Научная статья на тему 'Лексика горнозаводского производства как репрезентант исторической языковой личности'

Лексика горнозаводского производства как репрезентант исторической языковой личности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
128
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИСТОРИЧЕСКАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / ЭПИСТОЛЯРНЫЙ ТЕКСТ / ГОРНОЗАВОДСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / ТЕМАТИЧЕСКАЯ ГРУППА / HISTORIC LANGUAGE PERSONALITY / EPISTOLARY TEXT / MINING TERMINOLOGY / THEMATIC GROUP

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петрухина Анастасия Владимировна

Статья посвящена проблеме изучения языковой личности уральского заводчика Н. А. Демидова (1725-1786) в лексическом аспекте. Представлено описание тематических групп, относящихся к сфере металлургии и металлообработки. Дана характеристика языковой личности заводовладельца через призму употребления лексики горнозаводского производства. Установлено, что лексика горного дела сочетается с оценочной лексикой и словами, выражающими модальность необходимости, желательности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The lexicon of mining industry as reprezentant of the historic language personality

The article is devoted to a problem of studying of the language personality of the Ural industrialist Nikita Akinfievich Demidov (1725-1786) in lexical aspect. The study is based on material of epistolary texts of the factory-owner. The structural and semantic features of thematic groups, relating to the sphere of metallurgy and metal working, are described in this research, the dominating thematic groups in N. A. Demidov’s discourse are revealed. It is established that lexicon of mining industry is combined with the estimative lexicon and words expressing a modality of need, desirability. The characteristic of the language personality the owner of plants through a prism of the use the lexicon of mining industry is given. The results of the research allowed to fill up, first, dictionary fund of the Ural mining terminology, secondly, to define, how well N. A. Demidov knew process of mining industry and how participated in him.

Текст научной работы на тему «Лексика горнозаводского производства как репрезентант исторической языковой личности»

Вестник Челябинского государственного университета. 2017. № 3 (399). Филологические науки. Вып. 105. С. 91—97.

УДК 81'1(091) ББК Ш105.552

ЛЕКСИКА ГОРНОЗАВОДСКОГО ПРОИЗВОДСТВА КАК РЕПРЕЗЕНТАНТ ИСТОРИЧЕСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ

А. В. Петрухина

Тюменский государственный университет, Тюмень, Россия.

Статья посвящена проблеме изучения языковой личности уральского заводчика Н. А. Демидова (1725-1786) в лексическом аспекте. Представлено описание тематических групп, относящихся к сфере металлургии и металлообработки. Дана характеристика языковой личности заводовладельца через призму употребления лексики горнозаводского производства. Установлено, что лексика горного дела сочетается с оценочной лексикой и словами, выражающими модальность необходимости, желательности.

Ключевые слова: историческая языковая личность, эпистолярный текст, горнозаводская терминология, тематическая группа.

Антропоцентрический подход к изучению языка является актуальным направлением современной лингвистики. В последнее время историки языка большое внимание уделяют исследованию языковой личности персонажей ушедших исторических эпох: заводчика А. Н. Демидова [6; 7], царя Алексея Михайловича [11], историка, филолога и археографа К. Ф. Калайдовича [8], купца И. С. Щеголихина [9], енисейского губернатора А. П. Степанова [1]. Интерес к исторической языковой личности вызван стремлением современных исследователей не только глубже понять отдельные исторические факты, события, участниками которых были конкретные лица, но и воссоздать целостный образ человека определенной эпохи, проследить динамику развития языка.

В настоящее время реконструкция языковой личности прошлого базируется на описании лексических и грамматических особенностей текстов, анализе речевых компетенций адресанта, изучении лингвокогнитивного и прагматического уровней. Материалом для изучения исторической языковой личности являются как художественные, так и эпистолярные тексты делового и личного характера. В них отражена специфика языка эпохи, в которой жил и творил тот или иной исторический деятель политики, науки, искусства. Под исторической языковой личностью мы понимаем выдающуюся в какой-либо отрасли знания личность, реконструкция которой возможна на основе анализа текстов, созданных ею.

Объектом данного исследования является языковая личность уральского заводовладельца Никиты Акинфиевича Демидова — пред-

ставителя третьего поколения знаменитого рода Демидовых. Он был младшим сыном в семье Акинфия Никитича, с детства находился при отце и старался познать горнозаводское дело. Из него получился предприимчивый заводовла-делец. Получив нижнетагильскую часть наследства, состоящую из шести заводов, он построил еще три: Нижнесалдинский, Висимоуткинский, Верхнесалдинский [5].

Источником для исследования послужили неопубликованные частно-деловые письма (17741777 гг.) Н. А. Демидова, предоставленные в наше распоряжение директором Демидовского института (г. Екатеринбург), доктором исторических наук А. С. Черкасовой. Адресат писем обобщенный — Нижнетагильская заводская контора. Лингвистическая ценность эпистолярных текстов Н. А. Демидова состоит в отражении языковой ситуации XVIII в. — эпохи формирования норм русского литературного языка, в возможности реконструировать речевой портрет говорящего/пишущего, определить языковые предпочтения автора.

Полуофициальные письма посвящены, во-первых, горнозаводскому производству и организации процессов, связанных с транспортировкой заводской продукции и ее продажей; во-вторых, решению социальных, бытовых и организационных вопросов (определение жалования работным людям, постройка домов для крестьян, выборы приказчиков и служителей). В 204 анализируемых нами письмах представлены специальные номинации, охватывающие разные сферы деятельности: металлургия и металлообработка,

строительство церквей, заводов, художественное мастерство. Предметом нашего анализа являются лексические единицы, относящиеся к сфере металлургии и металлообработки (зафиксированы в 94 письмах). В процентном отношении они составляют 10 % от общего количества слов в лексиконе Н. А. Демидова.

Горнозаводская терминология Уральских и Олонецких заводов представлена в кандидатских диссертациях Е. И. Головановой [3] и Т. М. Юдиной [13]. Описание специальной лексики на материале деловых писем заводчиков Демидовых (Акинфия Никитича — отца Н. А. Демидова, Никиты Никитича) находим в работах Н. В. Глухих [2] и Е. Н. Ивановой [6].

В письмах Н. А. Демидова представлены следующие тематические группы горнозаводской терминологии: 1) характеристика железа по сорту и качеству; 2) названия процессов и действий горнозаводского производства; 3) средства производства; 4) продукты производства; 5) наименования лиц, участвующих в процессе горнозаводского производства; 6) вспомогательные процессы производства; 7) средства транспортировки продукции; 8) названия единиц измерения, мер емкости; 9) документы, фиксирующие количество сделанного и проданного железа. При анализе тематических групп важно учитывать: 1) частотность употребления лексических единиц, так как это позволит определить языковые предпочтения пишущего; 2) сочетаемость с другими словами.

Ядро горнозаводской терминологии представляют 1-5 тематические группы (далее ТГ), непосредственно относящиеся к металлургическому производству. Первую ТГ составляют названия основного продукта производства — железа, характеризующегося по сорту, качеству (доброте, чистоте), форме и размеру (34 единицы). Родовое понятие железо зафиксировано в 89 письмах 209 раз. Наименования сортов железа обозначены специальными прилагательными, обозначающими способ производства (луженое, плющиленное, наплющельное, резное, связное, черное), форму (листовое, полосное обыкновенное (ординарное), сортовое, четверогранное, осмигранное, дощатое, веретенное, круглое, четвероугольное), размер (трехчетвертное, межеумочное, аршинное), предназначение (колесное, подковное, шинное, колотушечное, лапное, обручное) железа. Данная классификация сортов железа носит условный характер, так как большинство видовых компонентов в лингвистических и технических словарях

не зафиксировано. Качество железа передается одиночными прилагательными (тонкое (похожее на жесть), мягкое, правленое и неправленое), словосочетаниями с типом связи «управление» (прохождение горячего железа, не могло наводить плену, угар и доброта железа), предложениями (чтоб оное было ровно и чисто, исправное в доброте и мягкости).

Номинации данной группы представлены двухкомпонентными (родовой + видовой компонент: луженое железо, плющильное железо) и трехкомпонентными словосочетаниями (родовой + 2 видовых компонента: полосное ординарное железо, черное листовое железо). В письмах встречаются также наименования без родового компонента: «отъпустить к ним вбудущемъ моемъ караване аимянно служитель Филипъ Рябовъ полоснаго обыкновеннаго до двенатца-ти тысячъ веретеннаго до ста пятидесяти то-поровыхъ ручекъ сто пять десятжерезнаго или подковнаго до дву сотъ листоваго чернаго ар-шиннаго трехъчетвертнаго имежеумочнаго всехъ трехъ сортовъ до ста» (14 декабря 1776 г.).

Вторая ТГ «Название процессов и действий горнозаводского производства» является многочисленной, так как в ней представлены основные технологические процессы, связанные с выпуском металлов, обработкой руды, чугуна, стали (54 единицы): каление — каленый — калиться — перекалка—перекалить, лужение — вылужено — налужено — лудить, плющение (валами) — плю-щиленные (валы) — проплющение — наплющить, растапливание (стали), лить — литье — литые (припасы) — долить (снаряды) — вылитие — выливаемый — выливать / вылить (чугунные фонтанные трубы) — отливать / отлить — отливка (снарядов, труб) — отливание, калибрование, (железо) гнулось, пропуск — пропускать (железо) — пропускание (железа) — пропускаемое (железо), разрезка (железа) — разрезное (железо), (валы) обварить укладом, обточивание (валиков) — обточка (колес), точение (валов) — вы-точение (ступиц), раздвижка (валов), (на валах) прорезы привести, трение, обрезывать (железо за сединами), закаливание — закалка, провар-ность (железа), свинчивание (четверосторонних головок и винтов), (гайки) навертывать, фурмо-ваться — фурмованье, выдута (домна), сожжение (угля, чугуна), выплавка — выплавлен (чугун), переплавить (руду), завинтовать (концы спиц), пробить (обоюдную полосу), сваривать (обод с натяжною скобою). Как видим, данная груп-

па состоит в основном из глаголов, глагольных форм и отглагольных существительных, образующих словообразовательные цепочки: пропуск — пропускать — пропускание / пропускаемое, плющение — проплющение, лить — литые — литье, лить — вылить — вылитие, лить — вылить — выливать — выливаемый, лить — отлить — отливать — отливание.

Следует отметить, что номинации действий и процессов могут быть представлены дублетными формами: закаливание — закалка (стали), отливание — отливка (снарядов), обточивание (валиков) — обточка. В тексте писем они взаимозаменяемы: «а особливо в закаливании [в закал -ке. — А. П.] ирастапливании стали зделать апробацию не^будетли всамомъ деле оная закалка [закаливание. — А. П.] полезна, и что окажетца ко мне отрепортовать» (25 июня 1774 г.); «А^какъ к отливке [отливанию. — А. П.] техъ труб фур-моватца будетъ деревянными фурмами которые отглины или песку могутъ отсыреть аоттого ив отливке [отливании. — А. П.] неравные трубы выходить станутъ, что непременно предъосте-речь, аособливо признаю к тому фурмованью спо-собнымъ Тимофея Сизова, которому то отливание [отливку. — А. П.] ипоручить придавъ ему способныхъ людей надобное число» (24 ноября 1776 г.). В «Словаре русского языка XVIII века» зафиксировано слово закал, закалка — «придание прочности металлу путем закаливания» [12]. Словарные статьи отглагольных существительных отливание, отливка в этом же словаре отсутствуют. Слово «отливка» встречается в словарной статье глагола совершенного вида отлить во втором значении: «Изготовлять литьем, отливкой в форму» [12]. Таким образом, данные пары существительных являются синонимичными.

К ТГ «Средства производства» мы отнесли наименования орудий труда, сырья и материала, необходимого для выплавки металлов (43 единицы): доменный горн, наковальня, меха с железными соплами, катальные и чугунные молоты, машинка (для изготовления железа) — резная машина, пазник, долото, молоток, печка, станок, валы (валики) плющиленные, задние и передние валы, фальц, шестерня, зубцы, деревянные фурмы, пазник, деревянная (каменная) свинка; (куренные) дрова, железо, олово, сталь, горючая сера, под-рудок, уголь; железная, медная руда (для выплавки чугуна); десятинная и трехчастная, стрель-частная медь; конопать, разрезные прутья, глина, песок, рудные штуфы, горновой камень,

дикий камень, малакит, галмей, хрустальные друзы, листовой свинец, магнит, машинная жидкая мазь, смола сосновая самочистая, деготь, уголь, чугун. В работе Б. А. Рыбакова «Ремесло Древней Руси» представлены в качестве кузнечных инструментов наковальня, молот, молоток. Принадлежностью кузницы является горн, «в нем производилось накаливание железа перед ковкой <...> меха служили для усиления горения угля в горне» [10]. Перечисленные наименования средств производства являются общеспециальными, то есть употребляются как в металлургии, так и в других сферах производства, в частности, в кузнечном деле.

В письме от 27 января 1776 г. Н. А. Демидов делает примечания относительно изготовления новой модели резной машины, придуманной мастером Жепинским: «<...> сполучениемъ сего постаратца оной канторе потой моделЪ и настоящую машину впристойномъ месте зделать, толко кажетца надобно чтобъ задние валы были передних несколко потолще, для того что пропускаемое железо впроходе чрезъ передние валы до заднихъ от плющения вдлину прибываетъ когда ж валы будутъ равны то прибылой препорцыи, и некуда деватца, какъ надобно чтобъ пропускаемое железо гнулось следственно передние валы идолжны кзаднимъ подавать железо силою, ане^равное иметь течение, сколко жъ та разность должна быть велика, то лутче можно видеть напрактике, толкобъ сие примечание не'было упущено, валы же те прочности ради обварить вокругъ укладомъ, иточениемъ вокуратность привести, апритом примечать не^упущеножъ было для разныхъ сортовъ пораздвишке валовъ ушестерень в"запасъ зубцыбъ были подлиннЪе, аоные шестерн[и] болЪе следуютъ, какъ ипомоделе значитъ нехудо, дабы одной шестерне, быть железной, адругой снеболшою запрудою цельной медной, что чаятелно и в ходовыхъ плавныхъ переворотахъ способнЪе будетъ, даинетакъ упруго одно другова оттрения съедать можетъ...».

В данном фрагменте письма представлена лексика двух ТГ «Название процессов и действий горнозаводского производства» (плющение, железо гнулось, обварить укладом, точением в аккуратность привести), «Средства производства» (валы, шестерни, зубцы). Лексика перечисленных ТГ сопровождается оценкой, выраженной сравнительной степенью прилагательного или наречия:

лутче можно видеть на практике, ушестерень взапасъ зубцыбъ были подлиннее, шестерн[и] болЪе следуютъ, какъ ипомоделе значитъ нехудо, способнЪе будетъ. Неуверенность говорящего передается вводными словами кажется, чаятельно, она обусловлена дистанцированным характером общения: заводчик, основываясь на своих знаниях, только предполагает, что может принести пользу его делу. Модальность необходимости и долженствования, являющаяся составной частью делового эпистолярия, выражена в данном отрывке словами надобно (2 употребления) и должен (передние валы идолжны кзаднимъ подавать железо силою, ане^равное иметь течение, сколко жъ та разность должна быть велика). Модальность желательности «смягчает» категоричность волеизъявления, представлена формами сослагательного наклонения (только б сие примечание не было упущено, у шестерен в запас зубцы б были подлиннее), союзом чтоб (надобно чтобъ задние валы были передних несколко потолще; надобно чтобъ пропускаемое железо гнулось). Таким образом, Н. А. Демидов проявил себя как человек, который хорошо знает горнозаводское производство и ценит в своих работниках прежде всего знание, профессионализм, мастерство.

Значительна ТГ «Продукты производства» (38 единиц). К ним относятся названия:

- оружия и припасов к нему (пушки, фузеи = ружья, пистолеты, военные снаряды, заряды, лафет (для пушек), сабли, винтовочный цволик с ло-жею, мелкопульная винтовочка);

- слесарных и плотничных поделок (струга, якоря, топорища, рог медной, штыки, железные каретные и одноколошные колеса, оси (к колесам), ступица, спица, обод с натяжною скобою, медная и оловянная посуда, котел железный (пи-воварный), мельничные веретена, углевозный короб, наконечники (к фонтанным трубам), налива-тельные воронки (в фонтанные трубы), чугунные гири двупудовые);

- чугунных и железных инструментов (каленые косы, гвозди, железные винты, слесарные тиски, гайки, ключи, молот, ладони («часть механизма, инструмента»), железные лопатки, топоры плотничные, трубы). Лексика данной группы представлена одиночными существительными или существительными, сочетающимися с прилагательными, например, родовой компонент труба имеет при себе следующие видовые кон-кретизаторы: чугунные фонтанные трубы, пря-

мые трубы, косые фонтанные трубы, четверть цыркульные трубы, трубы с отводками.

Слова данной ТГ имеют оценку качества сделанной продукции: «Наделанныя вбытность ШталмЪера ево каленыя косы когда оказыва-ютца негодны и мяхки, икоштъ употреблен-нои нато потерянъ; такъ что и в продажу бЪсперекалки ни почему не^идутъ. Пополучении сего Жепинскому приказать ихъ перекалить...» (13 января 1774 г.); «дадля здешняго московъ-скаго и в подмосковных деревнях моих домовъ коисправлению землянныхработъ, самыхъ хо-рошихъ железных лопатокъ у коих бы трубки были гараздо не^уски и не коротки...» (25 ноября 1777 г.).

Следующая группа «Наименования лиц, участвующих в процессе горнозаводского производства» (32 единицы) встречается не только в письмах, посвященных производственной тематике, но и в письмах, отражающих бытовые (например, о выплате штрафов в случае частого посещения кабаков) и организационные вопросы (например, о назначении жалования служителям), поэтому данные лексические единицы характеризуются частотностью употребления. В нашей картотеке представлены следующие профессиональные номинации: оборбергмейстер, гитенфорвал-тер, расходчик, приказчик, экспедитор, караванный приказчик, караванный служитель, нароч-ной служитель, водолив, дегтярный поставщик, дровосек, рудотолк, рудотаскальщик, доменные угленосы и засыпки, молотовый мастер, якорный мастер, старший мастер, слесарь, слесарный ученик, слесарный подмастерье, возчик, извозчик, надзиратель, молотовый смотритель, наемщик, поставщик, кузнец, горный офицер, наемный работник, плотинный, плотник. Анализ наименований, включающих родовые обозначения мастер, подмастерье, ученик, работник, надзиратель, служитель, представлен в монографии Е. И. Головановой «Категория профессионального деятеля» [4].

Перечисленные терминологические единицы в основном являются исконно русскими по происхождению. Однословные наименования построены по продуктивным словообразовательным моделям «сущ. + суффикс -ник» (расходчик, приказчик, работник, плотник), «глагол (сущ.) + суффикс -щик» (возчик, извозчик, наемщик). Способом сложения образованы следующие номинации: водолив, дровосек, рудотолк, рудотаскальщик, доменные угленосы. Общее наиме-

нование людей, проживающих и работающих на заводах, представлено такими сочетаниями, как заводские жители, заводские служители, мастеровые и работные люди, домовые люди. В письмах встречаются усеченные формы данных единиц: работные люди — работные, караванные приказчики — караванные, нарочный служитель — нарочный. Анализ списка наименований лиц по профессии показывает, что доля иноязычных терминов в письмах Н. А. Демидова невелика (всего 4 единицы): оборбергмейстер (нем.), ги-тенфорвалтер (нем.), экспедитор (голл.), горный офицер (нем.).

Периферию горнозаводской терминологии представляют ТГ 6-9. К ТГ «Вспомогательные процессы производства» относятся заготовка древесного угля и других материалов, необходимых для выплавки металлов (рубка (вырубка) куренных дров, вырубается лесу, добыча (руды), добывается горновой камень), строительство заводов, судов (строение судов, конопачены струга, колочены гвозди), транспортировка продукции (сплавливать струговые припасы, выкладка в стругу груза, складка железа, перевеска железа, поставка — отставка снарядов способным путем), изготовление, починка предметов, машин (плетение углевозных коробов, вычинить и привести в состояние оружие).

Немногочисленными являются группы «Средства транспортировки продукции» (снаст-ное судно, наемная подвода, лодка, струг, коломенка); «Название единиц измерения, мер емкости» (пуд, фунт, аршин, сажень, вершки, короб); «Документы, фиксирующие количество сделанного и проданного железа» (накладная; переве-сочные, отвесные, приемные тетради; отда-точные, шнуровые, накладные книги; экстракт,

рапорт, третные ведомости, седмичные репор-тиции, контракт).

В результате анализа горнозаводской лексики удалось определить круг слов (названия сортов железа), которые не зафиксированы в этимологических, исторических словарях и требуют дальнейшего исследования. Концентрация, плотность употребления лексики горнозаводского производства в эпистолярных текстах заводчика значительна (в 94 письмах 239 единиц), что характеризует Никиту Акинфиевича как человека, который хорошо знает основные и вспомогательные процессы производства. Количественные показатели специальных номинаций в дискурсе Н. А. Демидова свидетельствуют о том, что для языковой личности Н. А. Демидова релевантно то, что связано с производством железа, выплавкой металлов и обработкой руды (доминирует ТГ-2). По структуре горнозаводская терминология представлена, как правило, однословными (ладонь, железо, долото, олово, приказчик) и двусловными единицами (четвероугольная скважина, фонтанные трубы, якорная фабрика, молотовый смотритель). Сочетаемость специальной лексики со словами, обозначающими оценку и модальность необходимости/желательности (в зависимости от степени категоричности волеизъявления), показывает, что заводчик тщательно контролировал процесс производства железа, следил за качеством продукции. Будучи удален во времени и пространстве от непосредственного управления заводами, Н. А. Демидов опосредованно (через письменный текст) принимал участие в производственном процессе: давал советы, рекомендации по улучшению работы заводов.

Список литературы

1. Бурмакина, Н. А. Языковая личность первого губернатора Енисейской губернии. Лингвокогнитив-ные и прагматические проблемы лингвоперсонологии / Н. А. Бурмакина. — Красноярск, 2013. — 390 с.

2. Глухих, Н. В. Переписка заводчиков Демидовых с приказчиками конца XVIII — начала XIX в.: историко-лингвистический аспект / Н. В. Глухих. — Челябинск, 2006. — 160 с.

3. Голованова, Е. И. Становление уральской горнозаводской терминологии в XVIII — начале XIX в. : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е. И. Голованова. — Челябинск, 1995. — 20 с.

4. Голованова, Е. И. Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке / Е. И. Голованова. — М., 2008. — 304 с.

5. Журнал путешествия Никиты Акинфиевича Демидова. — Екатеринбург, 2005. — 256 с.

6. Иванова, Е. Н. Языковая личность в условиях формирования норм русского литературного языка (первая половина XVIII века). На материале писем и распоряжений А. Н. Демидова : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е. Н. Иванова. — Екатеринбург, 2008. — 18 с.

7. Иванова, Е. Н. К проблеме реконструкции лексикона исторической языковой личности / Е. Н. Иванова // Урал. филолог. вестн. Психолингвистика в образовании. — 2012. — № 5. — С. 35-41.

8. Калиновская, В. Н. Лексические особенности писем К. Ф. Калайдовича как отражение языковой ситуации эпохи (к характеристике языковой личности первой трети XIX века) / В. Н. Калиновская // Слово и текст в культурном сознании эпохи. — Вологда, 2011. — С. 44-50.

9. Логунова, Н. В. Портрет исторической языковой личности купца И. С. Щеголихина (на материале эпистолярных текстов начала XX века) / Н. В. Логунова, Л. Л. Мазитова // Слово и текст в свете современных исследований филологических наук. — Н. Новгород, 2016. — С. 94-101.

10. Рыбаков, Б. А. Ремесло Древней Руси / Б. А. Рыбаков. — М., 1948. — 792 с.

11. Рыбников, Е. Е. Языковая репрезентация личности в эпистолярной традиции переходного времени (на материале официальных писем царя Алексея Михайловича) / Е. Е. Рыбников, А. В. Шунков // Мир науки, культуры, образования. — 2014. — № 5. — С. 136-141.

12. Словарь русского языка XVIII века. — СПб., 1984-2011. — Вып. 1-19.

13. Юдина, Т. М. Горнозаводская терминология Северо-Западной Руси (на материале деловой письменности Олонецких заводов конца XVII — начала XVIII вв.) : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Т. М. Юдина. — Вологда, 1996. — 18 с.

Сведения об авторе

Петрухина Анастасия Владимировна — кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русского языка, Тюменский государственный университет. Тюмень, Россия. [email protected]

Bulletin of Chelyabinsk State University.

2017. No. 3 (399). Philology Sciences. Iss. 105. Pp. 91—97.

THE LEXICON OF MINING INDUSTRY AS REPREZENTANT OF THE HISTORIC LANGUAGE PERSONALITY

A. V. Petrukhina

Tyumen State University, Tyumen, Russia. [email protected]

The article is devoted to a problem of studying of the language personality of the Ural industrialist Nikita Akinfievich Demidov (1725-1786) in lexical aspect. The study is based on material of epistolary texts of the factory-owner. The structural and semantic features of thematic groups, relating to the sphere of metallurgy and metal working, are described in this research, the dominating thematic groups in N. A. Demidov's discourse are revealed.

It is established that lexicon of mining industry is combined with the estimative lexicon and words expressing a modality of need, desirability. The characteristic of the language personality the owner of plants through a prism of the use the lexicon of mining industry is given. The results of the research allowed to fill up, first, dictionary fund of the Ural mining terminology, secondly, to define, how well N. A. Demidov knew process of mining industry and how participated in him.

Keywords: historic language personality, epistolary text, mining terminology, thematic group.

References

1. Burmakina N.A. Yazykovaya lichnost pervogo gubernatora Eniseyskoy gubernii. Lingvokognitivnyye i pragmaticheskiye problemy lingvopersonologii [The language personality of the first governor of the Yenisei province. Lingvokognitivnye and pragmatic problems lingvopersonologii]. Krasnoyarsk, 2013. 390 p. (In Russ.).

2. Glukhikh N.V. Perepiska zavodchikovDemidovykh sprikazchikami kontsaXVIII — nachalaXIXv.: istor-iko-lingvisticheskiy aspekt [Correspondence of factory owners of Demidovs with salesmen of the end XVIII — the beginnings XIX centuries: Historical and linguistic aspect]. Chelyabinsk, 2006. 160 p. (In Russ.).

3. Golovanova E.I. Stanovleniye uralskoy gornozavodskoy terminologii v XVIII — nachale XIXv. [The formation of the Ural metallurgical terminology in the XVIII — the beginning of XIX centuries]. Chelyabinsk, 1995. 20 p. (In Russ.).

4. Golovanova E.I. Kategoriyaprofessionalnogo deyatelya: Formirovaniye. Razvitiye. Status v yazyke [Category of the professional personality: Formation. Development. The status in language]. Moscow, 2008. 304 p. (In Russ.).

5. Zhurnalputeshestviya Nikity Akinfievicha Demidova [Magazine of a travel of Nikita Akinfiyevich Demi-dov]. Yekaterinburg, 2005. 256 p. (In Russ.).

6. Ivanova E.N. Yazykovaya lichnost v usloviyah formirovaniya norm russkogo literaturnogo yazyka (per-vayapolovinaXVIII veka). Na materiale pisem i rasporyazheniy A.N. Demidova [The language personality in the conditions of formation of standards of the Russian literary language (the first half of the 18th century). On material of letters and A.N. Demidov's orders]. Yekaterinburg, 2008. 18 p. (In Russ.).

7. Ivanova E.N. K probleme rekonstrukcii leksikona istoricheskoy yazykovoy lichnosti [To a problem of reconstruction of a lexicon of the historical language personality]. Uralskiy filologicheskiy vestnik. Psiholingvis-tika v obrazovanii [Ural philological bulletin. Psycholinguistics in education], 2012, no. 5, pp. 35-41. (In Russ.).

8. Kalinovskaya V.N. Leksicheskie osobennosti pisem K.F. Kalaydovicha kak otrazhenie yazykovoy situacii epohi (k harakteristike yazykovoy lichnosti pervoy treti XIX veka) [Lexical features of letters of K.F. Kalay-dovich as reflection of a language situation of an era (to the characteristic of the language identity of the first third of the 19th century)]. Slovo i tekst v kulturnom soznanii epohi [The word and the text in cultural consciousness of an era]. Vologda, 2011. Pp. 44-50. (In Russ.).

9. Logunova N.V., Mazitova L.L. Portret istoricheskoy yazykovoy lichnosti kupca I.S. Schegolihina (na materiale epistolyarnyh tekstov nachala XX veka) [Portrait of the historical language identity of the merchant I.S. Shchegolikhin (on material of epistolary texts of the beginning of the 20th century)]. Slovo i tekst v svete sovre-mennyh issledovaniy filologicheskih nauk [The word and the text in the light of modern researches of philological sciences]. Nizhny Novgorod, 2016. Pp. 94-101. (In Russ.).

10. Rybakov B.A. Remeslo Drevney Rusi [Craft of Ancient Russia]. Moscow, 1948. 792 p. (In Russ.).

11. Rybnikov E.E., Shunkov A.V. Yazykovaya reprezentaciya lichnosti v epistolyarnoy tradicii perehodnogo vremeni (na materiale oficialnyh pisem carya Alekseya Mihaylovicha) [Language representation of the personality in epistolary tradition of transitional time (on material of missives of the tsar Alexey Mikhaylovich)]. Mir nauki, kultury, obrazovaniya [World of science, culture, education], 2014, no. 5, pp. 136-141. (In Russ.).

12. Slovar russkogo yazyka XVIII veka [Dictionary of Russian of the 18th century], iss. 1-19. Saint Petersburg, 1984-2011. (In Russ.).

13. Yudina T.M. Gornozavodskaya terminologiya Severo-Zapadnoy Rusi (na materiale delovoypismennosti Oloneckih zavodov konca XVII — nachala XVIII vv.) [Mining terminology of Northwest Russia (on material of business writing of the Olonets plants of the end XVII — the beginnings of the 18th centuries)]. Vologda, 1996. 18 p. (In Russ.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.