SCIENCE TIME
ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ЖУРНАЛОВ ПО ИСКУССТВУ
Варякина Полина Максимовна, Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева, г. Чебоксары
E-mail: plushkavariakina@gmail.com
Аннотация. Данная статья посвящена изучению англоязычных журналов по искусству и выявлению особенностей лексики. Особое внимание уделяется анализу используемой лексики на примере журналов "Frieze" и "е-flux". В данной статье анализируются фрагменты англоязычных текстов на предмет наличия в них лексических особенностей, затем лексический материал структурируется по группам: возвышенная лексика, художественные термины, общенаучные термины.
Ключевые слова: лексика, терминология, стилистика текстов, журналы, английский язык.
Искусство играет не последнюю роль в жизни человечества с древних времён и до наших дней. Благодаря искусству люди получили возможность духовного развития, выражения культурных ценностей, а также реализации своих идей и замыслов посредством создания собственных произведений. Искусство служит одним из ключей к изучению культуры и истории человечества, отражает само время. Именно поэтому так интересно и нужно изучать и само искусство.
Для этой цели люди используют различные источники информации: книги, музеи, картинные галереи, газеты, сайты, журналы и т.д. В данной статье будут рассмотрены статьи журналов по тематике искусства, их лексические особенности и то, как они влияют на читателей, не только рассказывая им о мире талантливых творцов и мире искусства, но и привлекая ещё больше потенциальных читателей яркими описаниями и интересными интервью с людьми из художественной сферы. При написании статей журналов и газет используется публицистический стиль, позволяющий воздействовать на массовое сознание, призывать к действию и сообщать информацию.
Целью данной статьи является анализ фрагментов англоязычных текстов на предмет наличия в них лексических особенностей, структурирование и
I
16
1 SCIENCE TIME 1
выявление лексических особенностей текстов англоязычных журналов об искусстве. В качестве предметов исследования были выбраны статьи таких журналов, как "Frieze" и "e-flux", для более точного и правильного анализа использовались научные работы за авторством Арнольд И.В. [1] и Несовой Н.М [2].
Невозможно бесстрастно писать о том, что волнует миллионы людей, например об этнических кон-фликтах, исторических процессах. Необходима оценка социальных, политических явлений, тенденций, про-цессов. По самой своей природе публицистика призвана активно вмешиваться в жизнь, формировать обще-ственное мнение на искусство, политику, жизнь в целом.
Цель публицистического стиля речи - информирование, передача общественно значимой информации, воздействие на читателя, убеждение его в чем-либо, побуждение его к определенным действиям. Он характеризуется наличием лексики и терминологии из разных сфер деятельности, логичностью, эмоциональностью, побудительностью, используется, помимо нейтральной, высокая лексика, эмоционально окрашенные слова, часто возникает необходимость включения специальной лексики, которая будет непонятна большей части читателей. Именно поэтому изучение особенностей англоязычной лексики в журналах по искусству позволит упростить понимание текстов в области изучения искусства.
При изучении данной темы были поставлены и выполнены следующие задачи:
- изучение текстов англоязычных журналов по искусству;
- нахождение в них примеров лексики;
- выявление особенностей лексики;
- структурирование выявленных примеров лексики.
По результатам проведённой работы были выделены группы лексических особенностей:
1. Возвышенная лексика;
2. Нейтральная лексика;
3. Общенаучная лексика;
4. Художественная терминология;
5. Историческая терминология;
6. Эмоционально-экспрессивная лексика.
Для начала следует по отдельности разобрать каждую группу выделенных лексических особенностей. Поскольку статьи журналов относятся к публицистике, в них часто можно увидеть примеры употребления в одном предложении нейтральной и возвышенной лексики, что является особенностью текстов, написанных в вышеуказанном стиле. Возвышенная лексика чаще всего употребляется в ораторстве, поэзии и публицистике, используется с целью
1 SCIENCE TIME 1
создания торжественности и выразительности, придания тексту определённого настроения и эмоций. Рассмотрим на примере одной из статей журнала "Frieze": "...Each dim room features a single structure as its main spectacle: a glass platform encasing paraphernalia and memorabilia that simultaneously evoke the artist's personal memories and the history of the Philippines ..." [8].
Как мы видим, в данном примере используются такие слова возвышенной лексики, как paraphernalia, memorabilia, simultaneously. Используя данную лексику, авторы статей позволяют читателю проникнуться атмосферой описанной во фрагменте выставки, тем самым приобщиться к искусству, светскому обществу. Очень часто искусство ассоциируется с торжественностью и духовностью, поскольку не так много людей способны по достоинству оценить и понять художественную идею, заложенную творцом в своё произведение.
Помимо возвышенной, в данном фрагменте также присутствует такие слова стилистически нейтральной лексики, как room, memories. Основу статей, как и большинства произведений не только публицистического стиля, составляют нейтральные, общеупотребительные слова, не имеющие определённой эмоциональной окраски. Нейтральная лексика является основой любого языка. Относящиеся к ней слова не ограничены сферами, в которых могут использоваться и относятся к общеупотребительным. Как мы видим, они служат для называния предметов, действий, сообщения различной информации без каких-либо оценок этой информации.
Также в статьях нередко используется терминология различных сфер деятельности человечества, таких как искусство, история и наука. Для начала следует провести разбор понятий, характерных для науки в целом, без разделения на сферы и отрасли, а именно с общенаучной терминологии. Общенаучная лексика - это непосредственная часть научной речи, используемая для описания научных объектов и явлений. Общенаучные слова закреплены за определенными понятиями и являются общими для всех отраслей наук. Такими словами являются: question, experiment, form. В примере, приведённом ниже, были также обнаружены слова, характерные для исторической терминологии -empire, B.C.E, civilization. Данное смешение лексики объясняется тем, что для истории искусство является своеобразной летописью, документирующей определённые этапы истории, а наука открывает искусству новые возможности, предоставляя свои исследования и технологии. Нередко в произведениях, относящихся к публицистическому стилю, можно увидеть слова из областей науки, культуры, политики и так далее, что говорит о его широте и разнообразии используемой лексики. Малое количество научной терминологии обусловлено логичностью, обобщённостью и точностью данного типа лексики, тогда как искусство создаётся исходя из чувств и ощущений творца.
Пример, взятый из другой статьи журнала "Frieze", в котором были найдены вышеуказанные лексические особенности: "Taking its title from
18
1 SCIENCE TIME 1
philosopher Edouard Glissant 's question, 'What If Carthage Hadn't Been Destroyed? ' - posed in his book of collected poems Le Sel Noir (The Black Salt, 1957)... By speculating on what might have happened if Carthage hadn't been razed, Glissant offers a thought experiment in which the Punic people acted as a counterpoint to an empire that would go on to form the basis of Western civilization..." [9].
В следующем фрагменте были обнаружены примеры использования лексики, относящейся к художественной терминологии, а именно: illustration, motifs, architecture. В текстах статей журналов, посвящённых искусству, очень часто используются профессиональные художественные термины и лексика. Людям, далёким от сферы искусства, некоторые слова могут быть неизвестными или же совсем непонятными, что может вызвать некоторое недопонимание. Также стоит отметить, что большинство терминов мира искусства не являются исконно англоязычными по своему происхождению, чаще всего термины имеют греческое или латинское происхождение; так например слово "architecture" имеет древнегреческое происхождение и дословно переводится как «главный строитель», а слово "motif' заимствовано из французского языка и образовано от латинского глагола "moveo" (двигаю). Большинство подобных журналов, казалось бы, рассчитаны больше на профессиональную аудиторию, чем на массовую, однако, несмотря на обилие подобной терминологии, публицистика -это, в первую очередь, доступность для разных слоёв общества и быстрота передачи информации, что делает данные журналы такими популярными.
Здесь представлен ранее упомянутый фрагмент, который был взят для последующего анализа на предмет лексических особенностей: "... the exhibition highlights the fluidity with which Pousttchi moves between industrial-scale readymades, urban architecture and photography. Yet, while the artist's methods and materials may vary, seriality and indexical relationship to the real are recurrent motifs..." [4].
Также стоит отметить частое использование эмоционально-экспрессивной лексики в англоязычной публицистике, то есть, выразительной лексики, при помощи которой говорящий или пишущий показывает своё отношение к какой-либо ситуации. Использование данной лексики оживляет текст, ведь людям гораздо интереснее читать более красочную и выразительную статью, чем сухой текст. При анализе следующего примера, взятого из статьи журнала "e-flux" были найдены следующие виды эмоционально-экспрессивной лексики: гиперболизация (devastation, grief, dignity), устойчивые выражения (axis for knowledge and justice, to look beyond the surface) и возвышенная лексика (reveals, limitations, emerges, urging): "...In this time of Gaza's devastation, Toukan explores the power and limitations of words and images in conveying the depth of Palestinian grief and dignity. The grounding concept of turbeh (soil) emerges as an axis for knowledge and justice, urging readers to look beyond the surface and into the soil
1 SCIENCE TIME 1
grain of image..." [6]. Благодаря экспрессивной лексике в разы проще понять отношение автора к определённому событию или новости, чему по мнению читателей стоит доверять, что таким образом делает их ближе к описанной в статье ситуации и автору данной статьи. Именно поэтому чтение журналов и других СМИ до сих пор актуально.
Подводя итоги проведённого исследования, были получены следующие данные: в большинстве проанализированных статей авторами чаще всего используются такие лексические особенности, как художественная терминология (количество найденных слов - 25) и возвышенная книжная лексика (32 слова). Меньше всего было использовано общенаучной (14 слов) и исторической терминологии (18 слов). Связаны данные выводы с тем, что журналы об искусстве в первую очередь о явлениях и событиях мира искусства, поэтому особое внимание уделяется терминологии данной сферы деятельности и возвышенной лексике, приобщающей читателя к атмосфере искусства. В сегодняшних условиях информационного рынка и борьбы за аудиторию форме подачи информации уделяется намного большее значение, чем содержанию, и экспрессивная лексика играет важную роль при построении ярких, броских заголовков, вызывающих читательский интерес.
Доступность, эмоциональность и логичность стиля, в котором написаны статьи журналов, упомянутых в начале статьи, рассчитаны не только на специальную, но и на массовую аудиторию. Использование лексики из различных сфер человеческой деятельности, таких как культура или политика -один из критериев публицистики, поскольку данный стиль используется для информирования читателей о событиях, о творческих гениях, современной культуре и искусства. Несмотря на частое использование различной терминологии, как и в любом другом стиле, основной частью статей является нейтральная лексика, которая рассчитана на основную аудиторию для привлечения большего количества читателей. Из проделанного исследования следует, что язык написания журналов об искусстве разнообразен и обширен, поскольку используется множество самых разных лексических особенностей, начиная с нейтральной лексики, заканчивая эмоционально-экспрессивной лексикой и терминологией различных областей науки.
Литература:
1. Арнольд И.В. Лексика современного английского языка. - М.: Наука, 2012. - 48 с.
2. Несова Н.М. Стилистическая квалификация слов в английском языке. Russian Journal of Linguistics, 2012. - 50 с.
20
1 SCIENCE TIME 1
3. 'Green Snake' Provides a Folkloric Model for Resistance // Frieze. 2024. 14 мар. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.frieze.com/article/green -snake-tai-kwun-2024-review (дата обращения: 20.04.2024)
4. Bettina Pousttchi Deep Dives into Urban Ideologies and Collective Memory // Frieze. 2024. 20 мар. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https:// www.frieze.com/article/bettina-pousttchi-progressions-2024-review (дата обращения: 20.04.2024)
5. Can a 1960s Social Experiment Help Reimagine the Museum? // Frieze. 2024. 14 мар. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.frieze.com/ article/a-model-mudam-2024-review (дата обращения: 20.04.2024)
6. Issue #143 // e-flux Journal 2024. мар. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.e-flux.com/journal/143 (дата обращения: 20.04.2024)
7. Kadara Enyeasi's Power Moves // Frieze. 2023 29 нояб. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.frieze.com/article/kadara-enyeasi-because-it-must-be-review-2023 (дата обращения: 20.04.2024)
8. Mark Orozco Justiniani's Islands of Vertigo // Frieze. 2024. 14 мар. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.frieze.com/article/mark-justinianis-review-2024 (дата обращения: 20.04.2024)
9. Nidhal Chamekh Reanimates the Carthaginian Empire // Frieze. 2024. 13 мар. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.frieze.com/article/nidhal -chamekh-et-si-carthage-2024-review (дата обращения: 20.04.2024)
10. The Algorithmic Fissures of Philippe Parreno // Frieze. 2024. 20 мар. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.frieze.com/article/philippe-parreno-owl-in-daylight-2024 (дата обращения: 20.04.2024)