а ж s «о
б «О
О Sf
со 50
О,
^
U
DOI 10.25588/CSPU.2021.163.3.007
УДК 372.8 ББК 74.261.7
С. А. Резцова1, А. В. Савина2
1ORCID № 0000-0002-0444-814X Доцент, кандидат педагогических наук, заведующий кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации, Государственный социально-гуманитарный университет, Коломна, Московская область, Российская Федерация.
E-mail: [email protected]
2ORCID № 0000-0002-2116-4333 Магистрант кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации, Государственный социально-гуманитарный университет, Коломна, Московская область, Российская Федерация.
E-mail: [email protected]
ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ (ИЗ ОПЫТАРАБОТЫ УЧИТЕЛЯ)
Аннотация
Введение. В настоящее время процесс обучения иностранным языкам заключается в формировании у обучающихся коммуникативной компетенции. Коллокационная компетенция как часть иноязычной коммуникативной компетенции, рассматривается в качестве основной цели обучения иностранным языкам в рамках лексического подхода. В статье рассматриваются аспекты формирования коллокационной компетенции у обучающихся посредством применения элементов лексического подхода.
Материалы и методы. Основными методами исследования являются анализ научной и учебной литературы, диахронический метод, метод сплошной выборки, описательный метод.
Результаты. Авторами представлены результаты анализа современного УМК на предмет наличия заданий, направленных на развитие коллокационной компетенции обучающихся.
Обсуждение. Описан основанный на лексическом подходе комплекс упражнений, направленных на формирование у обучающихся навыков правильной сочетаемости слов.
Заключение. Делается вывод о том, что применение лексического подхода в обучении английскому языку способствует формированию коллокационной компетенции обучающихся.
Ключевые слова: подход к иноязычному образованию; коммуникативная компетенция; коллокационная компетенция; коммуникативный подход; лексический подход; коллокация.
Основные положения:
- определены составляющие лексического подхода;
- представлен алгоритм работы по использованию лексического подхода с целью формирования коллокационной компетенции обучающихся.
1 Введение (Introduction)
В отечественной и зарубежной методике проблема подходов к иноязычному образованию трактуется по-разному. Подходы к ^ обучению иностранному языку можно классифицировать исходя из объекта обучения (бихевиористский, индуктивно-сознательный, когнитивный, интегрированный) [1]; цели и содержания обучения (языковой, речевой, речедеятельностный) [2]; психологических х особенностей обучения (грамматико-переводной, устный, коммуникативный) [1].
о
4
е
Коммуникативный подход к обучению иностранному языку, U
5
а н
который с позиции психологии является интегрированным, а исходя из объекта обучения — речедеятельностным, считается домини- к
к'
рующим в современной методической науке, а лексический подход, §
А
введенный М. Льюисом в 1993 году, выступает его продолжением. В основе последнего лежит идея о лексической сочетаемости, по- А тому что, по мнению автора, «язык состоит из словосочетаний, а не
о
отдельных слов; из грамматиколизованной лексики, а не из лекси- ?
а
колизованной грамматики» [3, 6]. >§
2 Материалы и методы (Materials and methods)
Среди основных методологических принципов лексического подхода М. Льюис указывает следующие:
1) акцент на успешную коммуникацию, а не на грамматичес-
а ж s «о
б а
«о
о
со 50
О,
^
U
кое мастерство;
2) изучение языка путем вычленения частного из целого;
3) поиск и запись выражений и словосочетаний;
4) изучение грамматики через наблюдение, догадку и экспериментирование с языком (observe-hypothesise-experiment);
5) исследование грамматики вместо ее объяснения (exploration vs explanation);
6) использование экстенсивного и интенсивного чтения и аудирования;
7) установление соответствий в родном и изучаемом языках проводится на уровне выражение-выражение (chunk-to-chunk);
8) угадывание значения слова по контексту;
9) использование аутентичных материалов;
10) использование словарей [3].
В современной науке ведутся дискуссии среди отечественных и зарубежных ученых о проблеме лексического подхода в иноязычном образовании.
Идею лексического подхода поддерживают Хью Деллар и Андрю Уокли, авторы широко известных учебников Outcomes и Innovations и создатели сайта Lexical Lab, которые считают, что запоминание устойчивых словосочетаний и фраз, способствуют формированию у учащихся представления об английской грамматике, потому что они могут являться основой грамматических конструкций. Другой сторонник лексического подхода Е. И. Пассов отмечает, что усвоение лексики возможно лишь с учетом ее системности, смысловых, стилевых отношений, характера связанности и взаимодействия [4]. Е. Д. Аверина утверждает, что иностранный язык усваивается по принципу родного языка [5].
Однако у лексического подхода были и есть противники. Британские исследователи Дж. Ричардс и Т. Роджерс пишут, что у лексического подхода отсутствует четкая методология [2]. Известный преподаватель английского языка, специалист в области подготовки учителей и автор-разработчик учебных материалов по грам-
матике Кэтрин Уолтер считает, что быстрее и легче складывать предложения по грамматическим правилам, чем заучивать все выражения и фразы [6]. Её соавтор Майкл Суон утверждает, что увлечение клише может привести к формализации языка [7].
Лексический подход предполагает обучение лексическим единицам, так как на родном языке мы говорим, практически не задумываясь, используя готовые словосочетания (collocations) или фразы (lexical chunks), которые, объединяясь, образуют связный текст [8].
Поэтому коллокационная компетенция как часть лингвистической компетенции обучающихся рассматривается в качестве основной цели обучения иностранным языкам в рамках лексического подхода [9].
Коллокации, в свою очередь, можно классифицировать по синтаксическому принципу (грамматические, лексические) [10]; по количеству слов, с которыми лексическая единица вступает в сочетания (уникальные, сильные, фиксированные, средне-сильные, слабые) [11; 12]; по структурным морфологическим элементам
(adjective and noun, verb and noun, noun and noun, verb and ^
о
adverb, adverb and adjective, verb and adjective and noun, noun к and verb) [11]; по семантике и функции употребления [13]. у
че
Важность применения лексического подхода при обучении ни
s
а
н
гл и
с
неестественно или вовсе непонятно. о
му
Актуальность проблемы формирования коллокационной компетенции заключается в том, что в современных школьных учебно-методических комплексах представлено ограниченное количество
п
упражнений, в основу которых положен лексический подход. Ы
английскому языку обусловливается тем, что учащиеся, не владея навыками сочетаемости слов, допускают ошибки в речи и звучат
№ *
о к ч № о
к
Kl а о
3
3 Результаты (Results) >|
Действительно, проанализировав УМК "Spotlight" («Английский в фокусе»), авторы О. В. Афанасьева, Д. Дули, И. В. Михе-ева, Б. Оби, В. Эванс, для 11 класса на наличие заданий, целью которых является развитие у обучающихся коллокационной компетен-
а ж s
«о б
«О
О Sf
со 50
О,
^
U
ции, можно сделать следующие выводы [14]:
1. На изучение и отработку коллокаций в учебнике представлено только одно подстановочное упражнение, в рабочей тетради — три.
2. На изучение и отработку фразовых глаголов и идиом с синонимичными глаголами say-speak-tell-talk предлагаются подстановочные задания.
3. Согласно классификации по структурно-морфологическим элементам, в упражнениях встречаются следующие группы коллокаций:
1) adjective and noun (duty-free shop, spinal cord, nervous system, political views, huddled masses, human rights, organic foods, achievable targets modern technology);
2) noun and noun (baggage re-claim, departure lounge (gate), departure board, conveyor belt, passport control, litter collection, air mail, sound waves, smoke signals, sea mammal) ;
3) participle and noun (awarded a medal);
4) verb and noun (check-in desk);
5) verb and adverb (cut back).
4. Обучение лексике в основном происходит пассивно, посредством заучивания списка отдельных слов с их переводом, без учета явления многозначности.
5. Учебник дает лишь примеры использования лексики в словосочетаниях: в лексико-грамматических упражнениях, в заданиях на развитие аудирования и чтения, но должного внимания сочетаемости новой лексики, ее употреблению в различных фразах не уделяется.
4 Обсуждение (Discussion)
Решением проблемы формирования коллокационной компетенции может являться создание, адаптация и расширение упражнений, которые основываются на применении лексического подхода в обучении иностранному языку.
Например, на этапе семантизации новой лексики представляется целесообразным вводить не отдельные лексические единицы, а их типичные коллокации:
1) say hello, say yes, say thank you;
2) speak English, speak many languages, speak well;
3) tell the story, tell the history, tell the woman;
4) talk to my mother, talk about movies, talk loudly.
Затем можно рассмотреть фразовые глаголы с этими лексическими единицами и тоже расширить их до словосочетаний:
1) say (it, this, that) out loud;
2) speak for (the whole group, my fellow members, the citizens); speak out (against injustice, against illiteracy, against the visitors);
3) tell apart (the men, the professionals, the truth); tell on ^
о
(you, the health, the prime minister); tell against (it, him, the seller); §
о
4) talk me out of (it, the surgery, the opportunity); talk g
й
down (to me, to my brother, to the audience); talk me into (it, this, 0
X
operating); talk back (to their parents, to adults, to your sister). g
к
Более того, при семантизации коллокаций можно использо- у
§
вать «ступенчатый» прием. Например, в предложении: "Children g shouldn't talk back to their parents" можно выделить такие словосо- ®
ж
четания: talk back, talk back to, shouldn't talk back. ё
о.
Затем можно разобрать фиксированные словосочетания — §
Js
идиомы:
1) have the final say, have a say in, say a few words, never к say never, say w hen;
2) speak of the devil, speak the same language, speak in riddles, speak her mind, speak with a forked tongue; а
3) kiss and tell, tell the difference, tell them apart, my gut tells me, tell me about it!; у
4) talk to the wall, sw eet talk me, money talks, small talks, talk is cheap [15].
Для отработки предложенных лексических единиц можно использовать следующие задания:
1) соотнести фразовые глаголы (Таблица 1) и идиомы (Таблица 2) с их значениями:
Таблица 1 — Фразовые глаголы Table 1 — Phrasal Verbs
Phrasal verbs Meanings
1) talk me out of it a) convince me to do it
2) talk me into it b) patronise
3) talk down c) convince me not to do it
4) talk back d) speak rudely
Таблица 2 — Идиомы Table 2 — Idioms
Idioms Meanings
1) speak of the devil a) have similar ideas, tastes, beliefs
2) speak the same language b) to say things in a confusing way
3) speak your mind c) used when you talk about a certain person and that person appears
4) speak in riddles d) say what you really think
2) задание с множественным выбором:
The twins were identical, and we couldn't____them apart.
- talk;
- speak;
- say;
- tell.
3) вписать слово и поставить слово в правильную форму: The salesperson eventually talked us into buying the car.
4) выбрать фразовый глагол (идиому), который (-ая) перефразирует выделенное выражение:
They can't hear you in the back of the room. Speak more loudly!
Speak ill! Speak highly! Speak up! Says who?
No one can convince me to do something illegal.
- have a say in;
- kiss and tell;
- speak up;
- talk me into doing.
5) перефразировать длинную фразу фразовым глаголом или е идиомой. Например, фразу "I can't see the difference between Billy and Bobby" необходимо заменить предложением с идиомой
"I can't tell them apart". §
§
5 Заключение (Conclusion) к
Таким образом, владение навыками сочетаемости слов де- у
лают речь более естественной и беглой, поэтому обучение ино- ен
§
странному языку должно быть направлено не только на запомина- а
нг
ние как можно большего количества слов, но и на формирование ё
с.
умения комбинировать эти слова, то есть на формирование колло- ко кационной компетенции.
Библиографический список (
1. Щукин А. Н. Обучение иностранным языкам: теория и практика: учебное пособие для преподавателей и студентов. 4-е изд. Москва : Филоматис; Омега-Л, 2010. - 480 с.
2. Richards J.C. & Rodgers T. S. (2014), Approaches and methods in ^ language teaching, 3, Cambridge University Press, New York, USA, 410 p.
3. Lewis M. (2008), Lexical Approach: The state of ELT and the way for- у ward, Thomson Heinle: Language Teaching Publications, Boston, USA, 224 p. к
4. Пассов Е. И. Формирование лексических навыков : учебное пособие / под ред. Е. И. Пассова, Е. С. Кузнецовой. Воронеж : Негосударственное образова-
3
а к
О &
fi
тельное учреждение «Интерлингва», 2002. - 40 с. - ISBN 5-93757-008-1.
5. Аверина Е. Д. Иностранный за 200 часов. Изд. перераб. и доп. СПб. : Издательский Дом «Литера», 2016. - 192 с.
6. Walter C. (2012) "Time to stop avoiding grammar", The Guardian, [Online], available at: http://gu.eom/p/3aa24 (Accessed: 29.03.20).
7. Swan M. (2006), "Chunks in the classroom: Let's not go overboard", MIKE SWAN, [Online], available at: https://mikeswan.net/articles/ (Accessed: 29.03.20).
8. Reztsova S. & Rybakova A. (2021), "Developing Students' Collocational Competence Via Electronic Linguistic Corpora", 15th International Technology, Education and Development Conference "INTED2021 Proceedings", [Online], IATED, 8-9 March, pp. 8896-8900. ISBN 978-84-09-276660, ISSN 2340-1079. DOI: 10.21125/inted.2021.1856. (WoS).
9. Клочихин В. В. Формирование коллокационной компетенции обучающихся на основе электронного лингвистического корпуса // Вестник Тамбовского университета. Тамбов, 2019. Т. 24. № 179. С. 69-80. (Гуманитарные науки). DOI 10.20310/1810-0201-2019-24-179-69-80.
10. Benson E., Benson M. & Ilson R. (2009), The BBI dictionary of English word combinations, 3, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam, The Netherlands, 567 p.
11. Lewis M. (2000), Teaching Collocation: Further Development in the Lexical Approach, Language Teaching Publications, Hove, England, 156 p.
12. McCarthy M., O'Dell F. (2017), English Collocations in Use. Advanced. Book with Answers, 2, Cambridge University Press, Edinburgh, Scotland, 188 p.
13. Влавацкая М. В. Комбинаторная лексикология: функционально-семантическая классификация коллокаций // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 11. ч. 1. С. 56-60.
14. Афанасьева О. В., Дули Д., Михеева И. В., Оби Б., Эванс В. Английский язык. 11 класс : учебник для общеобразовательных организаций: базовый уровень. 9-е изд. М. : Просвещение, 2020. - 256 с.
15. Савина А. В. Формирование коллокационной компетенции: из опыта работы учителя английского языка // Л0М0Н0С0В-2021 [Электронный ресурс] : материалы Международного молодежного научного форума / отв. ред.: И. А. Алешковский, А. В. Андриянов, Е. А. Антипов, Е. И. Зимакова. М. : МАКС Пресс, 2021. - ISBN 978-5-317-06593-5.
S. A. Reztsova1, A. V. Savina2
:ORCID No. 0000-0002-0444-814X Docent, Candidate of Pedagogic Sciences, Head of the Department of Linguistics and Intercultural Communication, State University of Humanities and Social Studies,
Kolomna, Moscow region, Russia.
E-mail: [email protected]
2ORCID No. 0000-0002-2116-4333 Master's student of the Department of Linguistics and Intercultural Communication, State University of Humanities and Social Studies, Kolomna, Moscow region, Russia.
E-mail: alinasavina199 7@gmail. com
LEXICAL APPROACH TO ENGLISH LANGUAGE TEACHING (FROM THE WORK EXPERIENCE OF TEACHER)
Abstract
Introduction. Nowadays the process of teaching foreign languages means the formation of the communicative competence. The collocational competence, part of the foreign language competence, is the main goal of the lexical approach in teaching foreign languages. The paper is devoted to some aspects of the formation of students' collocational competence by using the lexical approach.
Ci
a
Materials and methods. The main research methods in- if
3
a
Discussion. The paper describes sets of exercises aimed at
gg i
volve analysis of scientific and teaching materials on the lexical approach, diachronic analysis, the method of continuous sampling, and the descriptive method.
Results. The authors presented the results of the analysis of the study course to find out whether it contains any exercises 1
a
on the development of students' collocational competence. c§
the formation of students' skills to collocate words correctly. 3
Conclusion. The authors conclude that the use of the lexi- ^ cal approach in teaching English promotes the formation of students' collocational competence.
Keywords: Approaches to foreign language teaching; Communicative competence; Collocational competence; Communicative language teaching; Lexical approach; Collocation.
Highlights: ^
The study defines basic components of the lexical approach;
The research overviews the algorithm of using the lexical approach to form students' collocational competence.
References
1. Shchukin A.N. (2010), Obuchenie instrannym yazykam: teoriya i praktika (uchebnoe posobie dlya prepodavatelej i studentov) [Teaching foreign languages: theory and practice (A study aid for teachers and students)], 4, Filomatis; Omega-L, Moscow, 480 p. (In Russian).
2. Richards J.C. & Rodgers T. S. (2014), Approaches and methods in language teaching, 3, Cambridge University Press, New York, USA, 410 p.
3. Lewis M. (2008), Lexical Approach: The state of ELT and the way forward, Thomson Heinle: Language Teaching Publications, Boston, USA, 224 p.
4. Edrs.: Passov Ye.I. & Kuznetsova Ye.S. (2002), Formirovanie leksicheskih navykov: uchebnoe posobie [Formation of lexical skills: study guide], Negosudarstvennoe obrazovatel'noe uchrezhdenie: "Interlingva", Voronezh, 40 p. ISBN 5-93757-008-1. (In Russian).
5. Averina Ye.D. (2016), Inostrannyj za 200 chasov [Foreign language for 200 hours], Izdatel'skiy Dom "Litera", St. Petersburg, 192 p. (In Russian).
6. Walter C. (2012) "Time to stop avoiding grammar", The Guardian, [Online], available at: http://gu.com/p/3aa24 (Accessed: 29.03.20).
7. Swan M. (2006), "Chunks in the classroom: Let's not go overboard", MIKE SWAN, [Online], available at: https://mikeswan.net/articles/ (Accessed: 29.03.20).
8. Reztsova S. & Rybakova A. (2021), "Developing Students' Collocational Competence Via Electronic Linguistic Corpora", 15th International Technology, Education and Development Conference "INTED2021 Proceedings", [Online], IATED, 8-9 March, pp. 8896-8900. ISBN 978-84-09-276660, ISSN 2340-1079. DOI: 10.21125/inted.2021.1856. (WoS).
9. Klochihin V.V. (2019), Formirovanie kollokatsionnoj kompetentsii obuchayushchihsya na osnove electronnogo lingvisticheskogo korpusa [The formation of students' collocational competence by using an electronic linguistic corpora], Vestnik Tambovskogo universiteta. Sektsiya "Gumanitarnye nauki", 24, 179, 69-80. DOI 10.20310/1810-0201-2019-24-179-69-80. (In Russian).
10. Benson E., Benson M. & Ilson R. (2009), The BBI dictionary of English word combinations, 3, John Benjamins Publishing Co., Amsterdam,
« The Netherlands, 567 p.
§ 11. Lewis M. (2000), Teaching Collocation: Further Development in
k^ the Lexical Approach, Language Teaching Publications, Hove, England, 156 p.
^ 12. McCarthy M., O'Dell F. (2017), English Collocations in Use. Ad-
a vanced. Book with Answers, 2, Cambridge University Press, Edinburgh, Scot-
la land, 188 p.
N
13. Vlavatskaya M.V. (2015), Kombinatornaya leksikologiya: ^ funktsional'no-semanticheskaya klassifikatsiya kollokatsij [Combinatory
^ Lexicology: functional-semantic classification of collocations], Filologicheskie
nauki. Voprosy teorii i praktiki, 11, 1, 56-60. (In Russian).
14. Afansieva O.V., Duli D., Miheeva I.V., Obi B. & Evans V. (2020) Anglijskij yazyk. 11 klass (uchebnik dlya obshcheobrazovatel'nyh organi-zatsij: bazovyj uroven') [The English language. Grade 11: study course for general education institutions (basic level)], 9, Prosveshchenie, Moscow, 256 p. (In Russian).
15. Savina A.V. (2021), Formirovanie kollokatsionnoj kompetentsii: iz opyta raboty uchitelya anglijskogo yazyka [The formation of the collocational competence: from English teacher's experience], Materialy Mezhdu-narodnogo molodezhnogo nauchnogo foruma "LOMONOSOV-2021". [A collection of materials of the International youth scientific forum "LOMONOSOV-2021"], [Online], MAKS Press, Moscow. ISBN 978-5-31706593-5. (In Russian).
cs
a
te S
a c
g l
t-i
a s
a
1 ft
i a
c
2 n
g r
I
o
te
I 1
s
c
I ^
I a
o ^
I