ISSN 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2022. № 2 (7)
УДК 811.111’1+811.161.1’1
ББК 81.2 Рус.-3+81.2 Англ -3 DOI: 10.24412/2658-5138-2022-7-14-24
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ МЕТОД
МОДЕЛИРОВАНИЯ ТЕМАТИЧЕСКОЙ СФЕРЫ
«КОМПЬЮТЕРНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ \ COMPUTER TECHNOLOGIES»
(на материале русского и английского языков)
Балашова Дарья Юрьевна, ассистент кафедры иностранных языков. Саратовская
государственная юридическая академия, balashovadarya@yandex.ru
Статья посвящена изучению тематической сферы «Компьютерные технологии»
посредством лексикографического метода. Автор описывает и проводит разграничение
между такими системными группировками лексики, как лексико-семантическая группа,
тематическая сфера и тематическая группа, а также выделяет базовые виды анализа
указанных системных группировок, среди которых наиболее значимыми являются
структурно-семантический, контекстный и контент-анализ. В статье описан
семантический состав и лексическое содержание исследуемой тематической сферы
по материалам англоязычных и русскоязычных словарей, как общеязыковых, так
и специальных, а также проведен сопоставительный анализ ядерных и периферийных
терминологических компонентов, принадлежащих тематической сфере «Компьютерные
технологии». Выделенные тематические блоки в составе тематической сферы
«Компьютерные технологии» позволяют сделать вывод о национальных и универсальных
компонентах в её структуре. Кроме того, изучены ядерные и контекстуальные семы
исследуемой тематической сферы. Автор впервые предлагает синтез группы структурно-
семантических приёмов и компонентного анализа для выявления семантического состава
ядра такого крупного лексического образования, как тематическая сфера. Материалом
исследования послужили следующие словари: Оксфордский словарь коллокаций
английского языка, Кембриджский международный словарь английского языка, словарь
английского языка и культуры, а также тематический онлайн-словарь синонимов,
антонимов и ассоциаций www.onlineslovo.ru и онлайн-словарь ассоциаций и синонимов
www.reright.ru.
Ключевые слова: сема, структурно-семантический анализ, компонентный анализ,
терминологическая единица, тематическая сфера.
LEXICOGRAPHICAL METHOD OF THE THEMATIC SPHERE
«COMPUTER TECHNOLOGIES» MODELLING
(on the material of russian and english languages)
14
ISSN 2658-5138 Language of Science and Professional Communication. 2022. № 2 (7)
ISSN 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2022. № 2 (7)
Darya Yu. Balashova, ORCID ID: 0000-0002-1129-7009, Saratov State Law Academy,
1, Volskaya Str., Saratov, 410056, Russia, balashovadarya@yandex.ru
The paper is dedicated to the study of the thematic sphere «Computer technologies» via
lexicographical method. The author describes and distinguishes such systematic lexical
groupments as lexico-semantic group, thematic sphere and thematic group as well as singles out
the basic kinds of the above-mentioned groupments’ linguistic analysis. The most effective
research methods are semantic, context and content analysis. The semantic composition and
lexical content of the thematic sphere in question are described on the Russian and English
dictionaries’ materials, both general and specific. Parallel study of dominant and secondary
terminology components is conducted as well. The thematic blocks, singled out in the thematic
sphere «Computer technologies», allow to make conclusions about universal and national
elements in its structure. Besides, central and contextual semes of the thematic sphere
in question are described in Russian and English languages. For the first time the author offers
component analysis and the structural semantic methods’ combination to determine the core
semantic composition of such a large lexical groupment as thematic sphere. The research
materials are the following dictionaries: Oxford Collocations Dictionary, Cambridge
International Dictionary of English, Dictionary of English Language and Culture and electronic
dictionary of synonyms, antonyms and associations www.onlineslovo.ru and online-dictionary
of associations and synonyms www.reright.ru.
Keywords: seme, structural and semantic analysis, component analysis, terminological
unit, thematic sphere.
В статье исследуется языковая репрезентация тематической сферы
«Компьютерные технологии» на базе лексикографического метода.
Современные лексикографы полагают, что лексикографический метод
включает лексикографический анализ словарей и их компонентов, а также
описание словарных дефиниций и коллокаций. То есть, можно полагать, что
лексикографический метод является весьма продуктивным методом
лингвистического анализа, позволяющим провести систематизацию
и инвентаризацию компонентов словаря того или иного типа [1, 2].
Современная лексикография позволяет провести масштабные
исследования в области крупных лексических группировок языка, как
лексико-семантические группы, тематические группы, функционально-
тематические блоки, тематические сферы, а также изучить их структурные
особенности в языке и современной коммуникации. Под лексико-
семантической группой, как правило, понимают группу слов,
принадлежащих одной части речи и связанных общими грамматическими
15
ISSN 2658-5138 Language of Science and Professional Communication. 2022. № 2 (7)
ISSN 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2022. № 2 (7)
и категориальными семами [3: 66]. Тематическая группа, по мнению
исследователей, напротив, объединяет единицы на экстралингвистической
основе с учетом базовой стандартной ситуации [4: 5]. Функционально-
тематический блок представляет собой лексико-стилистический контент
определенной тематической области или жанровой разновидности [5].
Тематическая сфера в нашем исследовании рассматривается как обширная
группировка лексики, включающая единицы разных частей речи,
объединённые тем или иным видом синтаксической связи.
Представляется целесообразным провести семный анализ
терминологических единиц, выделенных в общеязыковых словарях русского
и английского языков, поскольку это позволит определить ядерные
и контекстуальные семы в структуре исследуемой тематической сферы.
Контекстуальные семы, как семы, содержащие дополнительные
компоненты значения лексемы и идентифицируемые на основе анализа
специфики ситуативного контекста её употребления, были выделены на
материале не специальных словарей сочетаемости и общеязыковых
толковых словарей, а также онлайн словарей энциклопедического плана,
предлагающих не только расширенные дефиниции ключевых терминов
тематической сферы «Компьютерные технологии», но и примеры
употребления последних в различного рода микроконтекстах.
Таким образом, в результате анализа материалов словаря сочетаемости
английского языка были выделены такие контекстуальные семы, как:
– «устройство»: adaptable database system, adaptation of target device,
powerful computer, desktop computer, mainframe computer, laptop, digital
computer, personal computer, portable machine;
– «функция»: to enter, to perform operation, to control operation, to hold
function, essential function, important function, to function account,
comprehensive account, slow accumulation, to perform action, effective action,
address HTML, to use information;
– «операции сети Интернет» clear account, eyewitness account, to give
account, to provide account, to write account, to account credit, to account access,
link HTML, network application;
– «программирование»; set up program, computing improvement program,
to add program, computer system, desktop goose, desktop publishing, switch case
java;
16
ISSN 2658-5138 Language of Science and Professional Communication. 2022. № 2 (7)
ISSN 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2022. № 2 (7)
– «пользователь и его действия»: boot up the computer, start up the
computer, insert the program disk/CD_ROM, follow the set up instructions, reboot
the computer, restart the computer, click on icon, click on link, click on window,
to print out a document, to adapt your computer, to hold instruction, to use
information, to use application, to use machine;
– «работа с документом»: to create document, to print copy, to select the
new document option, pull-down menus, the new document icon, Italic type,
to edit word formation, document javascript, to print out document, to print out
map, to close window;
– «работа с текстом»: to scroll down the text, to block of text, to move
mouse, position the cursor, to hold down, the left mouse bottom, to drag cursor,
to highlight line, to release a bottom, to click on mouse, to select option from, the
pop-up menu, to move the cursor;
– «работа в сети Интернет»: to visit site, picture link, connect to the
Internet, Website address, to click on / follow / link, browse / search, to download
the information, mail google, to mail ru, mailing list, to search for information,
to surf on the Internet, surfing the net, surfing the Internet, to direct to consumer,
direct access, to coordinate program;
– «работа с файлами и информацией»: to save data, to insert into a file,
blank disk, to format text, to wipe the disk, to delete file, to erase the files,
to create space, to compress the GIF, to zip the file, to copy file, to save file,
to rename file, to remove automatically, to take out the disk.
Анализ единиц, принадлежащих тематической сфере «Компьютерные
технологии», в толковом словаре английского языка и культуры позволяет
выделить следующие контекстуальные семы в составе исследуемой
тематической сферы:
– «устройство»: portable computer, power bank, color printer, printing
machine, printing ink, printing press, card phone, inkjet printer, interactive board,
ATM (Automatic tellermachine), monitor, discharge refresh, cartridge magenta,
cartridge paper, cash card, cash machine, cash-point, cash point card, approve
device;
– «пользователь и его действия»: to choose operation, computer hacker, to
plug cable, to plug into the socket, to power cut, to press button, problem solving,
to paste text, to enter data, to hold instruction, to complete a schedule, to damage
a computer, to copy a document;
17
ISSN 2658-5138 Language of Science and Professional Communication. 2022. № 2 (7)
ISSN 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2022. № 2 (7)
– «прикладное использование компьютеров»: computer aid design,
computer graphics, CompuServe, computer dating agency, computer game,
computer science, computing space requirements, printed circuit, printed matter,
ink mate, direction worksheets, applied mathematics;
– «программирование»: computerize system, computer modeling, computer
programmer, computer virus, user Interface, intermediate technology, secure
element, sector protection, security system, section HTML, destruction document,
destructive version, detail HTML, detailed information, application program,
approximate symbol, approximation algorithm, approximate function, approbation
information, area code, to produce software, program application, programmer art,
programmable pixel, programmable keypad, programmable controller,
programmed course; programmed learning; attachment style text;
– «операции сети Интернет»: e-mail, network graphics, networking service,
electronic mail, electronics store, electronic tagging, Internet security, diagram
online, to apply online, area network, online product.
Тематическая сфера «Компьютерные технологии» представлена
следующими контекстуальными семами в словаре International Dictionary
of English (Cambridge University Press):
– «функция»: to copy, copy paste, to store data, timing function, screen-play,
product schematic, scan copy, scan (follow a pattern), to save copy, protected
function.
– «прикладное использование компьютера»: copyright symbol, computer
application, computerization of accounting, to read application, to play sound,
to play down the media type, printable art.
– «программирование»: the main component, computing program,
computerize system, realization of algorithm, platform tools, predictable process,
processor architecture, cursor, electronically scanned array, elementary program,
schedule Java, scanner program, program counter, programme code, programmer
logic controller, programme (broadcast) solutions, broadcast software, progress
element, progression calculation, protect system, protected C++, protected folder,
Protected Java.
– «свойства»: fully automatic, full screen, printable version, complex
procedure.
– «устройство»: photocopy machine, photocell TV, photoelectric cell,
electric eye, photoelectric sensor, plug power, printed circuit board, printed
18
ISSN 2658-5138 Language of Science and Professional Communication. 2022. № 2 (7)
ISSN 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2022. № 2 (7)
electronics, printer plotter, printing machine, process monitor, storage device,
timing calculator, electrical system, electrode holder, electronic gadget, computer
element, screen shot monitor, screw plug, programmable machine.
– «пользователь и его действия»: to open window, operation manager,
to operate machine, to realize a project, to plug a product, to print copy, print
a picture / a pattern, to run program.
– «операции сети Интернет»: e-mail page, scheme online compiler, scanner
network, progressive web application.
Необходимо отметить, что семы, выделенные на материале указанных
словарей, делятся на две крупные категориальные группы: «Компьютер»
(«устройство», «функция», «операции сети Интернет», «программирование»)
и «Пользователь» («действия пользователя», «работа с документом»,
«работа с текстом», «работа в сети Интернет», «работами с файлами
и информацией»).
Таким образом, к ядерным семам тематической сферы «Компьютерные
технологии» в английском языке мы причисляем семы «функция»,
«устройство», «операции сети Интернет», «программирование»,
«пользователь и его действия», а также сему «прикладное использование
компьютера».
Лексический и структурно-семантический анализ общеязыковых
словарей позволяет причислить следующие термины к ядру тематической
сферы «Компьютерные технологии» в современном английском языке:
security, system, virus, software, computer, program, link, network, Internet,
printer, algorithm, ink, to copy. В целом можно сделать вывод, что ядерные
единицы не носят узкоспециальный характер и по сути являются
общенаучными терминами.
Отметим, что структурно-семантический и компонентный анализ
словарей русского языка (тематический онлайн-словарь синонимов,
антонимов и ассоциаций www.onlineslovo.ru, а также онлайн-словарь
ассоциаций и синонимов www.reright.ru) позволил выделить блок
следующих контекстуальных сем в составе тематической сферы
«Компьютерные технологии» в русском языке:
1. устройство: батарея, гнездо, дисплей, динамик, зарядка, курсор,
клавиатура, клавиша, микрофон, устройство, экран, компьютер, зуммер,
19
ISSN 2658-5138 Language of Science and Professional Communication. 2022. № 2 (7)
ISSN 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2022. № 2 (7)
2. свойства компьютерных систем (данная контекстуальная сема
представлена прилагательными): базовый, безопасный, дисплейный,
информационный, идентификационный, программный
3. функции и действия компьютерных систем: (данная контекстуальная
сема представлена отглагольными существительными): блокировка, выбор,
возврат, загрузка.
4. пользователь и его действия: авторизация, группа, логин, пароль,
пользователь, регистрация, нажатие.
5. программирование: интерфейс, клише, код, программа, меню, память,
установка, установить, версия, кластер, кэш, ошибка, отклик, память, раздел,
ресурс, индекс, считывание, аналитик.
6. Операции сети Интернет: веб, логин, пароль, регистрация, доступ,
видеоролик, информация, вирус, почта, переадресация, подписка, сеть,
сервер, платформа, гиперссылка, репликация сервер, счет, транзакция,
требование транзакции, адаптивный, адресация, аватар, браузер.
7. работа с файлами и информацией: защита, запись, документ,
таблица, папка, файл, доступ, информация, символ, архивирование,
текстовый, администратор, бит, защитный, загружаемый.
Сопоставительный анализ англоязычных и русскоязычных
терминологических единиц, принадлежащих тематической сфере
«Компьютерные технологии», позволяет выявить базовый состав её ядра:
программа/program, сеть/ network, Интернет/Internet, алгоритм/algorithm.
К универсальным семам, составляющим ядро исследуемой
тематической сферы в том и другом языке, мы относим семы «устройство»,
«пользователь и его действия», «программирование», «операции сети
Интернет», «работа с файлами и информацией». К семам, специфичным для
русского языка, мы относим семы «свойства компьютерных систем»,
«функции и действия компьютерных систем», тогда как для английского
языка характерны семы «прикладное использование компьютеров», «работа
с документом», «работа с текстом», «работа в сети Интернет».
Терминологические единицы специальных словарей Dictionary
of Computer and Internet Terms и Dictionary of Information Technology условно
можно разделить на 6 крупных тематических блоков:
– «Computer security terminology» / «Терминология компьютерной
безопасности»: security system, virus debug, debugger, backup copy, big data,
20
ISSN 2658-5138 Language of Science and Professional Communication. 2022. № 2 (7)
ISSN 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2022. № 2 (7)
Data Protection Act, to transmit information, to reboot a computer (система
безопасности, устранить вирус, программа устранения ошибок, резервная
копия, большой объём информации, закон о защите информации, передать
информацию, перезагрузить компьютер);
– «Software» / «Программное обеспечение»: buffer, cascading menu,
cascading style sheet, to build application, to configure a computer, to configure
operation system, to configure a program (буфер обмена, выпадающий список,
каскадная таблица стилей, создавать приложение, настраивать компьютер,
настраивать операционную систему, устанавливать программу);
– «Computers and devices: connecting technologies» / «Компьютеры
и устройства: технологии связи»: board, cellular telephone, cable modem, card,
a printed-circuit board, card reader (бортовой компьютер, сотовый телефон,
кабельный модем, карта памяти, печатная плата, кардридер);
– «Computer programming, algorithms, calculations, programming
languages» / «Компьютерное программирование, алгоритмы, вычисления,
языки программирования»: bloatware (bloated software), drawing program,
browse master, bug, megabyte, message sending, meta language, to record
frequency (удаление (удалённое программное обеспечение), программа для
рисования, программа для обзора/просмотра, системная ошибка программы,
мегабайт, отправка сообщений, метаязык, регистрировать частоту);
– «Computer actions: algorithms, calculations, schemes» / «Действия
компьютера: алгоритмы, вычисления, схемы»: activate operation system,
algorithm, algorithmically unsolvable problem, automatically calculations, three-
dimensional graphics, binary-coded decimal (активировать операционную
систему, алгоритм, алгоритмически неразрешимая проблема,
автоматические вычисления, трёхмерная графика, двоично-кодированное
десятичное число);
– «Hardware» / «Компьютерное оборудование»: personal computer,
memory, processor, coprocessor, microprocessor, punched card, electrical
connector, socket, device driver (персональный компьютер, память, процессор,
сопроцессор, микропроцессор, перфокарта, электрический разъём, розетка,
драйвер устройства).
Анализ терминологических единиц толкового словаря современной
компьютерной лингвистики, словаря терминов и сокращений по ВT,
Интернет и программированию, а также компьютерного портала
21
ISSN 2658-5138 Language of Science and Professional Communication. 2022. № 2 (7)
ISSN 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2022. № 2 (7)
«Линчакин» (http:// linchakin.com) показал, что в русском языке тематическая
сфера «Компьютерные технологии» включает 6 крупных тематических
блоков:
– «Терминология компьютерной безопасности»: защита данных, защита
от копирования, компьютер, контроль качества, несанкционированный
доступ, незаконное копирование программных средств, система
автоматизации авторской работы, цифровой код;
– «Программное обеспечение»: завершение программы, запуск програм-
мы, время простоя, активная программа, аварийное завершение, выполнение
программы;
– «Новые технологии, помогающие компьютерам работать
со смартфонами и другими устройствами»: распознавание речи, робот
поисковой си-стемы, система автоматического управления, искусственный
интеллект, мобильный компьютер, настольный компьютер, ноутбук,
персональный компьютер, цифровой компьютер;
– «Компьютерное программирование, алгоритмы, вычисления, языки
программирования»: алгоритмический язык, байт-код, визуальный язык
программирования, диаграмма компонентов, машинный язык, проблемно-
ориентированный язык, семантика языка программирования, синтаксис
языка программирования, унифицированный язык программирования;
– «Интернет как информационная технология»: канал связи, канал
передачи данных, голосовой канал, линия связи, маршрутизация,
маршрутизатор, сегмент сети, киберпространство;
– «Интернет как вид коммуникации»: веб-страница, активные
серверные страницы, браузер, баннер, URL адрес, IP адрес, форум, лента,
агент ретрансляции, трансляция, канал, клип, объект браузера, редирект.
Стоит отметить, что тематические блоки «Интернет как
информационная технология» и «Интернет как вид коммуникации»
характерны только для русскоязычных специализированных словарей, тогда
как англоязычный терминологический материал сгруппирован
в тематические блоки, связанные с действиями компьютера (схемы,
вычисления, алгоритмы и проч.) а также его программным и аппаратным
обеспечением. В отличие от русскоязычных словарей англоязычные
источники содержат большое количество терминов, обозначающих
современные компьютерные устройства, гаджеты, а также отдельные части
22
ISSN 2658-5138 Language of Science and Professional Communication. 2022. № 2 (7)
ISSN 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2022. № 2 (7)
компьютера. То есть, можно заключить, что акцент специализированных
англоязычных словарей смещен на материальную составляющую
компьютера как устройства, тогда как терминологический материал
русскоязычных специализированных словарей, скорее, выводит на первый
план функционал компьютера как технологии в целом, и информационной
технологии в частности.
Таким образом, анализ материала словарей посредством
лексикографического метода способствует изучению семантического
и лексического состава ядра тематической сферы «Компьютерные
технологии», описанию её ядерных и контекстуальных сем, ключевых
терминологических единиц и функциональных тематических блоков, а также
позволяет провести сопоставительное исследование последних
с применением структурно-семантических приёмов, методов компонентного
и контекстного анализа.
Список литературы
1. Балашова Е.Ю. Номинативная плотность лингвокультурного концепта вера / faith
в русском и английском языках // Вестник Иркутского государственного
лингвистического университета. 2010. №2. С. 92-98.
2. Гавар М.Э. Лексикографический метод и его применение в исследовании
диалектной синонимии // Вестник Томского государственного университета. 2014. № 384.
С. 11-17.
3. Кольцова О.В. Лексико-семантическая группа как единица описания языковой
картины мира // Известия Саратовского университета. 2010. Т. 10. Сер. Социология.
Политология. Вып. 1. С. 66-72.
4. Загребeльный А.В. Лексика общественно-политической сферы русского языка
начала XX в. в семасиологическом и функциональном аспектах: автореф. дис. ...канд.
филол. наук. Вологда, 2010.
5. Брежнева Д.Д. Функционально-тематические блоки кинорецензии (на материале
британской прессы) // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». 2011. № 6. С. 23-29.
References
1. Balashova, E.Yu. (2010). Nominativnaya plotnost’ linguoulturnogo kontsepta
vera/faith v russkom i angliiskom yazykakh [Nominative density of linguocultural concept faith
in Russian and English languages]. Vestnik Irkutskogo gosudarstvennogo linguisticheskogo
universiteta [The Bulletin of Irkutsk State Linguistic University], 2, 92-98 (in Russian).
2. Gavar, M.E. (2014). Lexicographicheskiy metod i ego primeneniye v issledovanii
dialektnoy sinonimii [Lexicographical method and its application in the study of dialectal
23
ISSN 2658-5138 Language of Science and Professional Communication. 2022. № 2 (7)
ISSN 2658-5138 Язык науки и профессиональная коммуникация. 2022. № 2 (7)
synonymy]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta [The Bulletin of Tomsk State
University], 384, 11-17 (in Russian).
3. Kol’tsova, O.V. (2010). Lexico-semanticheskaya gruppa kak edinitsa opisaniya
yazykovoi kartiny mira [Lexico-semantic group as a descriptive unit of world’s language
representation]. Izvestiya Saratovskogo Universiteta [Proceedings of Saratov State University],
10, 1, 66-72 (in Russian).
4. Zagrebel’ny, A.V. (2010). Lexica obshchestvenno-politicheskoy sphery russkogo
yazyka nachala XX c. v semaseologicheskom i funktsional’nom aspektakh [The lexicon
of social and political spheres of Russian language in the beginning of XXth century
in semaseological and functional aspects]: avtoref. dis. … kand. filol. nauk. Vologda
(in Russian).
5. Brezhneva, D.D. (2011). Funktsional’no-tematicheskiye bloki kinoretsenzii (na material
Britanskoy pressy) [The functional and thematic blocks of film review]. Vestnik MGOU. Seriya
«Linguistia» [The Bulletin of MGOU, the series «Linguistics»], 6, 23-29 (in Russian).
Источники материала
1. Компьютерный портал «Линчакин» [Электронный ресурс]. URL:
http://linchakin.com
2. Онлайн-словарь ассоциаций и синонимов RERIGHT [Электронный ресурс]. URL:
http://www.reright.ru/
3. Тематический онлайн-словарь синонимов, антонимов и ассоциаций OnlineSlovo
[Электронный ресурс]. URL: https://www.onlineslovo.ru/dictionary/
4. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge: Cambridge University
Press, 1995.
5. Dictionary of Computer and Internet Terms. New York: Barron`s, 2016.
6. Dictionary of Information Technology. London: Peter Collin, 2002.
7. Longman Dictionary of English Language and Culture. Harlow: Longman, 1993.
8. Oxford Collocations Dictionary for students of English. Oxford University Press, 2003.
24
ISSN 2658-5138 Language of Science and Professional Communication. 2022. № 2 (7)