Научная статья на тему 'ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ЭМОЦИОНАЛЬНОГО РЕАГИРОВАНИЯ В ВЫСКАЗЫВАНИЯХ АМЕРИКАНСКОГО ПРЕЗИДЕНТА ДОНАЛЬДА ДЖ. ТРАМПА (НА МАТЕРИАЛЕ ЕГО ВЫСТУПЛЕНИЯ НА САММИТЕ НАТО В БРЮССЕЛЕ 25 МАЯ 2017 ГОДА)'

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ЭМОЦИОНАЛЬНОГО РЕАГИРОВАНИЯ В ВЫСКАЗЫВАНИЯХ АМЕРИКАНСКОГО ПРЕЗИДЕНТА ДОНАЛЬДА ДЖ. ТРАМПА (НА МАТЕРИАЛЕ ЕГО ВЫСТУПЛЕНИЯ НА САММИТЕ НАТО В БРЮССЕЛЕ 25 МАЯ 2017 ГОДА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
62
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ РЕАГИРОВАНИЕ / EMOTIONAL REACTIONS / КОНФЛИКТОГЕННОСТЬ / ЯЗЫКОВОЕ ПРОЯВЛЕНИЕ ЭМОЦИЙ / VERBAL MANIFESTATION OF EMOTIONS / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / LEXICO-SEMANTIC ANALYSIS / CONFLICT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бабаев Ю.В.

В данной статье рассмотрены примеры эмоционального реагирования и конфликтогенные проявления в речи на примере одного из выступлений выступления Дональда Дж. Трампа. Предпринята попытка провести лексическо-семантический анализ высказываний на предмет имплицитных и эксплицитных средств выражения как положительных так и отрицательных эмоций в рамках политического дискурса.The following article is considering some examples of emotional reactions and conflict manifestations in Donald J. Trumps’s speech on the example of one of his public speeches. The statements were analyzed according to lexico-semantic analysis in order to observe implicit and explicit means of expressing positive and negative emotions in political discourse.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ЭМОЦИОНАЛЬНОГО РЕАГИРОВАНИЯ В ВЫСКАЗЫВАНИЯХ АМЕРИКАНСКОГО ПРЕЗИДЕНТА ДОНАЛЬДА ДЖ. ТРАМПА (НА МАТЕРИАЛЕ ЕГО ВЫСТУПЛЕНИЯ НА САММИТЕ НАТО В БРЮССЕЛЕ 25 МАЯ 2017 ГОДА)»

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ЭМОЦИОНАЛЬНОГО РЕАГИРОВАНИЯ В ВЫСКАЗЫВАНИЯХ АМЕРИКАНСКОГО ПРЕЗИДЕНТА ДОНАЛЬДА ДЖ. ТРАМПА (НА МАТЕРИАЛЕ ЕГО ВЫСТУПЛЕНИЯ НА САММИТЕ

НАТО В БРЮССЕЛЕ 25 МАЯ 2017 ГОДА).

Бабаев Ю.В. е

Аспирант, Кафедра переводоведения и когнитивной лингвистики, Московский государственный областной университет

Аннотация

В данной статье рассмотрены примеры эмоционального реагирования и конфликтогенные проявления в речи на примере одного из выступлений выступления Дональда Дж. Трампа. Предпринята попытка провести лексическо-семантический анализ высказываний на предмет имплицитных и эксплицитных средств выражения как положительных так и отрицательных эмоций в рамках политического дискурса.

Ключевые слова: эмоциональное реагирование, конфликтогенность, языковое проявление эмоций, лексико-семантический анализ.

Summary

The following article is considering some examples of emotional reactions and conflict manifestations in Donald J. Trumps 's speech on the example of one of his public speeches. The statements were analyzed according to lexico-semantic analysis in order to observe implicit and explicit means of expressing positive and negative emotions in political discourse.

Keywords: emotional reactions, conflict, verbal manifestation of emotions, lexico-semantic analysis.

В настоящей статье языковая личность автора-политика, Дональда Дж. Трампа, отраженная в его высказываниях и речах публичных выступлений, рассматривается в антропоцентрическом аспекте. Публичные выступления политиков представляют огромные возможности для раскрытия антропоцентрических принципов, которые позволяют отразить те или иные их поведенческие интенции.

Вполне очевидно, что тексты политиков и общественных деятелей отражают личностные их свойства, раскрывая накопленный жизненный опыт, способности, свойства темперамента. Так, новоизбранный президент США Дональд Дж. Трамп известен своими эмоционально резкими высказываниями в адрес своих политических оппонентов, идеологических противников, и прочих людей выражающих несогласие с его точкой зрения. Подобное исследование помогает лучше понять индивидуальные и личные особенности Дональда Дж. Трампа как языковой личности и сделать некоторые выводы об эмоциональном аспекте и конфликтогенном потенциале его высказываний.

Для лингвистического анализа проявления эмоционального аспекта и фактора конфликтогенности в речи американского президента Дональда Дж. Трампа было взято его выступление на саммите НАТО в Брюсселе от 25 мая 2017 года. Подобный выбор обусловлен широким освещением в СМИ всего связанного с высказываниями Дональда Дж. Трампа. С технической же стороны, весь этот материал находится в свободном доступе в сети Интернет и тем самым сбор информации и ее последующая обработка значительно упрощается.

Для возникновения и развития того или иного дискурса требуется его осознание как самостоятельного феномена, а также потребности в нем в научном сообществе. Во всем мире

® Бабаев Ю.В., 2017 г.

в целом и в России в частности оба эти условия формируются весьма активно и всячески воздействуют на лингвокульторологический, политический дискурс и дискурс эмоционального реагирования. Так, например, в России, начиная с 90х годов XX века, когда градус напряженности в обществе все возрастал многие ученые обратились к проблеме словообразования и словоупотребления так называемой инвективной лексики и фразеологии, которая сопутствовала повышению уровня конфликтности в обществе. В.И. Жельвис был одним из первых, кто обратился к подобным проблемам еще в 1992 году. Ученый предпринял попытку увязать в единый комплекс языковую составляющую инвективного воздействия на партнера по коммуникации и психологические закономерности социального и межличностного взаимодействия [3, 11-21]

В настоящее время все больше работ так или иначе связанных с конфликтогенностью публикуются в различных периодических изданиях. В разработке проблемы принимают участие не только лингвисты, но и журналисты и юристы. Это обусловлено все нарастающим уровнем агрессии в обществе (выражающийся в том числе и в записях в сети Интернет), и необходимостью проводить лингвистические экспертизы на предмет того является ли какое-либо высказывание заведомо оскорбительным или нет.

Американский специалист по конфликтологии К. Э. Боулдинг рассматривает конфликт как осознанное столкновение интересов, при этом формируется такая ситуация, при которой позиции сторон полностью противоречат друг другу, что свидетельствует о несовместимости их взглядов [2,7]. Конфликт указывает на агрессивный способ взаимодействия индивидов, а также является актом агрессивного поведения сторон.

В.С. Третьякова дает определение конфликта, как «... состояния противоборства двух сторон (участников конфликта, в процессе которого каждая из сторон сознательно и активно действует в ущерб противоположной стороне, используя при этом различные языковые и речевые средства (стилистические приемы и речевые стратегии)» [7,112-120].

Не все исследования в данной области можно назвать строго научными, встречаются также и чисто публицистические работы. Однако стоит отметить, что наряду с подобным разнообразием идет и широкий охват материала для исследований. Так, например, можно встретить специальный анализ таких аспектов речевой агрессии, как высказывания этнической направленности, содержащие в себе социальную дискриминацию, оскорбления политических противников и оппонентов.

К. Изард пишет, что такие общечеловеческие ценности, как любовь, гордость, честь, достоинство и порядочность, всегда основаны на эмоциональных отношениях. Эмоции и чувства вызывают у человека либо прилив энергии, либо упадок сил. Конкретная эмоция побуждает человека к конкретной активности, и в этом заключается первый признак того, что именно эмоция может организовать мышление и речевую деятельность личности [4, 4953].

Говоря об эмоциональном реагировании, стоит заметить, что речевую и языковую агрессию представляют весьма распространённым способом социального взаимодействия индивидов. Однако определение ее места в эмоциональной среде индивида осложняется множеством составляющих, которые она в себя включает, таких, например, как аффекты и чувства. Агрессивные эмоциональные проявления в речи имеют под собой определенные причины и играют особую отведенную им роль в общественном взаимодействии [4, 286289].

Язык является тем средством, который обеспечивает восприятие реципиентами эмоциональных состояний друг друга, в том числе и направленных на создание конфликтных ситуаций. Проводя анализ как самих языковых средств, так и способов их реализации в речи, можно предпринять попытку раскрыть эмоциональные реакции индивида, которые порождаются причинами разного рода. В нашей статье значительную роль играет анализ лексико-семантических единиц, поскольку в настоящее время изучению семантики слова уделяется все большее внимание. Это обусловлено тем, что слово является минимальной единицей речи и оно присутствует во всех без исключениях языках. Оно

универсально и автономно и являет собой не исключительно номинативную, но и когнитивную - или мыслительную - единицу языка. При этом лексико-семантические варианты слова являются главными источниками словестной информации, они отражают те или иные компоненты значения, преобразующиеся в смысловые значения в тексте. В процессе речевой деятельности все сводится к простому, на первый взгляд, процессу выбора правильной лексемы и комбинирования ее с другими лексемами. Этот выбор становится возможным, благодаря языковому представлению на поверхностном и глубинных уровнях где поверхностный уровень направлен на предложение и текст, а глубинный - на смысл высказывания.

Однако стоит заметить, что сам вопрос о том, что следует понимать под термином «эмоциональное реагирование», представляет собой некоторые трудности. Это связано с тем, что при изучении самих человеческих эмоций отсутствует их четкая дифференциация на подклассы, которые бы учитывали их генетическое и функциональное различие, а сама по себе субъективность точек зрения исследователей на вопрос о дифференциации эмоций составляет размытость формально признаваемых границ между видами эмоционального реагирования [1,145-152]. Таким образом в настоящей работе под данным термином понимается представление А.Н. Леонтьева, который определял «эмоциональное реагирование» как проявление отношения человека на раздражение, воздействие извне [5,162].

Само собой разумеется, что, находя свое выражение в языке и речи, эмоциональное реагирование не может не являться важной составляющей человеческого общения и не характеризовать психологическое состояние индивида. Именно поэтому для рассмотрения проявления эмоционального реагирования в языке и речи мы обращаемся к наиболее общей классификации, которая включает в себя аффекты, эмоции, чувства [5,165]. Однако необходимо отметить, что наиболее ярко в языке проявляют себя именно эмоции и чувства, в то в время как аффекты скорее выражаются внешними проявлениями мимики или жестов либо внутренними изменениями в организме на подобии или понижения кровяного давления, учащенного пульса и т.д. [6,168].

Таким образом, ни в коем случае не принижая значения аффектов, в данной работе мы все же обратим внимание именно на эмоции и чувства и их способы выражения в речи. Говоря о вопросе языкового и речевого проявления эмоций, стоит обратить внимание на то, что, зачастую эмоциональное реагирование предполагает длительные состояния, которые выражают отношение индивида к определенным ситуациям и своей деятельности в них [6,169].

Стоит отметить, что с самого начала своей предвыборной кампании Дональд Дж. Трамп своими резкими высказываниями, сформировал себе противоречивый образ. Создавая все новые скандальные замечания в отношении своих соперников ему удалось предстать перед избирателями грубым, но в то же время решительным человеком действия - таким, каким, по мнению многих американцев, должен бы быть лидер одной из крупнейших мировых держав.

Поскольку в формате «политической речи» субъектом речи является сам автор, то адресаты имеют дело непосредственно с субъектом сознания, воплощенным в тексте. Его выбор языковых форм для общения с адресатами может указывать на его социально-культурные характеристики, психологическое состояние, темперамент, а так же на личный или профессиональный опыт. Внутренняя логическая структура высказываний совершенно естественным образом включает в себя «Я», отражая внутреннюю реакцию субъекта сознания и его субъективное восприятие окружающего мира.

Так, например, Дональд Дж. Трамп начинает свое выступление со следующих слов:

Prime Minister May, all of the nations here today grieve with you and stand with you. I would like to ask that we now observe a moment of silence for the victims andfamilies of the savage attack which took place in Manchester. (A moment of silence is observed.) Thank you. Terrible thing.

В данном примере свое воплощение находит эмоция сострадания, связанная с соболезнованиями британскому премьер-министру Терезе Мэй в связи с террористическими атаками в Манчестере. Использование такого глагола, как grieve указывает на силу данной эмоции, что подтверждается текстом словарной дефиниции глагола grieve - "feel extremely sad, especially because someone you love has died" [8,625]. Упомянутое в словарной статье эмоциональная лексема sad, в сочетании с усиливающим ее прилагательным extremely, позволяет говорить о глубине чувства, выраженного глаголом to grieve, который соответствует таким русским аналогам, как горевать или испытывать глубокую печаль.

Однако эмоциональное состояние Дональда Дж. Трампа не ограничивается только скорбью, о чем можно понять из фразы, содержащей в себе фразовый глагол: stand with you, - know how someone feels about you [8,1401], в которой выражается поддержка, что как раз и позволяет говорить о сострадании и сочувствии. Стоит заметить, что при всей очевидности данной реплики - мы сопереживаем вам - данное высказывание содержит в себе имплицитное послание. Являясь фразовым глаголом, которые характерны и уникальны для английской лингвокультуры. данное выражение создает чувство комфорта и причастности к единой культуре у носителей языка, что несет в себе посыл о взаимосвязи говорящего и адресата.

Необходимо так же обратить внимание на то, какие словосочетания используются в описании самого террористического акта, а именно savage attack и terrible thing. Тема терроризма, его неприязни и осуждения прочно вошла в политический дискурс, и зачастую ее упоминания вызывают сильные эмоции. Здесь мы тоже находим выражение сильной эмоции - скорби. Так, согласно Longman Dictionary of Contemporary English, прилагательное savage - "very cruel and violent / criticizing someone or something very severely" [8,1266] определяется как нечто жестокое и злое, к тому же в лексеме criticizing заложен дополнительный смысл осуждения действий террористов, а terrible - 'extremely severe in a way that causes harm or damage / making you feel afraid or shoked' [8,1489]. В данных лексемах выделяются схожие семы. Такие как плохой или злой. Подобная оценка произошедшего в ходе теракта естественным образом вызовет у слушателя отрицательную эмотивно-эмоциональную оценку. Вместе они составляют сильное негативное значение, подчеркивая высокую степень эмоциональных переживаний в связи со случившимися терактами.

Еще один важный элемент, который стоить отметить, то как часто в последующей речи используется местоимение we и его производные us и our. Например в следующих высказываниях:

• We remember and mourn those nearly 3,000 innocent people...;

• Our NATO allies;

• The recent attack on Manchester in the United Kingdom demonstrates the depths of the evil we face with terrorism.;

• We must be tough. We must be strong. And we must be vigilant.

• ...the courage of our people, the strength of our resolve, and the commitments that bind us together as one.

Говоря о понимании природы конфликта в политике, следует указать, что здесь, как и во многих других конфликтных областях, сам конфликт может выстраиваться на дихотомии «добро - зло». Субъектами конфликта выступают «свои» и «чужие». В данном случае речь идет о противопоставлении всех стран входящих в НАТО и виновниками террористических атак.

Стоит заметить, что в связи с направленностью на адресата и реализацией авторских интенций, речи публичных выступлений обладают огромным потенциалом для применения антропоцентрических принципов. Если говорить о выражении мотивов, интенций, волевых качеств и личностно-окрашенных эталонах поведения, то все эти свойства так или иначе выражаются подобных речах.

В публичных высказываниях личностные смыслы автора могут проявляться особенно ярко. Каждый раз, когда говорящий произносит «Я» или «МЫ», это может быть связано с противопоставлением «ТЫ/ВЫ» или «ОН/ОНА/ОНИ» соответственно. При этом сама коммуникативная ситуация будет заключать в себе оценку самого себя и своих оппонентов.

В данном случае столь частое использование местоимения we, очевидно выбранное не только для простого обозначения стран транс-атлантического альянса, заключает в себя столь ярко-выраженное противопоставление «нас» ^ «их», а так же имплицитно выражает в себе и единство всех государств в борьбе с общим врагом. При этом единство союзников подчеркивается использованием местоимений вместе с глаголами we face, bind us together или существительным our allies.

Говоря о дихотомии МЫ и ОНИ, стоит так же отметить выбор языковых средств, которые использует Дональд Трамп. Использованные им словосочетания bind together или we stand with you, указывают на создание чувства сплоченности перед единой угрозой, и вызывают гордость за правое дело, в отношении террористов выбранное им языковое средство звучит следующим образом:

All people who cherish life must unite in finding, exposing, and removing these killers and extremists -- and, yes, losers. They are losers. Wherever they exist in our societies, we must drive them out and never, ever let them back in.

Можно найти следующее значение слова loser - "informal: a person who fails frequently or is generally unsuccessful in life" [8,850]. Так заведомое использование слова с неформальным значение в контрасте с высоким стилем всей остальной речи придает высказыванию эмоциональную окраску пренебрежения и неприязни, создавая имплицитное обращение к террористам не только как к неудачникам, но и как к людям второго сорта, бороться с которыми нужно объединившись. Использование в рамках одного высказывания местоимений МЫ/ОНИ и их производных задает сильнейшее противоборство между союзниками и врагом, а чувство неприязни усиливается автором при помощи нарочитого лексического повтора never - ever, что на русском языке являлось бы аналогом никогда-никогда, усиливает воздействующий эффект.

Помимо эксплицитно выраженных лексико-семантических форм стоит обратить внимание и на скрытый выпад в сторону своих же союзников, к которому оратор постепенно переходит в ходе своего выступления, переходя от международных проблем, к проблемам внутренним, обращая внимание на причинно-следственную связь этих проблем:

... NATO members must finally contribute their fair share and meet their financial obligations, for 23 of the 28 member nations are still not paying what they should be paying and

what they're supposed to be paying for their defense...... Over the last eight years, the United

States spent more on defense than all other NATO countries combined. If all NATO members had spent just 2 percent of their GDP on defense last year, we would have had another $119 billion for our collective defense andfor the financing of additional NATO reserves.

По-видимому в приведенном отрывке прослеживается дихотомия МЫ и ОНИ, однако на этот раз она направлена на противопоставление самих США, как главной страны в НАТО, и остальных союзников. Подобный эффект достигается при помощи сочетания в одном предложении сочетания таких понятий как the United States и all other NATO countries. При этом говорящий использует такие модальные глаголы, как must - "to have to do something because the situation forces you, because of a rule of law or because you fell that you should" и should - "used to show that something is the best thing to do because it is morally right, fair, honest etc". В обоих из них присутствуют такие семы как «должествование» и «необходимость», что создает своего рода семантическое согласование. К тому же такие смыслы как «того требует ситуация» и лексемы morally right и fair, имплицитно содержат

в себе вызов на конфликт и выпад в сторону своих же иностранных коллег. Все вместе это способствует выражению эмоции негодования сложившейся ситуацией в отношении своих же союзников.

Так же стоит заметить то, что в продолжении своего выступления американский президент открыто восхищается новой штаб-квартирой НАТО в Брюсселе, говоря следующее:

I never asked once what the new NATO Headquarters cost. I refuse to do that. But it is beautiful.

Несомненно в данной цитате присутствует провокация, хоть и выраженная имплицитными средствами. Так Дональд Дж. Трамп утверждает, что его никогда не интересовала цена постройки данного здания, что выражается дискурсионным маркером never, лексема once усиливает данный посыл. Однако, принимая во внимание все вышесказанное им об обязательных выплат своих европейских партнеров, можно сделать вывод об имплицитном выражении эмоции негодования. При том, что вторая часть высказывания, содержащая глагол refuse и союз but создает определенный контраст. Так союз but, согласно функциональной грамматике выражает противопоставление, что все же сглаживает явно агрессивный характер высказывания. В данном примере эмоция негодования получает свое развитие, однако разделение высказывания синтаксическими рамками - точками - и позволяет говорить о контрасте между враждебным намеком и выражением одобрения.

В заключение, принимая во внимание проведенный анализ, можно сделать выводы о том, что, несмотря на общую сдержанность политического стиля, выступления отдельных деятелей заслуживают внимания и представляют большое поле для анализа проявления эмоционального реагирования в своих высказываниях.

Литература

1. Бреслав Г.М. - Психология эмоций. М.: Изд. Центр "Академия", 2004. 544 с.

2. Вершинин М.С. - Конфликтология: Конспект лекций. - СПб.: Изд-во Михайлова В.А.. 2001.64 с.

3. Жельвис В.И. - Поле брани: Сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. перераб. и доп. М.: Научно- издательский центр «Ладомир», 2001. 352 с.

4. Изард К.Э. - Психология эмоций. СПб.: Питер, 2006. 464 с.

5. Леонтьев А.Н. - Потребности, мотивы и эмоции. М. 1971 С. 162-171.

6. Леонтьев Л.Я. - Эмоции // Психология эмоций. Тексты. М.: МГУ, 1984.С. 164-172.

7. Третьякова В. С. - Речевой конфликт и аспекты его изучения // Юрис-лингвистика-5: Юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права. - Алтай: Изд-во Алтайского гос. ун-та, 2004. - С. 112-120.

8. Longman Dictionary of Contemporary English. Third Edition with New Words supplement. Pearson Education Limiter. 2001. 1668c.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.