19] причислять пословицы, поговорки и фразеологизмы к прецедентным феноменам. Фразеологизмы, как и другие прецедентные единицы, являясь воспроизводимыми, имеющими явный или неявный источник могут являться прецедентными феноменами. Коммуниканты, могут выступать индивидуумами (носители индивидуальных признаков, знаний, представлений), членами социальной группы (семейной, профессиональной, конфессиональной, политической), представителями какого-либо национально-культурного сообщества [4]. Следовательно, прецедентные феномены можно разбить на следующие группы:

• автопрецедентные (феномены окружающего мира);

• социумно-прецедентные (феномены, известные всем представителям социума);

• национально-прецедентные (феномены, известные всем представителям национально-лингвокультурного сообщества);

• универсально-прецедентные (феномены, входящие в «универсальное» когнитивное пространство [11].

Таким образом, прецедентным может быть текст любого размера. Часота обращений, к какому бы то ни было тексту в процессе создания новых текстов указывает на его ценность, а значит, и на его прецедентность.

Исходя из вышесказанного, под прецедентностью мы понимаем такие свойства феноменов, как общеизвестность, их когнитивная значимость для той или иной языковой личности или социума, постоянную возобновляемость в речи и реинтерпретируемость в других (невербальных) знаковых системах [171.

Под прецедентными феноменами мы понимаем лексические единицы, содержащие специфичный код, отражающий исторические и культурные особенности той или иной страны, зачастую понятный только носителям языка, поскольку они являются обладателями определенных этнических знаний.

В эпоху глобализации прецедентные явления все чаще привлекают внимание лингвистов как неотъемлемые составляющие, необходимые для эффективного диалога культур в процессе межкультурной коммуникации. Необходимость изучения прецедентных феноменов заключается в их ключевой роли как ориентиров для понимания сложного культурно-ориентированного контекста аутентичного текста и авторского послания к читателю. Согласно Э. Сепир, все культурные факты могут быть представлены средствами языка, а содержание языка тесно связано с культурой. Прецедентные феномены переплетаются с коллективным фоновым знанием лингвокультурных сообществ и составляют неотъемлемый элемент культурной компетентности их членов. В когнитивном коллективном пространстве прецедентными феноменами считаются "инварианты восприятия", являющиеся "структурированными минимизированными этническими образами". Важнейшие прецедентные явления составляют центральную часть когнитивного пространства, а наименее значимые - периферию. Прецедентные феномены естественным образом попадают в сферу переводоведения, так как их восприятие может сильно отличаются от культуры к культуре. Таким образом, адекватное восприятие и понимание исходного текста невозможно без декодирования аллюзий воплощенных автором в прецедентных феноменах.

Восприятие и осмысление культуры и культурных особенностей разных народов не происходят сами собой, необходимо сделать процесс осмысления и исследования разных культур целенаправленным и сознательно развивать навыки межкультурной коммуникации (МКК) [8].

Термин «межкультурная коммуникация» появился в 1954 г. Он принадлежит ученым Э. Холлу и Д. Трагеру. Впервые он появился в их книге «Culture as Communication. A Model and Analysis». Они определили межкультурную коммуникацию как особую область человеческих отношений, к которой должен стремиться человек, если он хочет как можно лучше адаптироваться к окружающему миру [23]. По Е.М. Верещагину и В.Г. Костомарову межкультурная коммуникация - это адекватное понимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам[1]. Межкультурная коммуникация происходит не только на вербальном, но и невербальном и паравербальном уровнях. Каждый из уровней обладает определённой национальной, этнической или социальной окраской. Процессы аккультурации и социализации отражаются в речи каждого индивида. Каждая социокультурная общность генерирует свои прецедентные единицы. Общение с представителями иной культуры не зависимо от места взаимодействия: в своей стране или в другой - стрессовая ситуация, в которой участник коммуникации ведет себя так, словно он находится в своей среде[8]. Справится с такой стрессовой ситуацией помогает так называемый «культурный интеллект». В иностранной литературе «культурный интеллект» (cultural intelligence - CQ) - способность человека эффективно адаптироваться к новому культурному контексту [24]. Он подразумевает как знание иноязычной культуры, так и понимание национально-культурных особенностей, что дает возможность более четко определять и предсказывать ситуации межкультурной коммуникации.

Формирование и развитие навыков и умений межкультурной коммуникации является одной из основных задач изучения иностранных языков, как в средней, так и высшей школе согласно ФГОС. В недавнем прошлом подбор учебных материалов представлял определенные трудности. Обновление материалов происходило не так часто, что отражалось на качестве подготовки обучающихся по иностранному языку. Современные средства и технологии позволяют создавать ситуации межкультурного общения на занятиях близкие к реальным. Доступ к сети интернет, современным аудио и видео материалам даёт возможность преподавателям распознавать, изучать и объяснять феномены возникающие в иноязычной культуре. Тем самым процесс обучения становится более эффективным. Современная литература и периодика, ее изучение в качестве индивидуального или домашнего чтения является ещё одним источником обогащающим фоновые и лингвострановедческие знания обучающихся. Ситуации, возникающие во время международных обменов, могут продемонстрировать на сколько точно и адекватно обучающиеся могут интерпретировать единицы, содержащие прецедентный текст, то есть на сколько они готовы к межкультурному общению.

Выводы. Распознавание предецентных феноменов играет ключевую роль в формировании МКК, так как они представляют собой особую лингвистическую категорию, отражающую когнитивная значимость для определенного этноса, которая характеризуется постоянной возобновляемостью прецедентов в речи носителями языкового сообщества.

Литература:

1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М: Русский язык, 1990.

2. Ворожцова О. А.. Лингвистическое исследование прецедентных феноменов в дискурсе российских и американских федеральных выборов (2003-2004 гг.): автореф. дис. ... канд. филол. наук / О. А. Ворожцова. -Екатеринбург, 2007. - 22 с.

3. Ворожцова О. А. Прецедентное высказывание как тип прецедентных феноменов / О. А. Ворожцова // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения - 2006: материалы ежегодной научной конференции, Екатеринбург, 1-2 февраля 2006 г. / Урал. гос. пед. ун-т. - Екатеринбург, 2006. -С. 38-39.

4. Гудков Д. Б. Прецедентное имя в когнитивной базе современного русского языка / Д. Б. Гудков // Язык, сознание, коммуникация. - М.: МАКС Пресс, 1998. - Вып. 4: Филология. - С. 82-92.

5. Гунько Ю. А. Особенности функционирования прецедентных высказываний в разговорной речи носителей русского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук / Ю. А. Гунько. - СПб., 2002. - 20 с.

6. Гусева, Л.В. Принципы создания ситуаций межкультурного общения для формирования межкультурной компетенции студентов по направлению «Туризм» / Л.В.Гусева // Высшее образование сегодня. - 2015. - №1. - С. 60-63.

7. Долевец С. Н. Об иерархии прецедентных феноменов в сознании языковой личности / с. Н. Долевец // Известия УрГПУ. Лингвистика. - Екатеринбург, 2005. - №16. - С. 145-149.

8. Емельянова Н.А., Воронина Е.А. Из опыта интегративного обучения навыкам межкультурной коммуникации в контексте подготовку современного специалиста [Электронный ресурс] // Вестник Мининского университета. 2016. №. 4. URL: http://vestnik.mininuniver.ru/jour/article/view/282/283

9. Земская Е. А. Цитация и способы ее трансформации в заголовках современных газет / Е. А. Земская // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т. Г. Винокур. - М.: Наука, 1996. - С. 157-168.

10. Караулов Ю. Н. Роль прецедентных текстов в структуре и функционировании языковой личности / Ю. Н. Караулов // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. -М.: Наука, 1986. - С. 105-125.

11. Красных В. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и коммуникации / В. В. Красных, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, Д. В. Багаева // Вестник МГУ. - 1997. - №3. -С. 62-75.

12. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003. - 375 с.

13. Красных В. В. Этнолингвистика и лингвокультурология / В. В. Красных. - М.: ИТДК «Гнозис», 2002. - 284 с.

14. Кушнерук С. Л. Сопоставительное исследование прецедентных имен в российской и американской рекламе: автореф. дис. ... канд. филол. наук / с. Л. Кушнерук. - Челябинск, 2006. - 22 с.

15. Лаенко Л. В. Пословица есть прецедентное высказывание? / Л. В. Лаенко // Феномен прецедентности и преемственность культур / под общ. ред.: Л. И. Гришаевой, М. К Поповой, В. Т. Титова. -Воронеж: Воронежский государственный уни- верситет, 2004. - С. 127-134.

16. Милосердова Е. В. Языковая личность в свете прецедентных высказываний / Е. В. Милосердова // Феномен прецедентности и преемственность культур / под общ. ред.: Л. И. Гришаевой, М. К Поповой, В. Т. Титова. - Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004. - С. 140-148.

17. Нахимова Е. А. Прецедентные имена в массовой коммуникации / Е. А. Нахимова: монография. -Екатеринбург: УрГПУ, 2007. - 207 с.

18. Осокина Н.К., Конышева Ю.Р. Компенсаторные стратегии в понимании прецедентных фактов в текстах на слух // Проблемы современного педагогического образования. Сер.: Педагогика и психология. -Сборник научных трудов: - Ялта: РИО ГПА, 2017. - Вып. 57. - Ч. 11. С. - 376

19. Плехов А. Н. Психологические условия развития вторичной языковой личности преподавателя-лингвиста: дисс. канд. психол. наук / А. Н. Плехов. - Нижний Новгород, 2007. - 210 с.

20. Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты: автореф. дис. ... д-ра филол. наук / Г. Г. Слышкин. - Волгоград, 2004. - 40 с.

21. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М., 2000. - 128 с.

22. Супрун А. Е. Текстовые реминисценции как языковое явление / А. Е. Супрун // Вопросы языкознания. - 1995. - №6. - С. 17-29.

23. Trager G.& Hall E. Culture as Communication: A Model and Analysis // Explorations: Studies in Culture and Communication. 1954. 3. P. 137-149.

24. Thomas D.C., Stahl G., Ravlin E.C., Poelmans S., Pekerti A., Maznevski M., Lazarova M.B., Elron E., Ekelund B.Z., Cerdin J.L., Brislin R., Aycan Z., & Au K. Cultural intelligence: Domain and assessment // International Journal of Cross-Cultural Management. 2008. 8. P. 123-143.

Педагогика

УДК 371.7

кандидат биологических наук, доцент Данилов Александр Викторович

ФГБОУ ВО «Башкирский государственный педагогический университет имени М. Акмуллы» (г. Уфа); преподаватель Огуречников Денис Георгиевич

ФГБОУ ВО «Башкирский государственный университет» (г. Уфа);

преподаватель Махмутов Ильдар Салаватович

ФГБОУ ВО «Башкирский государственный университет» (г. Уфа)

ОСОБЕННОСТИ ДИНАМИКИ МОРФОФУНКЦИОНАЛЬНЫХ ПОКАЗАТЕЛЕЙ

У ЮНОШЕЙ 15-16 ЛЕТ

Аннотация. Установлено, что в старшем школьном возрасте происходят основные морфофункциональные изменения и физические изменения. В данный период проходит первая стадия полового созревания, которая также имеет огромное влияние на морфофункциональные показатели как юношей, так и девушек данного возраста. Основным способом измерения морфологических изменений является антропометрия. Измерение массы тела, длины тела, и других продольных и поперечных размеров тела позволяют оценить степень развития школьников разного возраста.

Для определения морфологических изменений детей старшего школьного возраста исследовались основные параметры: рост, масса тела, объем грудной клетки на вдохе и на выдохе, экскурсия грудной клетки, объем талии.

Был разработан комплекс упражнений анаэробной направленности, для повышения морфофункциональных показателей детей старшего школьного возраста.

В процессе исследования было выявлено, что для повышения морфофункциональных показателей детей старшего школьного возраста целесообразно применять в учебном процессе разработанные комплексы упражнений анаэробной направленности.

Ключевые слова: юноши, морфологические показатели, физическое развитие.

Annotation. It is established that in the senior school age there are the main morphofunctional changes and physical changes. In this period is the first stage of puberty, which also has a huge influence on morpho-functional indicators of boys and girls of this age. The main way to measure morphological changes is anthropometry.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.