Научная статья на тему 'Лексико-семантические таблицы в процессе обучения иностранному языку'

Лексико-семантические таблицы в процессе обучения иностранному языку Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
1289
181
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ / ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ / ГРУППЫ ЛЕКСИКИ / СЕМАНТИЧЕСКИЕ СВЯЗИ / КОГНИТИВНЫЕ ПРОЦЕССЫ / КОЛЛОКАЦИОННЫЕ ПРИЗНАКИ / LEXICAL SEMANTIC TABLES / TEACHING ENGLISH LANGUAGE / LEXICAL GROUPS / SEMANTIC LINKS / COGNITIVE MENTAL WORK / COLLOCATIONAL ATTRIBUTES

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Ушникова Ольга Валентиновна

Рассматриваются особенности применения лексико-семантических таблиц (ЛСТ) при обучении английскому языку студентов неязыкового вуза. Обосновывается целесообразность применения ЛСТ в процессе преподавания иностранного языка, так как ЛСТ имеют четкую контекстную направленность и дают возможность планировать и структурировать ответ, предлагают идеи для высказывания по теме и обеспечивают студентам контроль над лексическим материалом. В статье также описывается методика составления ЛСТ и работы с ними

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Lexical Semantic Tables in the Process of Foreign Languages Acqusition

The article deals with the lexical semantic tables (LST) which facilitate teaching foreign languages to higher school students. The article focuses on the usage of LST in foreign languages teaching as they allow planning, structuring and controlling a student's answer, thanks to their contextualizing specifics. The article also describes the LST compiling method and the methodology of working with the tables

Текст научной работы на тему «Лексико-семантические таблицы в процессе обучения иностранному языку»

УДК 811.111

Ушникова Ольга Валентиновна

Ushnikova Olga

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ТАБЛИЦЫ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ

LEXICAL SEMANTIC TABLES IN THE PROCESS OF FOREIGN LANGUAGES ACQUSITION

Рассматриваются особенности применения лексико-семантических таблиц (ЛСТ) при обучении английскому языку студентов неязыкового вуза. Обосновывается целесообразность применения ЛСТ в процессе преподавания иностранного языка, так как ЛСТ имеют четкую контекстную направленность и дают возможность планировать и структурировать ответ, предлагают идеи для высказывания по теме и обеспечивают студентам контроль над лексическим материалом. В статье также описывается методика составления ЛСТ и работы с ними

The article deals with the lexical semantic tables (LST) which facilitate teaching foreign languages to higher school students. The article focuses on the usage of LST in foreign languages teaching as they allow planning, structuring and controlling a student's answer, thanks to their con-textualizing specifics. The article also describes the LST compiling method and the methodology of working with the tables

Ключевые слова: лексико-семантические таблицы, Key words: lexical semantic tables, teaching English lan-обучение английскому языку, группы лексики, семанти- guage, lexical groups, semantic links, cognitive mental work, ческие связи, когнитивные процессы, коллокационные collocational attributes признаки

Проблема использования лексикосемантических таблиц (ЛСТ) в обучении иностранному языку в целом и формировании лексического навыка, в частности, является весьма актуальной. Это объясняется рядом причин:

- во-первых, ЛСТ позволяют решить проблему оптимизации качества подготовки студентов, изучающих иностранный язык в неязыковом вузе;

- во-вторых, их использование опирается на последние достижения психологии, когнитивной лингвистики и методики;

- в-третьих, ЛСТ не только предполагают свободу преподавателя и студента в выбо-

ре средств обучения, в наибольшей степени соответствующих конкретным условиям, но и позволяют решить проблему отбора учебного материала, соответствующего поставленным целям;

- в-четвертых, ЛСТ предполагают целеустремленную деятельность преподавателя, направленную на совершенствование содержания, приемов, способов и средств обучения с целью повышения речевой активности и самостоятельности студентов в их учебноречевой деятельности;

- в-пятых, ЛСТ позволяют синтезировать два принципа работы с лексическим материалом: тематический и семантико-полевой, что

дает возможность студентам сформировать разнообразные связи между различными лексическими единицами: знаковые, семантические, сигнификативные, ситуационные и фоновые (Сомова 113).

Целью данной статьи является описание методики составления и работы с ЛСТ со студентами, изучающими иностранный язык в неязыковом вузе.

Впервые о лексико-семантических таблицах начали говорить в конце 80-х гг. (Говоря об истории возникновения ЛСТ прежде всего необходимо обратиться к трудам Е.И. Пассова (1977) и В.С. Коростылева (1986)). На наш взгляд, данная тема не получила достаточно широкого резонанса. ЛСТ употребляются, в основном, в практике преподавания иностранного языка в школе, но, как показывает наш опыт обучения, их можно успешно использовать и в работе со студентами неязыковых факультетов вузов.

Применение ЛСТ имеет ряд значительных преимуществ. Прежде всего, оно дает возможность преподавателю реализовывать принципы личностно-ориентированного подхода при обучении. Для начала реализуется стратегия обязательное-факультативное,

так как в каждой таблице лексические единицы (ЛЕ) представлены на двух уровнях: обязательная для изучения лексики и факультативная, имеющая повышенную степень сложности. Изучая ЛСТ, студенты могут не только устанавливать собственный оптимальный темп изучения в зависимости от индивидуальных психологических особенностей, но и выбирать те ЛЕ, которые им нужны.

Кроме того, часто на занятиях по иностранному языку преподаватели сталкиваются со следующей проблемой: студенты, имеющие определенные грамматические и лексические навыки, не могут составить высказывания или, в лучшем случае, ограничивают свой ответ простыми нераспространенными предложениями. Это говорит об отсутствии четкого представления о предмете высказывания. Удачным, на

наш взгляд, решением данной проблемы и является использование лексико-семантических таблиц, имеющих четкую контекстную направленность. ЛСТ дают возможность студентам планировать и структурировать ответ, предлагают идеи для высказывания и обеспечивают контроль лексического материала по теме.

Механизм действия ЛСТ можно объяснить следующим образом. Как известно, вся лексика входит в группы, которые объединены на основе системных, в основном, семантических связей: синонимические и антонимические ряды, лексико-семантические и тематические группы; семантические, ассоциативные и функциональные поля. Внутренний ментальный лексикон любого человека является системой взаимосвязанных элементов, объединенных на основе лингвистических и экстралингвистических связей (Сомова 112). Использование ЛСТ опирается на данную особенность человеческой когни-ции и, следовательно, оправдано с психолингвистической точки зрения.

ЛСТ обычно организованы по следующему принципу: в центре находится ключевое понятие, а все лексические единицы сгруппированы вокруг него по нескольким темам, раскрывающим ключевое понятие. Однако при создании ЛСТ необходимо учитывать следующие два принципа. Прежде всего, ЛСТ должны строиться по коллокационному признаку (collocation - сочетание слов, словосочетание). Таким образом, при создании ЛСТ учитываются психолингвистические особенности изучения иностранного языка. Эти особенности проявляются в том, что у каждого слова есть своя лексико-фразеологическая сочетаемость, или валентность. Считается, что она национальна, а не универсальна, так как валентность присуща только данному конкретному слову в данном конкретном языке (Тер-Минасова 61). ЛСТ учитывают эту специфику и позволяют студентам, изучающим иностранный язык, заучивать не только значение слова, но и усваивать это слово в естественных, устойчивых сочетаниях, присущих языку.

Говоря иначе, если два слова часто встречаются вместе, то они находятся в колло-кационных отношениях. Эти отношения могут строиться как на грамматической, так и на лексической основе. Незнание сочетаемости слов ведет к многочисленным ошибкам в процессе коммуникации. Учет коллокационности слов позволяет избежать такого рода ошибки (Thornbury 34, Scrivener 245; Gower, Philips and Walters 144). Слова в ЛСТ должны быть сгруппированы по семантическому, ситуационному и коллокационному признакам, что соответствует когнитивным процессам группировки понятий в человеческом сознании, а значит, способствует наилучшему их усвоению в ходе восприятия, тренировки и применения. Кроме этого, студенты должны сразу же получать четкое представление о том, к какой части речи принадлежит изучаемое слово, так как осознание и идентификация части речи вызывает, по мнению многих отечественных и зарубежных исследователей, большие проблемы у учащихся (см., например, Scrivener 240-241, Gower, Philips and Walters ibid).

Представляется, что главное преимущество ЛСТ состоит в том, что они могут использоваться на всех этапах занятия, начиная с создания атмосферы иноязычного общения, фонетической и/или речевой тренировки, презентации лексических единиц и грамматических явлений на их основе и заканчивая автоматизацией грамматических явлений и лексических единиц. В ходе работы над ЛСТ предлагаются задания открытого типа и вопросноответные упражнения, предполагающие совместную работу студентов. ЛСТ дают возможность импровизации как преподавателю, так и студентам при создании микротекстов, комбинировании и трансформировании материала текстов, позволяют управлять построением связанного монологического высказывания на своей основе. Используя ЛСТ, возмож-

но организовать диалогические и групповые формы общения. И, наконец, на основе ЛСТ легко составлять диктанты и диктанты-переводы для контроля усвоения материала.

ЛСТ обеспечивают следующие параметры говорения: мотив (потребность или необходимость высказаться); предмет мысли; средства (языковой и речевой материал); условия (речевые ситуации); механизмы (осмысление, комбинирование) и наличие опор (Колесникова 106). ЛСТ позволяют осуществлять подход к обучению говорению «снизу вверх» (bottom-up processing), предполагающий на первом этапе овладение отдельными речевыми действиями и затем их последующее комбинирование (ibid.). В ЛСТ включаются языковые средства, которые являются взаимозаменяемыми и могут быть использованы для парафраза в процессе обучения.

Рассмотрим дидактические возможности таблиц на примере ЛСТ по темам «My Day» и «Hotel», представленным в конце статьи. Работа по таблицам начинается с фонетической презентации ЛЕ и их семантизации. Для семан-тизации лексики лучше всего использовать прием наглядности (картинки, карты, видеозаписи). Кроме того, при семантизации лексики могут пригодиться жесты и мимика, демонстрация действий, ассоциации, синонимы и антонимы, а также примеры употребления слов в речи, то есть контекст. Определение слова и лексический контекст также могут помочь понять значение слов, не прибегая к переводу.

Работу по ЛСТ рекомендуется проводить после автоматизации необходимых грамматических явлений. Так как таблица позволяет обобщить и систематизировать грамматические конструкции, необходимо использовать упражнения на осознание языковой формы высказывания (языковые аналитические упражнения), способствующие более полному и глубокому пониманию языковых явлений и осмысленному

их усвоению, например, идентификация, выбор, сортировка, сравнение, соотнесение (Колесникова 184-185).

ЛСТ «Мой день», например, позволяет организовать высказывания студентов не только по традиционной схеме, включающей описание их дня, но и отработать и довести до автоматизма многочисленные грамматические структуры: вопросительные предложения What time do you ...?, Where ...? When ...? ; обороты to be going to ..., used to ...., but now ...; времена Present Simple, Present Progressive, а также наречия частотности (always, sometimes, usually, often, rarely, seldom and others). Не секрет, что языковая компетенция многих студентов достаточно ограничена. ЛСТ позволяют свободное комбинирование разных подтем, за счет чего студенты имеют возможность подготовить микромонологи, которые могут стать завершающим этапом работы.

ЛСТ «Отель» отличается многообразием и относительной сложностью в плане представленной лексики. На ее основе можно организовать со студентами, помимо перечисленных видов работы, самостоятельную подготовку и презентацию разных проектов. Здесь необходимо отметить, что проекты являются одним из способов интенсификации учебной деятельности учащихся, повышающих мотивацию и развивающих творчество (Есина 258). Проведя на основе ЛСТ «Отель» подготовительную работу по усвоению необходимого лексического материала, студентам можно предложить, например, проект «Лучшее - гостям нашего города» или «Мое представление о гостиничном бизнесе».

Все таблицы предполагают работу не только на основе устной речи, но и открывают широкий простор для письменной репродуктивной и продуктивной (как учебной, так и коммуникативной) деятельности. На основе таблиц можно составлять диктанты для про-

верки орфографии, выполнять упражнения на перевод и делать другие виды работы. Возможно создание студентами собственной газеты, в которую они могут поместить новости, рассказы, практические советы, интервью, зарисовки, письма читателей. При оформлении газеты студенты имеют широкие возможности для творческой самореализации.

И, наконец, ЛСТ позволяют осуществлять целенаправленный и систематический контроль знаний: текущий, промежуточный, тематический, итоговый. Его можно проводить в форме фронтального или индивидуального опроса, собеседования, наблюдения, тестирования, оценочного суждения, устной или письменной контрольной работы. Возможно использование следующих приемов контроля (см. Колесникова 185-203):

- методика восстановления (дополнения), при которой студентам предлагается текст с пропущенной лексикой; в качестве варианта здесь возможно использование так называемого Си-теста (в тексте пропускается не целое слово, а вторая часть каждого второго слова);

- тест множественного выбора;

- диктант (традиционный, самодиктант, частичный диктант, в котором пропускаются отдельные слова или словосочетания);

- редактирование собственных и чужих письменных работ;

- презентация и другие приемы.

Из сказанного можно сделать вывод, что использование лексико-семантических таблиц на занятиях по иностранному языку имеет большие преимущества. Благодаря дидактическим возможностям, ЛСТ создают у студентов четкое представление об изучаемом материале и служат прочной основной для формирования лексических навыков. Использование ЛСТ позволяет реализовать принципы системности, сознательности и коммуникативности.

MORNING

- to wake up

- to get up (on time / late / early)

- to oversleep

- to be an early riser

- to be full of energy

- to make one's bed

- to wash

- to shave

- to clean one's teeth

- to have a shower

- to do morning exercises

- to dress = to put on things

- to do make up -to have breakfast

- to go to the university by car (by bus, on foot)

- it takes me 5 minutes to get there

- to arrive at the university late / on time

WEEKEND

to relax to stay in to lie in bed

to look through newspapers to do some work about the house to meet with friends at one's place

■ to take smb. out

■ to call on one's friends

■ to spend time in the countryside

■ to go shopping

■ to work out in the gym

■ to arrange a party

■ to go to a party

MIDDAY AND AFTERNOON

-to have a hasty bite

- to have a snack

- to have lunch in the university

- to eat out

- to take a nap

- to meet with one's friends

- to go to a café

- to do the cleaning

- to do the cooking

EVENING

to come home tired to have dinner to spend at home to help around the house

- to watch TV

- to read newspapers

- to go out

- to hang out with friends

- to go to a club

- to sit up late

- to feel sleepy, tired

- to go to bed

- to lie awake all night=

= not to sleep a wink

- to sleep like a log

MY DAY

FREQUENCY

ADVERBS

- always

- usually

- normally

- frequently

- often

- as a rule

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

-sometimes

- seldom

- rarely

- every day

- twice a week

- on Fridays

STUDIES

to have a very tight schedule to plan one's week

to have classes (lectures and seminars) to go to the library to read for one's classes

■ to do the homework to brush up on smth to put homework off

■ to keep late hours

SERVICES

- a room service

- to fill in a breakfast order

- to deliver meals to the rooms

- laundry service

- valet service (shoe shining, clothes

dry cleaning and pressing)

- to run on the DIY basis (do it yourself)

- a restaurant, a bar, a coffee shop

- a bookstore, a gift shop, a drugstore,

a newsstand

- a business center

- a private meeting room

- courier service

- a barber's shop, a beauty salon

- a car rental agency

- local telephone calls (free of charge)

- long distance calls (added to the

TYPES OF HOTELS

- to stay at the hotel

- large and luxurious

- small and simple

- inns (old hotels)

- motels

- guest houses (= private hotels, board residences, pensions)

- B&B (bed and breakfast)

- resort hotels

- deluxe hotels

- low charge hotels

- to provide family atmosphere

HOTELS

REGISTRATION

- to make arrangements about a room

- to make a reservation

- to make an entry

- to have a vacant room

- to check in (a check in time)

- to check out (a check out time)

- block of registration forms

- to fill in a registration card (Am.E. - to fill out)

- to pick up / to deposit keys

- to stay for ... days

- to extend a stay

- to sign a bill

PAYMENT

■ a hotel bill

■ a money deposit

■ a credit card

■ a traveler's cheque

PEOPLE

- to rely on tips

- to expect a tip

- to reward good service

- a hotel doorman

- to assist the guests in and out of the car

- to direct to a café, a club, a disco, etc

- to call for a cab

- registration

- a receptionist = a desk clerk (no tips)

- to enter a room number (room rate, arrival and departure dates) into the computer

- a concierge

- a hotel's information desk

- to make reservations for theatre

- to arrange sightseeing tours

- to provide information

- a bellman = a bellhop ~ a porter

- to assist with the luggage

- to show guests to their rooms

- to show the room facilities

- to explain the use of the room appliances (TV set, air conditioning, cooking appliances)

- to run errands

- a chambermaid

- a room waiter

- a page (a pageboy, a bellboy)

- a manager

- an elevator operator (no tips)

ACCOMODATIONS

- a double room

- a single room

- a suite

- rates

- a lobby

- a vestibule, reception hall, foyer

- to be set in its own grounds

- a swimming pool and a sauna

1. Ариян, М.А. Личностно-ориентированный подход и обучение иностранному языку с неоднородным составом обучаемых [Текст]/М.А. Ариян // Иностранные языки в школе. - 2007. - № 1. - С. 3-11.

2. Есина, Л.С. Пути совершенствования процесса формирования лексических навыков говорения [Текст]/Л.С. Есина //Современные теории и методики обучения иностранным языкам. -

________________________________Литература

М.: Экзамен, 2004. - С. 39-44.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Коростелев, В.С. Пути совершенствования процесса формирования лексических навыков говорения [Текст]/В.С. Коростелев //Иностранные языки в школе, 1986. - № 1. - С. 39-44.

4. Мильруд, Р.П. Методика преподавания английского языка. English Teaching Methods: учебное пособие для вузов [Текст]/Р.П. Мильруд. - М.: Дрофа, 2005. - 253 с.

5. Пассов, Е.И. Основы методики обучения иностранным языкам [Текст] /Е.И. Пассов. - М.: Русский язык, 1977. - 215 с.

6. Пассов, Е.И. Как организуешь, так и образуешь [Текст] / Е.И. Пассов // Коммуникативная методика, 2004. - № 4. - С. 54-55.

7. Сомова, Ю.Г. Семантическое поле как средство совершенствования лексических навыков студентов III курса языкового вуза [Текст] / Ю.Г. Сомова // Иностранные языки: материалы конференции (21-23 мая 2002 г.). - СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. - С. 112-113.

8. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация [Текст] / С.Г. Тер-Минасова. - М.: Изд-во МГУ, 2004. - 352 с.

9. Gower, Roger. Teaching Practice: A Hand-

Коротко об авторе_________________________________

Ушникова О.В., канд. филол. наук, доцент кафедры языкознания зарубежных стран, Читинский государственный университет (ЧитГУ) тел.: 32-46-11

Научные интересы: лингвистика текста, методика преподавания иностранных языков

book For Teachers In Training [Text] / Roger Gower, Diane Philips and Steve Walters. - Great Britain: Macmillan education, 2005. - 432 pages.

10. Kolesnikova, E.L. A Handbook of English-Russian Terminology for Language Teaching [Text] / E.L. Kolesnikova, O.A. Dolgina. - St. Petersburg: Russian Baltic Information Center, 2001. - 224 pages.

11. Scrivener, Jim. Learning Teaching: A Guidebook For English Language Teachers [Text] / Jim Scrivener. - Great Britain: Macmillan education, 2005. - 432 pages.

12. Thornbury, Scott. An A-Z of ELT: a dictionary of terms and concepts used in English Language Teaching [Text] / Scott Thornbury. - Great Britain: Macmillan education, 2006. - 256 pages.

__________________________________Briefly about author

Ushnikova O., PhD (Philology), associate professor of language studies and foreign countries culture department, Chita State University (ChSU)

Scientific the text linguistics, the methodology of foreign languages teaching

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.