Научная статья на тему 'Летописная Повесть о Вещем Олеге'

Летописная Повесть о Вещем Олеге Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
8487
303
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕТОПИСЬ / ПОЭЗИЯ / СРЕДНЕВЕКОВЬЕ / СЮЖЕТ / ПЕСНЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Будько Ирина, Гаранин Сергей

В статье рассматриваются поэтические переложения К. Рылеевым, А. Пушкиным и В. Высоцким летописного сказания об Олеге Вещем. Версификации ориентированы на неточное изложение летописной истории Н. Карамзиным. В его «Истории…» волхвы предсказали Олегу гибель от коня, тогда как в оригинальном летописном тексте они наделили князя злой судьбой.Отказавшись от христианства и понадеявшись на свою хитрость, Олег решил переиграть волхвов и самостоятельно избежать осуществления проклятия, что привело его к гибели.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Annalistic story about Prophetic Oleg and its versifications

The article discusses the versifications of annalistic story about Prophetic Oleg by K. Ryleev, A. Pushkin, V. Vysotsky. These versifications are focused on an inaccurate presentation of the story by N. Karamzin.

Текст научной работы на тему «Летописная Повесть о Вещем Олеге»

и ее версификации

Резюме. В статье рассматриваются поэтические переложения К. Рылеевым, А. Пушкиным и В. Высоцким летописного сказания об Олеге Вещем. Версификации ориентированы на неточное изложение летописной истории Н. Карамзиным. В его «Истории...» волхвы предсказали Олегу гибель от коня, тогда как в оригинальном летописном тексте они наделили князя злой судьбой. Отказавшись от христианства и понадеявшись на свою хитрость, Олег решил переиграть волхвов и самостоятельно избежать осуществления проклятия, что привело его к гибели. Ключевые слова: летопись, поэзия, средневековье, сюжет, песнь.

Ирина Будько,

завкафедрой белорусского и русского языков БНТУ, старший научный сотрудник Центра исследований белорусской культуры, языка и литературы НАН Беларуси, кандидат филологических наук, доцент

Сергей Гаранин,

заместитель директора по научной работе Института языка и литературы им. Я. Коласа и Я. Купалы НАН Беларуси, кандидат филологических наук

« Песнь о Вещем Олеге», ставшая хрестоматийной уже более сотни лет назад, создана А. С. Пушкиным по мотивам первой славянской летописи «Повесть временных лет» в 1822 г. Приблизительно в то время у русской общественности возрос интерес к отечественной истории, что объясняется выходом в свет и широкой популярностью «Истории государства Российского» Н. М. Карамзина. Именно рассказы, помещенные в первом томе «Истории...», без сомнения, послужили непосредственным источником стихотворения.

Разумеется, сравнивать древнерусскую летопись с созданными через 700 лет на ее основе произведениями было бы неправильно: «дистанция» - и мировоззренческая, и эстетическая -тут слишком велика. Для Н. М. Карамзина, К. Ф. Рылеева и А. С. Пушкина «Повесть временных лет» - сборник правдивых и вымышленных рассказов о прошлом России, а ни в коей мере не история Божественного домостроительства на Руси (чем на самом деле является «Повесть.»). Романтизировать события минувших времен, воспевать героев истории в духе высокой поэзии, наконец, создавать характеры, близкие современникам,- право и дело поэтов.

Не вызывает ни малейших сомнений, что Пушкин ориентируется в своем изложении истории Вещего Олега именно на Карамзина. С другой стороны, поскольку «Песнь о Вещем Олеге» известна миллионам читателей со школьной скамьи, то хрестоматии и антологии по древним литературам дают летописный текст в сокращенном виде, это значит, в той части летописи, которая непосредственно отражена у Пушкина. Далее можно подробнее рассмотреть, в чем заключалось пересоздание летописного фрагмента в Х1Х в., как развились изобразительно-выразительные средства литературы, как расширились ее возможности, углубилось понимание характера и т.д. Однако приверженец широко распространенного

Встреча Олега с кудесником. В. Васнецов, 1899 г.

Поход Олега на Царьград. Миниатюра Радзивилловской летописи. ХV в.

мнения, что «литература развивается» (от хорошего к лучшему?), всегда забывает, что кое-что (и, поверьте, немало) было вместе с тем и утрачено в ходе семи столетий бытия словесности.

Что же из древнего текста было утрачено - или, говоря прямо, не понято Новым веком в лице великого Карамзина - и передано «солнцу русской поэзии» уже в искаженном и упрощенном виде? Зададимся в рамках нашего изложения двумя самыми простыми вопросами. Во-первых, зачем в «Повести временных лет» вообще появился рассказ, вызывающий сомнения в подлинности описанных событий? Ведь смерть героя от коня может быть отнесена к бродячим сюжетам мировой литературы (к примеру, сага о викинге Орваре Одде повествует о колдунье, предсказавшей герою смерть от любимого коня. Орвар убил коня, но спустя много лет был ужален змеей на его могиле). Во-вторых, почему преподобный Нестор пустился в явное преувеличение, приписывая Олегу блестящую победу над Царьградом? Так, византийские источники ничего не сообщают о походе 907 г., хотя подробно повествуют как о более ранних (860 г.), так и о более поздних (941 г.) столкновениях с восточноевропейскими княжескими дружинами. Возможно, конечно, что некая военная акция предпринята Олегом была, и результатом ее стал выгодный для Руси договор торгово-экономического характера. На самом деле никакого щита норманнские конунги на ворота Константинополя уж точно никогда не прибивали, «неразумным хазарам» в те времена не отмщали, и борьба ограничивалась в основном лишь перераспределением потоков дани, взимаемой со славянского населения.

Обратимся к летописи. Заключение нового договора между Русью и Византией в 911 г. ознаменовалось торжественным приемом, оказанным послам Олега императором Львом VI. Послам также показали «церковьную красоту» Константинополя. Эпизод находит соответствие с демонстрацией церковной службы послам Владимира Крестителя в 988 г. Однако, в отличие от Владимира, Олег и его люди остались совершенно равнодушными к христианским ценностям. Тем самым Нестор-летописец подчеркнул вполне осознанный выбор Олега: христианство было отвергнуто князем. Тут же автор «Повести временных лет» напомнил своим читателям: еще четырьмя годами ранее Олег вопрошал языческих жрецов о своей судьбе, и волхвы предопределили его смерть от коня («Конь, егоже любиши и ездиши на нем, от того ти умрети» - От коня,

которого любишь и ездишь на нем, от него тебе умереть), а не просто предугадали его судьбу. После победы над греками, отказываясь в очередной раз от помощи христианского Бога, Олег сознательно оставил себя во власти волхвов и языческих сил, которые князь решил однако ж перехитрить. «И живяше Олегъ миръ имея къ всем странамъ, княжа въ Киеве. И приспе осень, и помяну Олегъ конь свой, иже бе поставилъ кор-мити, не вседати на нь... на 5 лето помяну конь свой, отъ негоже бяху рекъли волъствии умрете Ольгови...» Сочетание бяхурекъли волъствии умрете Ольгови обычно понимается как когда-то предсказали волхвы умереть Олегу.

Рассмотрим подробнее грамматическую сторону фрагмента бяху рекъли волъствии умрете Ольгови. В древнерусском языке при помощи суффикса -ете могли образовываться две глагольные формы: форма 2-го лица множественного числа настоящего или будущего простого времени и форма 2-го лица множественного числа повелительного наклонения (от тематических глаголов первого и второго классов, с учетом этимологического первого 7, который в более поздних памятниках мог заменяться на е). Мы отдаем предпочтение интерпретации глагола умрете как формы повелительного наклонения, поскольку форма изъявительного наклонения во 2-м лице множественного числа требует присутствия местоимения вы. «Повесть временных лет» не дошла до нас в оригинале, поэтому мы изучаем данный памятник по более поздним спискам, и замена древнего 7 на е выглядит достаточно естественно. Исследователи исторических глагольных форм в древнерусском языке отмечают следующее: «У глаголов первого класса *vedois или *vedoite, причем по акцентным причинам в единственном числе гл > (веди!), а во множественном числе сохранилась правильная форма с 7 (вед7те!) ... покаж7те, осяж7те» [4, с. 584]; «формообразующей основой повелительного наклонения выступала основа настоящего времени, к которой присоединялись суффиксы -и- или -7- и соответствующие личные окончания» [3, с. 351]; «у 1-й i 2-й асобах множнага лшу тэматычных дзеясловау была тэма 7 альбо и. Формы загаднага ладу утваралшя ад асноу цяперашняга часу. Дзеясловы I i II кла-сау у формах 1-й i 2-й асоб множнага лшу мелi тэму 7, а III i IV - и» [7, с. 204]; «... суффикс *л-участвовал в образовании форм множественного и двойственного числа, но в связи с различными результатами фонетического преобразования дифтонга *гл в праславянский период в формах древнерусского языка суффиксами императива выступают 7 у глаголов 1-11 и -и- у глаголов

Ш-ГУ тематических классов: 2 л. несете, рьц7те, двигн7те, знаите, просите» [8, с. 215]. Исследователи отмечают также достаточно раннее по времени смешение грамматических форм глаголов, относящихся к разным тематическим классам, и, как следствие, влияние, а скорее вытеснение суффиксом -и- суффикса -7-[2, с. 275-276]. Таким образом, интересующая нас форма умрете представляет собой императив 2-го лица множественного числа и, вероятнее всего, в оригинале она писалась через 7.

Обратимся теперь к анализу существительного Ольгови. Флексия -ови (-еви) первоначально в древнеславянском языке принадлежала парадигме имен существительных на тематический гласный *й в формах дательного единственного (сынови). Из рассмотренной выше глагольной формы очевидно, что существительное Ольгови должно согласовываться с ним и в числе, поэтому рассмотрим возможность трактовки данной формы какpluralia. Как отмечают исследователи, «в столкновении с *й-основами имена *о-основ широко используют флексию -ове, которая в XI в. встречалась только у имен *й-основ. Обычно она употреблялась для обозначения одушевленных имен, например, при названии народов (татарове, ляхове, чехове..), должностей (попове, сторо-жеве) ...» [4, с. 265]; «В им. п. мн. ч. формы на -ове в твердой, -еве в мягкой разновидности старого склонения с основой на -о наблюдаются в различных памятниках, начиная с древнейших. Формы, возникшие под влиянием имен со старой основой на -й, распространяются большей частью лишь на имена мужского рода» [1, с. 186-187]; «У сваю чаргу назоушш на й аказалi значны уплыу на назоуны склон множнага лшу назоушкау на о, перадаушы iм свой характэрны канчатак -ове, яю у назоушкау з мяккай асновай выступау у выглядзе -еве... Як сведчаць прыкла-ды, у асноуным канчатак -ове/-еве быу характэрны для адушаулёных назоушкау» [2, с. 63-64]; «У назоуным склоне множнага лшу былых асноу на -о наглядаецца таксама ужыванне канчат-ка -ове, яю раней быу вядомы толью асновам на -у (кароткае). Гэтую форму маглi набываць толью адушаулёныя назоунiкi мужчынскага роду: потомкове... татарове... панове... посло-ве» [6, с. 108]. Если допустить возможность смешения флексий Д. п. ед. ч. и И. п. мн. ч., а такие случаи нередки в памятниках славянской письменности, то форма Ольгови могла соответствовать И. п. мн. ч. от существительного Олег. Если принять положение о том, что умрете - это императив, следовательно, существительное должно быть в звательном падеже, который достаточно активно использовался в древнеславянском языке. Однако

опять-таки особая форма вокатива была характерна скорее для одушевленных существительных в единственном числе, а что касается существительных в форме множественного числа, то чаще всего использовалась форма И. п. мн. ч., кроме того, «начиная с XI в. в памятниках отмечается утрата звательного падежа и замена его формой падежа именительного» [5, с. 254].

Таким образом, предложение бяху рекъли волъствии умрете Ольгови должно переводиться как сказали волхвы: «Умрите, Олеги!» (то есть Олег и его потомки, или Олеговичи), значит, тут также выражается не предсказание, а повеление. Древнеславянский язык в XII в. был уже архаичен (по отношению к древнерусскому), и то, что волхвы употребляли именно вышедшую из оборота грамматическую форму, имело, несомненно, стилистически-смысловую окраску и легко распознавалось читателями в XII в.: жрецы как представители культуры, уже ушедшей во время создания летописи в небытие, говорили на «старом» языке, а сам летописец - на «новом».

Следовательно, «вдохновенный кудесник» не предсказал Олегу судьбу, а наделил его этой судьбой, или, говоря иначе, обрек на гибель и его самого, и его потомство. За что? Мы уже кратко остановились на том, что походы Олега против хазар не были успешными. Вместе с тем Олег силой подчинил себе часть независимых ранее славянских племен, принудил северные земли платить дань в пользу варягов, затем объединил в одних руках управление Новгородом и Киевом, добившись тем самым высокой степени централизации власти. Государственная политика при Олеге свелась в конечном счете к насильственному сбору дани с населения, а не к его систематической защите. И возмущение славянских жрецов как представителей местной аристократии такими действиями варяга могло быть вполне обоснованным, а проклятие и предначертание злой судьбы -средством выражения неприязни и даже борьбы. Впрочем, это только предположение.

И хотя первые норманнские конунги Рюрик, Олег и его преемник Игорь, возможно, и не были связаны прямой кровной преемственностью, двое последних умерли не своей смертью: Олег, по версии летописи,- от укуса змеи, Игорь был убит в ходе восстания древлян где-то на Полесье. Конечно, выстраивая почти через 200 лет после событий прямую генеалогическую линию от Рюрика к Владимиру, славянский летописец преследовал определенные политические цели

Олег вопрошает старшего конюха о своем коне («Где конь мой, которого приказал я кормить и беречь?» Тот ответил: «Умер»). Миниатюра Радзивилловской летописи

Смерть Вещего Олега. Змея выползает из черепа коня и жалит князя в ногу. Миниатюра Радзивилловской летописи

своего времени, но средневековый читатель имел дело не с реконструкциями современных историков, также, между прочим, небесспорными, а с летописью. Если Олег был соплеменником Рюрика, являлся лицом княжеского рода, называл себя князем, упоминался в документах в качестве такового и управлял Русью более 30 лет, то, во-первых, по тем или иным причинам он вообще не оставил прямого мужского потомства, а во-вторых, даже потомки его племянника (возможно, шурина или даже зятя) Игоря разделили во многом участь своих проклятых предков: сын Игоря Святослав был убит печенегами из засады, старшего внука Игоря, Олега II, убил родной брат Ярополк, самого Ярополка убил третий из братьев - Владимир. И только крещение, принятое последним и изменившее нравы и славян, и варяжской династии, обеспечило Божье заступничество, спасло, по мнению летописца, будущих Рюриковичей от давнего проклятия.

И Олег мог бы избежать своей судьбы, обратившись к христианству, но он этого не сделал, понадеявшись на свой ум, хитрость и могущество. Конец известен. Невероятно могучий правитель, которому на Руси не было равных в истории (ведь русские ни до, ни после Олега не овладевали Константинополем), оказался жертвой колдовских чар. Именно духовное бессилие Олега подчеркивалось гиперболизацией его политической и военной мощи.

Летописец-христианин, приводя множество примеров из Библии, подробно объясняет, почему «. отъ волъхования сбывается чародействомъ». Во-первых, «... вся ослаблениемъ Божиимъ и творе-ниемь бесовьскымъ бываеть...», во-вторых, поскольку события происходили до принятия христианства, то «. мнози, прекостни имуще умъ, пред образомъ Христовымъ знаменають иною кознью на прелесть человекомъ не разумевающимъ добраго...».

Таким образом, события могли бы разворачиваться и иначе, но Олег сам стал причиной своей гибели. И далее по тексту летописи соответствующий рассказ приводится под 1071 г. Волхвы прельщали людей на Белоозере, но вмешательство даже не князя, а всего только воеводы Яна Выша-тича показало полную беспомощность волхвов: ни одно из предсказаний не сбылось, а того, что воевода казнит их самих, да еще медведь съест их тела, некогда всесильные чародеи предвидеть не смогли: «И тако погыбнуста наущеньемь бесовь-скым, инем ведуща, а своеа пагубы не ведуче». Христианство, освободив Русскую землю из-под власти колдунов, ведьм, волхвов и всяческих ду-

хов, сделало ее духовно свободной, а предсказания и проклятия волхвов - никчемными.

Когда мы говорим о секуляризации (светскости) литературы, то подразумеваем, несомненно, что светским становится и само творческое сознание, в том числе и сознание, творчески воспринимающее и интерпретирующее художественный текст. Соответственно, светское сознание Нового времени в лице Карамзина и Пушкина просто не «расчитало» смысловых кодов древнего текста. Кудесник оказался свободным провозвестником заветов грядущего, появился романтический темный лес, жребий на светлом челе и т.д. Как видно, утрата смысловых образований одного ряда привела к формированию таковых другого уровня с соответствующими образными формами и изобразительными средствами. Даже оценочный оттенок слова вещий изменился на противоположный. В дохристианскую эпоху, когда жил Олег, это слово, несомненно, имело положительную коннотацию (сведущий, или ставший дальновидным и изобретательным благодаря сопричастности потусторонним силам, то есть выдающийся). В древнерусском языке в Х!-ХП вв., когда создавались первые летописи, знак изменился, и при помощи этого эпитета выражалось уже негативное отношение к сильному и самонадеянному властителю. Князь-вещун был, по мнению летописца и его читателей, «нечист».

Примечательно, что позитивная коннотация слова вещий, закрепившаяся в современном языке, вероятно, под воздействием «Слова о полку Игореве», возникла параллельно и совершенно не зависимо от Пушкина в поэзии Рылеева. Около 1821 г. поэт-декабрист приступил к созданию грандиозного исторического цикла поэтических произведений, обозначенного им как «Думы». Цикл открывался стихотворением «Олег Вещий», выдержанным в духе высокой романтической поэзии минувшего XVIII века. В предисловии Рылеев недвусмысленно подчеркнул, что вещий означает мудрый, и этим прозвищем наделил Олега народ:

17

Весь Киев в пышном пированье Восторг свой изъявлял И князю Вещего прозванье Единогласно дал.

Как и в думе Рылеева, в стихотворении Пушкина возвеличивалось минулое Отечества, а также прославлялся носитель некой высшей народной мудрости - бесстрашный кудесник, поднималась неразрешимая тема загадочно-

го и грозного рока, поэтизировались обряды, обычаи и характеры героев. Но при этом изначальный смысл летописной повести утрачивал мировоззренческую глубину и основание.

Через полтора столетия после Карамзина, Рылеева и Пушкина к истории самонадеянного князя обратился Владимир Высоцкий. В его «Песни о Вещем Олеге», написанной в 1967 г., старый сюжет раскрывался в неожиданном для читателя ракурсе. Сложившиеся и уже окостеневшие в народном сознании представления о героическом и высоком содержании пушкинского стихотворения контрастно противопоставлялись гротескно-комическому раскрытию темы, приближенному к бытовым реалиям русской жизни.

Но только собрался идти он на вы -

Отмщать неразумным хазарам, Как вдруг прибежали седые волхвы, К тому же разя перегаром, -И говорят ни с того ни с сего, Что примет он смерть от коня своего.

«Да кто вы такие, откуда взялись?! -

Дружина взялась за нагайки, -Напился, старик, - так пойди похмелись,

И неча рассказывать байки И говорить ни с того ни с сего, Что примет он смерть от коня своего!»

Высоцкий не пользуется стилистическими средствами оригинала, которым в первую очередь является стихотворение Пушкина, а «перелицовывает» их, перенося действие как бы в иную сферу и подменяя древнерусских героев простонародными персонажами вроде казаков или красногвардейцев. При этом произведение Высоцкого не разрушает эстетической ценности «перелицовываемого» текста и потому не является пародией на него. Это - поэтическая травестия. Важно отметить, что Высоцкий, то обращаясь к фразеологизмам, не относящимся к Олегу, но связанным с Древней Русью (идти на вы), то к просторечиям или реалиям Нового времени (нагайки, похмелье и др.), не теряет из виду и летопись, что может быть подтверждено текстологически. Более того, в целом ряде деталей Высоцкий точнее воспроизводит летопись, нежели Пушкин. Неожиданное и противоречивое сочетание знакомого текста Пушкина, летописи, фразеологизмов, просторечия, игра смыслами и их перелицовка, наконец, реалистически сниженная манера изображения придают «Песни о Вещем Олеге» совсем иную -разгульно-шутливую тональность, бросающую вызов, если угодно, всей канонической культуре соцреализма.

А вещий Олег свою линию гнул,

Да так, что никто и не пикнул, -Он только однажды волхвов вспомянул,

И то - саркастически хмыкнул: Ну надо ж болтать ни с того ни с сего, Что примет он смерть от коня своего!

«А вот он, мой конь - на века опочил, -

Один только череп остался!..» Олег преспокойно стопу возложил -

И тут же на месте скончался: Злая гадюка кусила его -И принял он смерть от коня своего.

Именно в этом смысле и следует понимать заключительную строфу, в которой бесшабашное, в чем-то даже хулиганское начало уступает место вполне серьезному и даже горько-ироничному в контексте советской действительности выводу:

... Каждый волхвов покарать норовит, -А нет бы - послушаться, правда? Олег бы послушал - еще один щит

Прибил бы к вратам Цареграда.

В самом деле, сколько раз всех их, начиная с древнерусских князей, предупреждали...

У Нестора доказательством лживости волхвов выступает то, что они, пророчествуя о судьбе Руси, не подозревают о своей собственной кончине. Но произойдет это через полтора столетия после смерти Олега. Высоцкий фактически соединяет оба события в одной истории: внешне непрезентабельные волхвы не догадывались о своей судьбе, но, тем не менее, были правы.

Волхвы-то сказали с того и с сего, Что примет он смерть от коня своего!

Чем они руководствовались, и какая правда была им открыта и кем - остается вечной загадкой, коллизией тонкого предчувствия мудрецов и грубого невежества власти, коллизией знания и силы, мистики и рационального разума.

Поэтические разработки древнего сюжета раскрыли в нем новые грани и возможности истолкования, обычно ускользающие из поля зрения современных читателей. See: http://innosfera.org/2015/01/prophetic_oleg Литература

1. Борковский В. И., Кузнецов П. С. Историческая грамматика русского языка.- М., 2007.

2. Булыка А. М., Журауси А. I., Крамко I. I. Пстарычная марфалопя беларускай мовы.- Мн., 1979.

3. Иванов В. В. Историческая грамматика русского языка: учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит.».- М., 1990.

4. Колесов В. В. История русского языка: учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений.- СПб, М., 2005.

5. Можейко Н. С., Игнатенко А. П. Древнерусский язык: учеб. пособие для ист. фак. ун-тов и пед. ин-тов.- Мн., 1988.

6. Нарысы па псторьн беларускай мовы. Дапаможык для студэнтау вышэйшых навучальных устаноу.- Мн., 1957.

7. Янкоуси Ф. М. Пстарычная граматыка беларускай мовы: вучэб. дап.- Мн., 1983.

8. Янович Е. И. Историческая грамматика русского языка.- Мн., 1986.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.