Научная статья на тему 'Лексикографические аспекты прецедентности'

Лексикографические аспекты прецедентности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
17
7
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
прецедентность / когнитивный признак / словарь прецедентных феноменов / антропоцентрическая лексикография / precedent / cognitive trait / dictionary of precedent phenomena / anthropocentric lexicography

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Немирова Наталья Владимировна

Проблема лексикографических аспектов прецедентности связана, во-первых, с реализованной в лексикографической практике фиксацией источников преце-дентности, во-вторых – с созданием словарей прецедентных феноменов. Необходи-мость лексикографической фиксации прецедентных феноменов связана, во-первых, с разнородностью единиц, включаемых в класс прецедентных феноменов, во-вторых, с частотным использованием прецедентных единиц в разных видах дискурса и необходи-мостью их квалификации и интерпретации, в-третьих, с их лингвокультурологической значимостью, способностью репрезентировать национальные концепты, отражать менталитет русского человека. На примере анализа прецедентных феноменов, исполь-зованных в газетном дискурсе, показано, что в процессе интерпретации исследуемых единиц возможно использование данных как лингвистических, так и энциклопедических словарей. Однако на современном этапе лексикографирования ставится задача создания словарей прецедентных феноменов, которые относятся к антропоцентрическим слова-рям и целью которых является описание анализируемых единиц в процессе их актуализа-ции в дискурсе. Такие словари в отличие от словарей лингвоцентрических выполняют, по мнению Д. Б. Гудкова, фиксирующую функцию. В русской лексикографии известен толь-ко один словарь, который в полной мере отвечает принципам построения лингвокульту-рологических словарей, – это словарь «Русское культурное пространство». Особенно-сти построения этого словаря представлены в данной статье. Фактор употребления прецедентных феноменов зафиксирован в этом словаре: 1) указанием на различные от-тенки значения описываемой единицы; 2) приведением примеров употребления преце-дентной единицы в различных текстах. В статье показывается, что представить все значения прецедентной единицы оказывается очень сложно, однако анализируемый сло-варь дает возможность оттолкнуться от одного из значений и зафиксировать допол-нительный когнитивный признак, объективированный в анализируемом контексте. Та-ким образом, в статье представлены особенности решения заявленной проблемы, пока-заны особенности антропоцентрического словаря и потенциал его использования в про-цессе анализа прецедентных единиц в газетном дискурсе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Lexicographic aspects of precedent

The problem of lexicographic aspects of precedent is connected, firstly, with the fixation of precedent sources implemented in lexicographic practice, and secondly, with the creation of precedent phenomena dictionaries. The need for lexicographic fixation of precedent phenomena is connected, firstly, with the heterogeneity of units included in the class of prece-dent phenomena, secondly, with the frequent use of precedent units in different types of dis-course and the need for their qualification and interpretation, thirdly, with their linguistic and cultural significance, the ability to represent national concepts, reflect the mentality of a Rus-sian person. Using the example of the precedent phenomena analysis used in newspaper dis-course, the paper shows that in the process of interpreting the studied units, it is possible to use data from both linguistic and encyclopedic dictionaries. However, at the present stage of lexi-cography, the task is to create precedent phenomena dictionaries that belong to anthropocen-tric dictionaries and whose purpose is to describe the analyzed units in the process of their ac-tualization in discourse. Such dictionaries, unlike linguocentric dictionaries, perform, accord-ing to D.B. Gudkov, a fixing function. Russian lexicography knows only one dictionary that fully complies with the principles of compiling linguistic and cultural dictionaries – the dictionary "Russian cultural space". The construction features of this dictionary are presented in the arti-cle. The factor of the use of precedent phenomena is recorded in this dictionary: 1) indicating the various shades of the meaning in the described unit; 2) giving examples of the precedent unit use in various texts. The article shows that it is very difficult to present all the meanings of a precedent unit, but the analyzed dictionary makes it possible to start from one of the meanings and fix an addition-al cognitive feature objectified in the analyzed context. Thus, the article presents the features of solving the stated problem, shows the features of the anthropocentric dictionary and the poten-tial of its use in the process of analyzing precedent units in newspaper discourse.

Текст научной работы на тему «Лексикографические аспекты прецедентности»

Научная статья / Original article УДК 811.161.1

https://doi.org/10.34130/2306-8450-2022-3-35

Лексикографические аспекты прецедентности

Немирова Наталья Владимировна

Сыктывкарский государственный университет имени Питирима Сорокина, Сыктывкар, Россия nvnemirova@yandex.ru, https://orcid.org/0000-0001-5546-5196

Аннотация. Проблема лексикографических аспектов прецедентности связана, во-первых, с реализованной в лексикографической практике фиксацией источников прецедентности, во-вторых - с созданием словарей прецедентных феноменов. Необходимость лексикографической фиксации прецедентных феноменов связана, во-первых, с разнородностью единиц, включаемых в класс прецедентных феноменов, во-вторых, с частотным использованием прецедентных единиц в разных видах дискурса и необходимостью их квалификации и интерпретации, в-третьих, с их лингвокультурологической значимостью, способностью репрезентировать национальные концепты, отражать менталитет русского человека. На примере анализа прецедентных феноменов, использованных в газетном дискурсе, показано, что в процессе интерпретации исследуемых единиц возможно использование данных как лингвистических, так и энциклопедических словарей. Однако на современном этапе лексикографирования ставится задача создания словарей прецедентных феноменов, которые относятся к антропоцентрическим словарям и целью которых является описание анализируемых единиц в процессе их актуализации в дискурсе. Такие словари в отличие от словарей лингвоцентрических выполняют, по мнению Д. Б. Гудкова, фиксирующую функцию. В русской лексикографии известен только один словарь, который в полной мере отвечает принципам построения лингвокульту-рологических словарей, - это словарь «Русское культурное пространство». Особенности построения этого словаря представлены в данной статье. Фактор употребления прецедентных феноменов зафиксирован в этом словаре: 1) указанием на различные оттенки значения описываемой единицы; 2) приведением примеров употребления прецедентной единицы в различных текстах. В статье показывается, что представить все значения прецедентной единицы оказывается очень сложно, однако анализируемый словарь дает возможность оттолкнуться от одного из значений и зафиксировать дополнительный когнитивный признак, объективированный в анализируемом контексте. Таким образом, в статье представлены особенности решения заявленной проблемы, показаны особенности антропоцентрического словаря и потенциал его использования в процессе анализа прецедентных единиц в газетном дискурсе.

Ключевые слова: прецедентность, когнитивный признак, словарь прецедентных феноменов, антропоцентрическая лексикография

Для цитирования: Немирова Н. В. Лексикографические аспекты прецедентности // Вестник Сыктывкарского университета. Серия гуманитарных наук. 2022. № 3. С. 35-46. https://doi.org/10.34130/ 2306-8450-2022-3-35.

© Немирова Н. В., 2022

Lexicographic aspects of precedent

Natalia V. Nemirova

Pitirim Sorokin Syktyvkar State University, Syktyvkar, Russia nvnemirova@yandex.ru, https://orcid.org/0000-0001-5546-5196

Abstract. The problem of lexicographic aspects of precedent is connected, firstly, with the fixation of precedent sources implemented in lexicographic practice, and secondly, with the creation ofprecedent phenomena dictionaries. The need for lexicographic fixation ofprecedent phenomena is connected, firstly, with the heterogeneity of units included in the class of precedent phenomena, secondly, with the frequent use of precedent units in different types of discourse and the need for their qualification and interpretation, thirdly, with their linguistic and cultural significance, the ability to represent national concepts, reflect the mentality of a Russian person. Using the example of the precedent phenomena analysis used in newspaper discourse, the paper shows that in the process of interpreting the studied units, it is possible to use data from both linguistic and encyclopedic dictionaries. However, at the present stage of lexicography, the task is to create precedent phenomena dictionaries that belong to anthropocen-tric dictionaries and whose purpose is to describe the analyzed units in the process of their actualization in discourse. Such dictionaries, unlike linguocentric dictionaries, perform, according to D.B. Gudkov, a fixing function. Russian lexicography knows only one dictionary that fully complies with the principles of compiling linguistic and cultural dictionaries - the dictionary "Russian cultural space ". The construction features of this dictionary are presented in the article. The factor of the use of precedent phenomena is recorded in this dictionary: 1) indicating the various shades of the meaning in the described unit; 2) giving examples of the precedent unit use in various texts.

The article shows that it is very difficult to present all the meanings of a precedent unit, but the analyzed dictionary makes it possible to start from one of the meanings and fix an additional cognitive feature objectified in the analyzed context. Thus, the article presents the features of solving the stated problem, shows the features of the anthropocentric dictionary and the potential of its use in the process of analyzing precedent units in newspaper discourse.

Keywords: precedent, cognitive trait, dictionary of precedent phenomena, anthropocentric lexicography

For citation: Nemirova N. V. Lexicographic aspects of precedent / Vestnik Syktyv-karskogo universiteta. Seriya gumanitarnykh nauk = Bulletin of Syktyvkar University. Humanities Series. 2022, 3: 35-46. (In Russ.). https://doi.org/10.34130/2306-8450-2022-3-35.

Прецедентность в лингвистике - это процесс отражения в тексте культурной национальной традиции в оценке и восприятии исторических событий, мифологии, памятников искусства, литературы, произведений устного народного творчества [Немирова, 2003, с. 146]. Результатом этого процесса является использование в тексте различных прецедентных феноменов (ПФ): прецедентных текстов (ПТ), прецедентных высказываний (ПВ), прецедентных ситуаций (ПС) и прецедентных имен (ПИ) [Красных, Гудков, Захаренко, Багаева, 1997, с. 64-65].

Проблема лексикографических аспектов прецедентности связана, во-первых, с реализованной в лексикографической практике фиксацией источников преце-дентности, во-вторых - с созданием словарей ПФ.

В процессе анализа ПФ могут быть использованы данные как лингвистических, так и энциклопедических словарей.

Анализ лексикографической фиксации источников ПФ показывает, что в лингвистических и энциклопедических словарях представлены не только источники ПФ, но и особенности их употребления в речи носителей русского языка.

Приведем примеры использования словарей разных типов в процессе понимания смысла, транслируемого ПФ. В «Современном толковом словаре русского языка» Т. Ф. Ефремовой представлено следующее толкование ПИ «Моцарт»: «1. В. А. Моцарт (1756-1791 гг.) - великий австрийский композитор. 2. Употребляется как символ человека, достигшего высшего мастерства в своем деле» [Ефремова, 2000]. Этой лексикографической информации достаточно, например, для интерпретации следующего контекста: «А на виду были невиданный успех и немыслимая плодовитость «Моцарта живописи», как часто называли Коровина» [Кудряшов 2021], - в котором реализован следующий когнитивный признак (КП) ПИ «Моцарт» - 'о художнике К. А. Коровине, который в живописи достиг такого же мастерства, как и Моцарт в музыке'. Под «когнитивным признаком» мы вслед за З. Д. Поповой и И. А. Стерниным понимаем «отдельный признак объекта, осознанный человеком и отображенный в структуре соответствующего концепта как отдельный элемент его содержания» [Попова, Стернин, 2007, а 128]. Так как ПФ являются репрезентантами концептов [Немирова, 2012, с. 31], понятие когнитивного признака применимо для интерпретации конкретного употребления ПФ в тексте.

В статье, посвященной юбилею А. Пахмутовой, приводятся слова юбиляра: «По радио не услышишь не только Шостаковича или Прокофьева, но и Чайковского. А это боги, что же о нас говорить?». Авторы публикации подчеркивают: «На это можно возразить пушкинским: "Ты, Моцарт, бог, но сам того не знаешь"» [Иванова, Туманов, Корнацкий, Игумнова, 2019] (пример взят из Национального корпуса русского языка [НКРЯ], однако для толкования ПВ необходимо обратиться к полному тексту статьи). Для анализа ПВ, использованного в приведенном выше контексте, исчерпывающими будут данные «Словаря крылатых выражений Пушкина» В. М. Мокиенко и К. П. Сидоренко, в котором указывается ПТ - источник - «Моцарт и Сальери» (1830), а также приводятся значения анализируемого ПВ, на базе одного из них («О недооценке писателем своего таланта и его самого современниками. О Пушкине» [Мокиенко, Сидоренко, 1999, с. 609]) можно определить когнитивный признак (КП), транслируемый ПВ в контексте процитированной выше статьи, - 'о недооценке А. Пахмутовой своего таланта' .

Энциклопедические словари также оказываются весьма полезными в процессе анализа ПФ. Так, например, в контексте интервью, данном академиком К. Валиевым Ю. Халиуллину, использовано ПИ «Минотавр» для обозначения

квантового компьютера: «Я не исключаю, что квантовые компьютеры и другие тонкие квантовые технологии уже в XXI веке смогут значительно превзойти человеческий разум по своим мыслительным и творческим возможностям. Поэтому будущие квантовые компьютеры я часто называю Минотавром, ведь в древнегреческой мифологии Минотавр - это полубык-получеловек» [Халиуллин, 2011]. А. Ф. Лосев в словарной статье «Минотавр», представленной в «Мифологическом словаре», отмечает: «Минотавр... в греческой мифологии чудовище-человекобык», который «был помещен в подземный лабиринт» [Лосев, 1991]. В процессе метафорического использования ПИ «Минотавр» (для наименования квантового компьютера) актуализированы КП 'способность к решению сложных и запутанных проблем' и КП 'быстрота вычислений': с «суперматематическими задачами», для решения которых даже самым мощным современным компьюте-рам.потребуются миллионы лет», «будущие квантовые компьютеры» справятся «за какие-то 10-15 часов» [Халиуллин, 2011].

Итак, корпус словарей русского языка содержит необходимую информацию для разъяснения смысла, вербализованного ПФ в процессе его индивидуального употребления, отражает коллективное знание о содержании ПФ (последнее фиксируется такими структурными элементами словарных статей, как использованием сочетания слов «употребляется как.» [Ефремова, 2000], приведением примеров семиотического использования прецедентных единиц [Мокиенко, Сидоренко, 1999, с. 609], репрезентацией важных компонентов мифа, которые символизируют различные понятия [Лосев, 1991], так как миф, по справедливому утверждению А. Ф. Лосева, - «символ жизни» [Лосев, 2001, с. 97].

Однако Д. Б. Гудков в диссертационном исследовании «Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации» ставит вопрос о создании словарей ПФ, которые он относит к так называемым антропоцентрическим словарям (В. В. Морковкин) [Гудков, 1999, а 317], отражающим, по мнению Ю. Н. Караулова, в отличие от «системно-ориентированных», правила использования единицы языка ««средним носителем языка как отдельной языковой личностью», содержащим «установку на обучение, на активное владение языком и поддержание знаний о нем, его эффективное использование» [Караулов, 1988, с. 16].

В. В. Морковкин подчеркивает, что «антропоцентрический подход заставляет лексикографов соотносить свою научную деятельность» «с новой проблемой -как воспринимаются материалы словаря пользователем», поэтому «перспективным направлением» может стать лексикографирование, ориентированное на «язык как принадлежность сознания человека» [Морковкин, 1988, с. 131-132].

Ученый выделяет 2 вида лексикографирования: лингвоцентрическое и антропоцентрическое. «Лингвоцентрическое лексикографирование во главу угла ставит язык как предлежащую данность. У антропоцентрического лексикографирования во главе угла человек и его языковое сознание», его «главная задача -помочь человеку, во-первых, в формировании языка как принадлежности сознания, а во-вторых, в эффективном использовании этого языка» [Морковкин, 1988, с. 132].

Д. Б. Гудков указывает на принципиальное отличие лингвострановедческих словарей от словарей ПФ: первые выполняют «нормативную функцию», вторые - фиксирующую функцию. Словари ПФ должны «ориентироваться на реальное существование в языковом сознании соответствующих языковых единиц, реальные особенности их актуализации и функционирования в речи» [Гудков, 1999, с. 319].

Однако авторы современных лингвострановедческих словарей решают проблемы, близкие к тем, которые ставит антропоцентрическое лексикографирова-ние. Так, например, словарь «Россия. Большой лингвострановедческий словарь» включает «единицы языка, которые обладают национально-культурным фоном, то есть некоторым набором дополнительных сведений и ассоциаций, связанных с национальной историей и культурой и известных всем русским. Причем национально-культурный фон языковой единицы обязательно включает общеизвестные слова и выражения» [Ростова, 2007, с. IV]. ПФ - единицы, обладающие «словесно выраженным культурным фоном» [Ростова, 2007, с. IV], - нашли отражение в словаре, хотя специальный термин «прецедентный феномен» авторами не используется. Так, Е. Г. Ростова отмечает, что «в словник словаря» включены: «1. Слова и словосочетания, называющие факты и явления природы, национальной истории и культуры, например: Куликовская битва, колокол, клюква, липа, лес, Отечественная война 1812 года, поле, рожь, перестройка, царь, чин, щи и др. 2. Имена собственные: топонимы, антропонимы (имена реальных людей -исторических личностей, государственных деятелей, ученых, писателей и т.д.; имена мифических персонажей, фольклорных и литературных), напр.: Нева, Сибирь, Камчатка, Александр Невский, Г. А. Потемкин, Петр I, Д. И. Менделеев, А. С. Пушкин, Л. Н. Толстой, И. И. Левитан, Баба-Яга, Иванушка-дурачок, Обломов, Чебурашка и др. 3. Названия общеизвестных литературных произведений, произведений изобразительного искусства, музыки, театра и кино, напр.: «Богатыри», «Дама с собачкой», «Лебединое озеро», «Место встречи изменить нельзя», «Осенний марафон», «Ревизор», «Темная ночь», «Три сестры», «Чапаев» и др. [Ростова, 2007, с. IV].

Это существенно отличает данный лингвострановедческий словарь от других словарей подобного типа. Представляется интересным и то, что разнообразные типы ПФ могут быть представлены не только в заголовочном компоненте, но и в процессе лексикографической репрезентации содержания того или иного понятия: например, в словарной статье «Анна Каренина» содержится характеристика ПВ: «Первые строки романа стали крылатыми словами: Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. Все смешалось в доме Облонских ... Выражение Все смешалось в доме Облонских употребляют, когда хотят сказать, что все вышло за пределы привычного положения вещей» [Россия. БЛС, 2007, с. 21-22].

Словари ПФ И. В. Захаренко, В. В. Красных, Д. Б. Гудков относят к лингво-культурологическим словарям (ЛКС). По мнению В. А. Козырева и В. Д. Черняк, ЛКС: 1) «отличаются междисциплинарным характером»; 2) обладают значимостью

«энциклопедической информации», 3) выявляют «семантический потенциал слова, аккумулирующего культурную память народа» [Козырев, Черняк, 2015, с. 353].

Принципами построения лингвокультурологических словарей, по мнению В. В. Красных, являются: 1) репрезентация «грамматического, этимологического, фольклорного, культурологического, лингвострановедческого и под. материала»; 2) выявление соотнесенности прецедентном единицы «с различными кодами культуры»; 3) анализ метафорических аспектов объективации единицы в различных контекстах ее употребления; 4) фиксация «инварианта восприятия» прецедентного феномена; 5) рассмотрение функционального аспекта прецедентной единицы; 6) репрезентация и анализ «возможных контекстов употребления данной единицы»; 7) поиск эквивалентов описываемой единицы в других культурах / лингвокультурах» [Красных, 2016, с. 416-417]. Однако сложность реализации этих принципов в лексикографической практике состоит в сопоставительном аспекте с другими лингвокультурами (этот аспект в словаре «Русское культурное пространство» не рассматривается, так как такая задача не ставилась составителями словаря).

И. В. Захаренко, В. В. Красных, Д. Б. Гудков в предисловии к ЛКС «Русское культурное пространство» «Теоретические положения. Принципы описания» определяют принципиальные отличия данного словаря от лингвострановедче-ских и культурологических словарей. Во-первых, по мнению авторов, «словарь призван выполнять фиксирующую и ориентирующую функции», т.е., с одной стороны, отражать «те представления, модели восприятия, способы действия и их символы, за которыми в данном обществе закреплен статус "правильных" и "необходимых для запоминания"», а с другой - предлагать «данные феномены в качестве образцовых, эталонных», задавать «ориентиры для "правильного" поведения в этом социуме». Во-вторых, составители анализируемого словаря «опирались не только на интроспекцию, но и на данные проведенных» ими «экспериментов в форме анкетирования, а также на исследования текстов СМИ и массовой литературы». В-третьих, создатели словаря стремились «к выявлению и презентации инвариантного образа» реалий «в массовом сознании и к представлению того, как инвариант воплощен в языке речи». В-четвертых, авторы ставили свой задачей демонстрацию экспликации «взаимосвязи, взаимозависимости и взаимовлияния» «единиц, вошедших в словарь» [Захаренко, Красных, Гудков, 2004, с. 9-10].

В словаре описано около 200 «коллективных представлений и стереотипных образов русской культуры», включающих зооморфные образы (ЗО), прецедентные имена (ПИ), прецедентные тексты (ПТ) и прецедентные высказывания (ПВ).

Отличается от словарей других типов и структура словарной статьи. ЗО и ПИ представлены в словаре следующим образом: после фиксации наименования указываются сведения энциклопедического характера, позволяющие определить место «персонажа или предмета в мифологическом пантеоне» (1); затем - его «культурный смысл» и «стереотипный образ» (2); завершает словарную статью анализ функций, «которые он выполняет в дискурсе» [Захаренко, Красных, Гуд-

ков, 2004, с. 44]. Для описания ПВ выбрана следующая структура: информация о тексте-источнике (если он существует) (1); фиксация «глубинного смысла» ПВ

(2); указание на его функции в дискурсе (3). При этом авторы отмечают, что если ПВ «не имеет «скрытого» значения», то «могут объединяться в один «блок» энциклопедическая информация и значение ПВ» [Захаренко, Красных, Гудков, 2004, с. 51-52]. Словарная статья, в которой репрезентирован ПТ, «не членится на «пункты» и предстает как «цельный» текст», который, по мнению авторов словаря, «хранится в когнитивной базе в виде инварианта восприятия», поэтому «относится не к вербальным, а вербализуемым прецедентным феноменам», однако при этом сохраняются общие принципы описания феномена и последовательность изложения материала» [Захаренко, Красных, Гудков, 2004, с. 41].

В качестве примера рассмотрим описание ПФ, восходящих к одному источнику - ПТ «Золотой ключик, или Приключения Буратино».

В словарной статье, описывающей анализируемый ПТ, сначала указывается автор сказки (А. Н. Толстой), дата написания (1936 г.), а также литературный источник - сказка итальянского писателя К. Лоренцини (Коллоди) «Приключение Пиноккио» (1880). Затем представлен краткий пересказ сказки, в котором передается основное содержание сказки, описываются герои, воспроизводятся сюжетные линии. Далее подчеркивается особая популярность сказки в России, проявляющаяся и в том, что «по этой сказке снято несколько фильмов», и определяется причина такой популярности: «В данной сказке воплощается характерное для русских древнейшее представление о чуде (символами которого могут выступать поле чудес или золотой ключик): нечто даруется человеку свыше без каких-либо его заслуг или усилий с его стороны». Вербализация ПТ в современных текстах представлена в виде примеров использования ПИ и ПВ, восходящих к сказке «Золотой ключик»: «...в СРП стали обхаживать как «умненького и богатенького Буратино», терпеливо ждущего, пока вырастет «золотое дерево». Время МН,1999». В конце словарной статьи приводятся «фразы из этой сказки» и ее экранизаций, которые «могут употреблять» «современные русские»: какое небо голубое, пациент скорее жив, чем мертв, поле чудес, три корочки хлеба, туда мы будем кости [РКП, 2004, с. 235-237].

Словарная статья ПВ «Поле чудес [В стране дураков]» включает все необходимые для понимания и интерпретации ПВ компоненты:

«Поле чудес [В стране дураков] - волшебное место из сказки А. Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1); имеет скрытое значение, обусловленное текстом сказки (2); может употребляться при описании ситуации

(3).

1. О волшебном ПЧ в Стране дураков рассказывают Буратино мошенники лиса Алиса и кот Базилио, желая выманить у него 5 золотых монет. Они говорят, что если на этом поле закопать деньги, то утром там вырастет сказочное дерево с золотыми монетами вместо листьев.

2. Имеется в виду несуществующее волшебное место, где за короткое время можно легко преумножить «капитал».

3. Современные русские могут вспоминать поле чудес, имея в виду сказочное место, где можно быстро и не прикладывая особых усилий обогатиться, или несуществующую волшебную страну, придуманную обманщиками.

Поле чудес в стране бюрократов - отрасль, приносящая несметные богатства, оказалась на голодном пайке. Чем это аукнется? Парламентская газета. 2001. » [РКП, 2004, с. 295].

В словарной статье ПИ «Буратино» представлены следующие компоненты:

«Буратино - герой популярной сказки А. Н. Толстого «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1); выступает как стереотипный образ (2); может употребляться для характеристики человека (3).

1. Б. - ожившая деревянная кукла с длинным носом, мальчик, которого сделал из полена бедный шарманщик Карло и стал воспитывать как своего сына». Далее авторы пересказывают основные сюжетные линии сказки.

«2. Б. - неунывающий, жизнерадостный и любопытный мальчик - ожившая деревянная кукла. Отличительными чертами внешнего облика Б. являются очень длинный нос и красно-белый колпачок с кисточкой.

3. Современные русские могут называть Буратино или обращаться к образу Б. при характеристике»: «человека с длинным носом»; «угловатого, худого, нескладного подростка, неловкого и несуразного в движениях»; «человека, у которого есть деньги (богатенький Буратино)» [РКП, 2004, с. 178-180]. Каждое из выделенных значений сопровождается примерами из современных текстов.

Рассмотрим особенности использования данных анализируемого словаря в процессе интерпретации ПИ в контексте статье В. Костикова «Партбилет для Буратино. Почему власть упрощает русского человека?»: «Есть опасение, что новая стратегия воспитания ... обеспечит массовое производство обтесанных под шаблон, веселеньких и неунывающих во время кризисов Буратино» [Костиков, 2015]. Е. А. Нахимова подчеркивает: «Принадлежность прецедентного имени «Буратино» к числу констант русской культуры, к числу ее важных архетипов находит отражение в том, что данное имя . часто используются метафорически для характеристики современных реалий» [Нахимова, 2011, с. 236]. Имплицитно в контексте статьи отражено следующее значение: человек, «у которого есть деньги (богатенький Буратино)» [РКП, 2004, с. 178-180], но оно полностью не отражает те смыслы, которые вербализованы в публикации. Так, в «Словаре русских синонимов» закреплено близкое к отраженному в анализируемом контексте значение этого ПИ - «идиот, дурак, тупица» [СРС], которое не зафиксировано в РКП. ПИ «Буратино» в контексте статьи В. Костикова имеет КП - 'человек, зависящий от внешних влияний и оценок, не способный самостоятельно регулировать собственное поведение и отвечать за него, легко поддающийся манипуля-тивному воздействию' и выражает негативную оценку: в новой стратегии воспитания, направленной на формирование положительных в своей основе качеств гражданина (умение противостоять негативным обстоятельствам, патриотизм, способность сохранять, активно защищать и реализовывать свои позиции, принципы, нравственные убеждения и др.), автор видит механистический подход к

процессу формирования личности, поэтому в контексте публикации транслируются ассоциации с деревянной куклой из сказки А. Н. Толстого «Золотой ключик» [Немирова, 2016, с. 77-78].

Итак, ЛКС «Русское культурное пространство» является одним из уникальных словарей, так как в нем нашел отражение коллективный опыт использования прецедентных единиц, указаны их источники, представлены архетипы русской культуры.

Таким образом, анализ лексикографической фиксации прецедентных единиц в лингвистических и энциклопедических словарях показывает, что элементы антропоцентрического лексикографирования находят отражение в процессе описания ПФ. Так, например, в словарной статье с заголовочным словом «Моцарт» «Современного толкового словаря русского языка» Т. Ф. Ефремовой представлена информация энциклопедического характера (названы годы жизни В. А. Моцарта, родина композитора, его вклад в мировое музыкальное искусство), а также показано, в каком обобщенном значении используется анализируемое ПИ -«символ человека, достигшего высшего мастерства в своем деле» (в данном компоненте словарной статьи можно усмотреть признаки антроцентрического лек-сикографирования). Следует отметить, что эта словарная статья есть только в одной из электронных версий словаря Т. Ф. Ефремовой, в других изданиях этого же словаря приведенная выше словарная статья отсутствует.

В «Словаре крылатых выражений Пушкина» В. М. Мокиенко и К. П. Сидоренко не только указывается, в каких значениях может быть употреблено анализируемое ПВ «Ты, Моцарт, бог, но сам того не знаешь», но и приведены примеры его семиотического употребления.

Второй аспект анализируемой проблемы - создание словарей ПФ - связан с дифференциацией лингвоцентрических и антропоцентрических словарей. Первые, по мнению Ю. Н. Караулова, нацелены на «адекватное отражение» «лекси-ко-семантической системы языка», а вторые - на фиксацию «усредненного словарного запаса и правил его использования отдельной языковой личностью» [Караулов, 1988, с. 16].

Несмотря на то, что, по мнению Д. Б. Гудкова, лингвострановедческие словари, выполняя нормативную функцию, не решают в полной мере задачу обучения эффективному использованию языка, словарь «Россия. Большой лингвостра-новедческий словарь» включает прецедентные единицы, связанные с национальной историей и культурой и известные всем русским (в этой особенности также проявляются черты лексикографической антропоцентричности).

В русской лексикографии известен только один словарь, который в полной мере отвечает принципам построения лингвокультурологических словарей, - это словарь «Русское культурное пространство», отражающий коллективный опыт использования ПФ, позволяющий рассматривать «язык как принадлежность сознания человека» (В. В. Морковкин), представляющий архетипы русской культуры, способствующий эффективному использованию прецедентной единицы в речи носителей русского языка и тех, кто изучает русский язык [Морковкин, 1988, с. 131-132].

Необходимость лексикографической фиксации прецедентных феноменов связана, во-первых, с разнородностью единиц, включаемых в класс прецедентных феноменов, во-вторых, с частотным использованием прецедентных единиц в разных видах дискурса и необходимостью их квалификации и интерпретации, в-третьих, с их лингвокультурологической значимостью, способностью репрезентировать национальных концепты, отражать менталитет русского человека.

Таким образом, в статье показаны особенности антропоцентрического словаря и потенциал его использования в процессе анализа прецедентных единиц в газетном дискурсе, а также его значение в осознании коллективного опыта носителей языка и отражении национального культурного кода.

Список источников

1. Гудков, 1999 - Гудков Д. Б. Прецедентные феномены в языковом сознании и межкультурной коммуникации: дис. ... д-ра филол. наук : 10.02.19 / МГУ им. М. В. Ломоносова. М., 1999. 400 с.

2. Ефремова, 2000 - Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка. М.: Русский язык, 2000. URL: http://rus-yaz.niv.ru/doc/dictionary-efremova/index-204-2.htm (дата обращения 24.03.2022).

3. Захаренко, Красных, Гудков, 2004 - Захаренко И. В., Красных В. В., Гудков Д. Б. Теоретические положения. Принципы описания // Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь. Выпуск 1 / И. С. Брилева, Н. П. Вольская, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных. М.: Гнозис, 2004. С. 7-54.

4. Иванова, Туманов, Корнацкий, Игумнова, 2019 - Иванова М., Туманов А., Кор-нацкий Н., Игумнова З. Мелодия надежды: Александра Пахмутова отметила юбилей на сцене // Известия. 11.11. 2019.

5. Караулов, 1988 - Караулов Ю. Н. Современное состояние и тенденции развития русской лексикографии // Советская лексикография. М.: Русский язык, 1988. С. 5-18.

6. Козырев, Черняк, 2015 - Козырев В. А., Черняк В. Д. Лексикография русского языка: век нынешний и век минувший: монография. 2-е изд., испр. и доп. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2015. 631 с.

7. Костиков, 2015 - Костиков В. Партбилет для Буратино. Почему власть упрощает русского человека // Аргументы и факты. 2015. № 19.

8. Красных, 2016 - Красных В. В. Словарь и грамматика лингвокультуры: Основы психолингвокультурологии. М.: Гнозис, 2016. 496 с.

9. Красных, Гудков, Захаренко, Багаева, 1997 - Красных В. В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Когнитивная база и прецедентные феномены // Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 1997. № 3. С. 62-74.

10. Кудряшов, 2021 - Кудряшов К. Правда живописи: Коровина называли певцом счастья. И безжалостно грабили // Аргументы и факты. 2021. № 48.

11. Лосев, 2001 - Лосев А. Ф. Диалектика мифа / сост., подг. текста, общ. ред. А. А. Тахо-Годи, В. П. Троицкого. М.: Мысль, 2001. 558 с.

12. Лосев, 1991 - Лосев А. Ф. Минотавр // Мифологический словарь / гл. ред. Е. М. Мелетинский. М.: Советская энциклопедия, 1991. С. 367.

13. Мокиенко, Сидоренко, 1999 - Мокиенко В. М., Сидоренко К. П. Словарь крылатых выражений Пушкина. СПб.: изд-во СПбГУ; Фолио-Пресс, 1999. 752 с.

14. Морковкин, 1988 - Морковкин В. В. Антропоцентрический versus лингвоцентри-ческий подход к лексикографированию // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М.: Наука, 1988. С. 131-36.

15. Нахимова, 2011 - Нахимова Е. А. Прецедентные онимы в современной российской массовой коммуникации: теория и методика когнитивно-дискурсивного исследования. Екатеринбург: Изд-во Уральского государственного педагогического университета, 2011. 276 с.

16. НКРЯ - Национальный корпус русского языка. URL: https://ruscorpora.ru (дата обращения 24.03.2022).

17. Немирова, 2003 - Немирова Н. В. Прецедентность и интертекстуальность политического дискурса // Лингвистика: бюллетень Уральского лингвистического общества. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2003. Т. 11. С. 145-56.

18. Немирова, 2012 - Немирова Н. В. Прецедентные феномены как репрезентанты концептов в русской языковой картине мира // Вопросы когнитивной лингвистики. 2012. № 4(033). С. 31-36.

19. Немирова, 2016 - Немирова Н. В. Символизация прецедентных имен в газетном дискурсе // In Nominum Spatio: материалы I Международных ономастических чтений им. Е. С. Отина (16-18 октября 2015 г.) / отв. ред. В. М. Калинкин. Донецк: Издание Фонда «Азбука», 2016. С. 77-85.

20. Попова, Стернин, 2007 - Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стер-нин. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 314 с.

21. Россия. БЛС, 2007 - Россия. Большой лингвострановедческий словарь / под общ. ред. Ю. Е. Прохорова. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА. 2007. 736 с.

22. Ростова, 2007 - Ростова Е. Г. Предисловие // Россия. Большой лингвострановедческий словарь / под общ. ред. Ю. Е. Прохорова. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА. 2007. С. IV-VII.

23. РКП, 2004 - Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь. Вып. 1 / И. С. Брилева, Н. П. Вольская, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных. М.: Гнозис, 2004. 318 с.

24. СРС - Словарь русских синонимов (онлайн версия). URL: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-synonyms-term-5313.htm (дата обращения 24.03.2022).

25. Халиуллин, 2011 - Халиуллин Ю. Минотавр квантовой физики // Независимая газета. 28.12.2011.

References

1. Gudkov D. B., 1999 - Gudkov D. B. Precedent phenomena in linguistic consciousness and intercultural communication. Dokt. Dis. = Precedent phenomena in linguistic consciousness and intercultural communication. Dokt. Dis. Moscow, 1999. 400 p. (In Russ.).

2. Efremova T. F., 2000 - Efremova T. F. Modern explanatory dictionary of the Russian language. Moscow, Russian language Publ., 2000. Available at: http://rus-yaz.niv.ru/doc/dictionary-efremova/index-204-2.htm (accessed 24.03.2022). (In Russ.).

3. Zaharenko I. V., Krasnyh V. V., Gudkov D. B., 2004 - Zaharenko I. V., Krasnyh V. V., Gudkov D. B. Theoretical provisions. Principles of description. Russkoe kul'turnoe prostranstvo. Lingvokul'turologicheskij slovar'. Vypusk 1 = Russian cultural space. Linguoculturological dictionary. Issue 1 / I. S. Brileva, N. P. Vol'skaya, D. B. Gudkov, I. V. Zaharenko, V. V. Krasnyh. Moscow, Gnosis Publ., 2004, pp. 7-54. (In Russ.).

4. Ivanova M., Tumanov A., Kornackij N., Igumnova Z., 2019 - Ivanova M., Tumanov A., Kornackij N., Igumnova Z. Melody of Hope: Alexandra Pakhmutova celebrated her anniversary on stage. Izvestiya = News. 11.11. 2019. (In Russ.).

5. Karaulov Yu. N. , 1988 - Karaulov Yu. N. The current state and trends of the development of Russian lexicography. Sovetskaya leksikografiya = Soviet lexicography. Moscow, Russian language Publ.,1988, pp. 5-18. (In Russ.).

6. Kozyrev V. A., Chernyak V. D., 2015 - Kozyrev V. A., Chernyak V. D. Lexicography of the Russian language: the present century and the past century. St. Petersburg, A. I. Herzen Russian State Pedagogical University Press, 2015. 631 p. (In Russ.).

7. Kostikov V., 2015 - Kostikov V. Party card for Pinocchio. Why does the government simplify the Russian person. Argumenty i fakty = Arguments and facts. 2015. No. 19. (In Russ.).

8. Krasnyh V. V., 2016 - Krasnyh V. V. Dictionary and grammar of linguoculture: Fundamentals of psycholinguoculturology. Moscow, Gnosis Publ., 2016. 496 p. (In Russ.).

9. Krasnyh V. V., Gudkov D. B., Zaharenko I. V., Bagaeva D. V., 1997 - Krasnyh V. V., Gudkov D. B., Zaharenko I. V., Bagaeva D. V. Cognitive base and precedent phenomena. Vest-nik Moskovskogo universiteta. Ser.9. Filologiya = Bulletin of the Moscow University. Ser. 9. Philology. 1997. No 3, pp. 62-74. (In Russ.).

10. Kudryashov K., 2021 - Kudryashov K. The truth of painting: Korovin was called a singer of happiness. And ruthlessly robbed. Argumenty i fakty = Arguments and facts. 2021. No 48. (In Russ.).

11. Losev A. F., 2001 - Losev A. F. Dialectics of Myth. Moscow, Thought Publ., 2001. 558 p. (In Russ.).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

12. Losev A. F., 1991 - Losev A. F. Minotaur. Mifologicheskij slovar' = Mythological Dictionary. Moscow, The Soviet Encyclopedia Publ., 1991, p. 367. (In Russ.).

13. Mokienko V. M., Sidorenko K. P., 1999 - Mokienko V. M., Sidorenko K. P. Dictionary of Pushkin 's Winged Expressions. St. Petersburg, St. Petersburg University Press, FolioPress, 1999. 752 p. (In Russ.).

14. Morkovkin V. V., 1988 - Morkovkin V. V. Anthropocentric versus linguocentric approach to lexicography. Nacional'naya specifika yazyka i ee otrazhenie v normativnom slovare = National specificity of language and its reflection in the normative dictionary. Moscow, Nauka Publ., 1988, pp.131- 36. (In Russ.).

15. Nahimova E. A., 2011 - Nahimova E. A. Precedent Onyms in Modern Russian Mass Communication: Theory and Methodology of Cognitive-Discursive Research. Ekaterinburg, Ural State Pedagogical University Press, 2011. 276 p. (In Russ.).

16. NKRYA - National Corpus of the Russian language. Available at: https://ruscorpora.ru (accessed 24.03.2022). (In Russ.).

17. Nemirova N. V., 2003 - Nemirova N. V. Precedent and intertextuality of political discourse. Lingvistika: byulleten' Ural'skogo lingvisticheskogo obshchestva = Linguistics: Bulletin of the Ural Linguistic Society. Ekaterinburg, Ural State Pedagogical University Press, 2003. vol. 11, pp. 145-56. (In Russ.).

18. Nemirova N. V., 2012 - Nemirova N. V. Precedent phenomena as representatives of concepts in the Russian linguistic picture of the world. Voprosy kognitivnoj lingvistiki = Questions of cognitive linguistics. 2012. No. 4(033), pp. 31-36. (In Russ.).

19. Nemirova N. V., 2016 - Nemirova N. V. Symbolization of precedent names in newspaper discourse. In Nominum Spatio: Materials of the First International Onomastic Readings named after E.S. Otin (October 16-18, 2015). Donetsk: Azbuka Foundation Publ., 2016, pp. 7785. (In Russ.).

20. Popova Z. D., Sternin I. A., 2007 - Popova Z. D., Sternin I. A. Cognitive linguistics. Moscow, AST: East-West, 2007. 314 p. (In Russ.).

21. Rossiya. BLS, 2007 - Russia. Large linguistic and cultural dictionary. Moscow, ASTPRESS KNIGA Publ., 2007. 736 p. (In Russ.).

22. Rostova E. G., 2007 - Rostova E. G. Preface. Rossiya. Bol'shoj lingvostranovedcheskij slovar' = Russia. Large linguistic and cultural dictionary. Moscow, AST-PRESS KNIGA Publ., 2007, pp. IV-VII. (In Russ.).

23. RKP, 2004 - Russian cultural space. Linguoculturological dictionary. Issue 1 / I. S. Brileva, N. P. Vol'skaya, D. B. Gudkov, I. V. Zaharenko, V. V. Krasnyh. Moscow, Gnosis Publ., 2004. 318 p. (In Russ.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.