Научная статья на тему 'Лексическая омонимия в языке африкаанс'

Лексическая омонимия в языке африкаанс Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
322
30
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫК АФРИКААНС / НИДЕРЛАНДСКИЙ ЯЗЫК / ОМОМНИМЫ / ОМОФОРМЫ / ОМОФОНЫ / ОМОГРАФЫ / ГЕРМАНСКИЕ ЯЗЫКИ / AFRIKAANS / DUTCH / HOMONYMS / HOMOFORMS / HOMOPHONES / HOMOGRAPHS / GERMANIC LANGUAGES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Юзмухаметов Рамиль Тагирович

Язык африкаанс отличается обилием омонимов, прежде всего из-за уникальной своей истории. Язык этот складывался в Южной Африке начиная с середины XVI в. на основе средненидерландского языка и со временем значительно упростился в морфологическом, лексическом и фонетическом плане, в меньшей степени в синтаксическом плане. Африкаанс, по сути, стал койне для поселенцев из Европы. В статье рассматриваются причины возникновения, механизмы образования, особенности функционирования и семантики лексических омонимов в языке африкаанс. Омонимия возникала, главным образом, за счёт заимствований, морфологических изменений слов, конверсии частей речи и распада семантической связи многозначных слов. Изучение омонимов в языке африкаанс имеет теоретическое и практическое значение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICAL HOMONYMS IN AFRIKAANS

Homonyms constitute a distinctive feature of the language of Afrikaans. This language was formed in South Africa since the mid 16th century on the basis of Middle Dutch, and over time, this language became much simpler in the morphological, lexical and phonetic terms and in less degree in terms of syntax. Afrikaans essentially became a kind of Koine for the settlers that came from Europe. The article deals with the causes, mechanisms of formation, features of functioning, and semantics of lexical homonyms in Afrikaans. Homonymy had been formed mainly at the expense of loanwords from other languages, morphological changes of the words, conversion, and loss of semantical connections in the polysemous words. The analysis of homonyms in Afrikaans is of theoretical and practical importance.

Текст научной работы на тему «Лексическая омонимия в языке африкаанс»

УДК 81'373.423 (=112.6) ББК 81.2Афр

Р.Т. ЮЗМУХАМЕТОВ ЛЕКСИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ В ЯЗЫКЕ АФРИКААНС

Ключевые слова: язык африкаанс, нидерландский язык, омомнимы, омоформы, омофоны, омографы, германские языки.

Язык африкаанс отличается обилием омонимов, прежде всего из-за уникальной своей истории. Язык этот складывался в Южной Африке начиная с середины XVI в. на основе средненидерландского языка и со временем значительно упростился в морфологическом, лексическом и фонетическом плане, в меньшей степени -в синтаксическом плане. Африкаанс, по сути, стал койне для поселенцев из Европы. В статье рассматриваются причины возникновения, механизмы образования, особенности функционирования и семантики лексических омонимов в языке африкаанс. Омонимия возникала, главным образом, за счёт заимствований, морфологических изменений слов, конверсии частей речи и распада семантической связи многозначных слов. Изучение омонимов в языке африкаанс имеет теоретическое и практическое значение.

Лексические омонимы в языке африкаанс. Омонимия - широко распространенный феномен в языке африкаанс. Омонимы часто являются причиной того, что устная речь трудно понимается теми, кто только начал изучать язык африкаанс. И профессиональные переводчики могут сталкиваться с трудностями при работе с омонимами.

Омонимы в языке африкаанс возникли по большей части вследствие заимствований из различных языков. Как известно, в основе языка африкаанс лежит средненидерландский язык с ярко выраженным южно-голландским диалектом. На этом языке в XVI в. разговаривали переселенцы из Голландии. Однако помимо голландцев на юг Африки прибывали также и французы, и немцы, и англичане, и малазийцы и др. Местное аборигенное население Южной Африки также училось воспринимать язык голландцев. В результате образовалось койне, в основе которого лежал средненидерландский язык, но уже с признаками упрощения грамматической и фонетической систем, а также с ассимиляцией и аккомодацией лексики языков голландского, французского, английского, немецкого и др. Возник «компромиссный» вариант языка, когда голландские формы упрощались, а иноязычные включения из французского, английского, немецкого и других языков превращались в собственный лексический фонд нового языка - африкаанс, при этом образовалось большое количество лексических омонимов. Задача данной статьи состоит в рассмотрении основных механизмов образования и особенностей употребления лексических омонимов в языке африкаанс.

Изучением омонимов в различных языках занимались многие исследователи. Главная проблема заключается в определении, что же такое омонимия. Одни исследователи рассматривают омонимию как следствие иноязычных заимствований, другие не соглашаются с этим. Так, В.И. Абаев, например, считает, что омонимами целесообразно считать слова, различные по происхождению [1]. Исследователь омонимии в английском языке И.С. Губанова считает, что не всегда удается установить происхождение тех или иных слов, входящих в омонимические пары или группы. Если связывать омонимию только с заимствованиями из других языков, тогда её пришлось бы рассматривать в рамках исторической лексикологии [4].

Однако помимо заимствований большую роль в образовании лексических омонимов имеют такие внутренние процессы в языке, как словообразо-

вание, конверсия, разложение семантической связи многозначных слов и др., которые постоянно развиваются.

В отечественной науке омонимия в африкаанс не исследовалась. Изучение омонимов в языке африкаанс имеет, таким образом, важное значение не только для теории, но и для лексикографической практики.

Возникновение омонимии в языке африкаанс. Основными причинами возникновения омонимов в языке африкаанс являются следующие: 1) упрощение форм заимствованной иноязычной лексики; 2) словообразовательные процессы внутри языка; З) утрата первоначально единой семантики многозначного слова и др.

Значительное влияние на омонимию в языке африкаанс оказывают заимствования, главным образом, из романо-германских языков. Фонетическая структура заимствуемого слова обычно претерпевает изменения в соответствии с произносительными нормами языка африкаанс и существующими в этом языке правилами сочетания звуков. В этом случае в языке африкаанс возникает новая омонимическая пара. В результате заимствований в африкаанс появилось большинство омонимов. Например, в омонимической паре kap «рубить» и «крышка на машине автомобиля» очевидно, что второе слово проникло из английского, где есть слово cap в значении «крышка», в паре maat «измерение» и «товарищ» второе - английского происхождения от англ. mate «товарищ», а в паре lui «лень» и «звенеть», второе слово, вероятно, образовалось от немецкого läuten «звенеть», так как в современном нидерландском языке нет похожего слова в этом значении, но зато есть lui «ленивый».

Другая часть омонимов возникла морфологическим способом в результате совпадения форм имени и глагола и посредством конверсии.

Ещё одна часть омонимов появилась вследствие сокращения формы слова путем отпадения аффикса. Например, слово gas «хозяин» в голландском имело форму gast, но со временем носителями африкаанса конечное t утратилось и зафиксировалось в письменном виде как gas, образуя, таким образом, омонимичную пару со словом gas «газ» (очевидно, заимствованное из английского языка). Впрочем, при образовании множественной формы от слова gas «хозяин» утраченный согласный t восстанавливается: gaste «хозяева».

Еще одна часть омонимов возникла вследствие распада полисемии (многозначности). Например, конкретное существительное liggaam «тело» получило ещё одно значение «организация, орган власти» по аналогии с английским полисемантическим body «тело», «организация, орган власти».

Перечисленные выше причины омонимии регистрируются в ходе всей истории языка африкаанс и способствуют появлению новых омонимов.

Подклассы омонимов в языке африкаанс. В лексической системе языка африкаанс значительное место занимают слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называются лексическими омонимами, а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, называется о м о н и м и е й (гр. homos - одинаковый + onyma - имя). Например, by «пчела» и by «рядом», «у»; kan «мочь» и kan «жестяная банка»; leer «лестница, стремянка» и leer «религиозное учение», а также leer «выделанная кожа животных». Как видно, такие слова при сходном написании и звучании не обладают предметно-семантической связью, следовательно, нельзя сказать, что эти слова произошли в результате расщепления полисемии.

В языке африкаанс обнаруживаются различные формы лексической омонимии: 1) полная лексическая омонимия - это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах. Примером полных омонимов в африкаанс

может служить существительное els в значениях «шило» и «ольха (дерево)»; они не различаются в произношении и написании, совпадают в формах единственного и множественного числа, образуя форму множественного числа else.

У неполных (частичных) лексических омонимов, коих в языке африкаанс большинство, совпадение в звучании и написании наблюдается у слов, принадлежащих к одной части речи, не во всех грамматических формах. Например, неполные омонимы: gas «гость» и gas «газ». Оба слова относятся к именам существительным, но образуют разные формы множественного числа: gaste «гости» и gasse «газы», у второго слова нет форм множественного числа, а у первого есть; в омонимической паре слова saal «седло» и saal «зал» также являются именами существительными, но образуют форму множественного числа по-разному: saals «сёдла» и sale «залы».

В языке африкаанс встречаются омонимы, полученные путем конверсии, например, из глагола в существительное: doen как существительное - «делание» от глагола doen «делать»; от глагола aankom «прибывать» образовалось сущ. aankom(s) «прибытие». О значении производного слова можно догадаться, если известно значение исходного слова. Правда, в языкознании имеет место давняя дискуссия, что появилось раньше в европейских языках: имя или глагол, так как из большинства глаголов можно образовать существительные, например сущ. leer «учение» от гл. leer «учиться», сущ. groei «рост (процесс)» от гл. groei «расти» и т.д.

К конверсивным омонимам в языке африкаанс, очевидно, можно отнести частично и переход прилагательных в наречия, хотя между ними нет ярко выраженных различий. Например, прилагательное goed «хороший» в предикативной функции совпадает с наречием goed «хорошо», но уже в атрибутивной функции данное прилагательное меняет форму на goeie, прилагательное sleg «плохой» в предикативной своей функции совпадает с наречием sleg «плохо», но уже в сопряженном состоянии перед существительным приобретает суффикс -te, ср.: die huis is sleg «дом плохой» и slegte huis - «плохой дом», и пример с омонимичным наречием sleg slaap «плохо спать».

В языке африкаанс особенно много омонимов односложных, например, baai «залив» и baai «купаться», arm «бедный» и arm «рука», as «пепел» и as «если», «когда», bal «мяч» и bal «бал», graaf «лопата» и graaf «граф», gif «подарок» и gif «яд», ken гл. «знать» и «подбородок», laat «позволять» и «поздно, «поздний», lui «ленивый» и «звенеть, звучать», nooi «приглашать» и «девушка», Rus/rus «русский» и «покой», goed «товары» и «хороший». Короткие слова в языке африкаанс обладают по сравнению с длинными большей возможностью совпасть по звучанию или написанию с каким-либо другим словом в языке.

Наряду с омонимией в африкаанс наблюдаются и смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка. Строгая дифференциация языковых явлений требует отграничить собственно лексические омонимы от омоформ, омофонов и омографов.

К омоформам относятся такие слова, которые совпадают лишь в какой-нибудь одной грамматической форме. Например, омонимичное имя существительное kus в значении «берег» и «поцелуй» имеет одну начальную форму, т.е. форму единственного числа, но разные формы множественного числа: kuste «берега» и kusse «поцелуи». Омоформы, таким образом, по своей природе выходят за рамки лексики и рассматриваются в разделе морфологии.

К омофонам относятся слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Например, boordjie «воротник» и boortjie «сверло», fiets «велосипед» и viets «аккуратный, шикарный», fonds «фонды» и vonds «находка», fors «сильный» и vors «король».

Есть в языке африкаанс и омографы (гр. homos - одинаковый + grapho -пишу), хотя и незначительное количество. Например, в омонимичной паре sê «сказать» и se как притяжательный послелог первое всегда будет ударным, а второе безударным. Здесь не стоит обращать внимание на то, что в первом слове над гласным е имеется диакритический знак, гласный звук при этом никак не меняется. Скорее всего, этот знак был введен для различения двух омографичных слов, т.е. для постановки правильного ударения.

Омонимия вносит трудности и в процессе усвоения языка африкаанс, когда учащийся сталкивается с тем, что одно и то же слово может иметь совершенно разные значения, - факт, на который в своем родном языке он обычно не обращает внимания. Анализ таких форм в определенной мере затрудняет восприятие текста на языке африкаанс.

При обучении языку африкаанс целесообразно запоминание парами или же группами тех омонимов, который чаще всего встречаются в языке африкаанс, и, конечно, необходимо увеличивать словарный запас учащихся путём экстенсивного чтения литературы на африкаанс.

Литература

1. Абаев В.И. Выступление на дискуссии по вопросам омонимии. Л.; М.: Прогресс, 1960 Вып. 4. С. 71-76.

2. Ахмедова М.Н. Лексико-семантические особенности омонимов персидского языка: дис. ... канд. филол. наук. Душанбе, 2010. 163 с.

3. Введение в германскую филологию / М.Г. Арсеньева, С.П. Балашова, В.П. Берков и др. М.: ГИС, 2000. 314 с.

4. Губанова И.С. Структурно-квантитативная характеристика омонимии в современном английском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Н. Новгород, 2010. 19 с.

5. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. М.: Айрис-Пресс, 2002.

6. Урб М.Р. Англицизмы в языке африкаанс // Ломоносовские чтения. Востоковедение: тез. науч. докл. конф. М.: Гуманитарий, 2008. C. 118-120.

7. Урб М.Р. Заимствованная лексика в языке африкаанс // Ломоносовские чтения. Востоковедение: тез. науч. докл. конф. М.: Гуманитарий, 2007. C. 206-211.

8. Eksteen L.C., ed. Major dictionary. Afrikaans-English / English-Afrikaans. Groot Woordenboek. Afrikaans-Engels / Engels-Afrikaans. 14th ed. Cape Town, Pharos, 1997, 1493 p.

9. Kirsner R.S. Qualitative-Quantitative Analyses of Dutch and Afrikaans Grammar and Lexicon. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2014, 239 pp.

ЮЗМУХАМЕТОВ РАМИЛЬ ТАГИРОВИЧ - кандидат филологических наук, доцент кафедры восточных языков и культур, Казанский (Приволжский) федеральный университет, Россия, Казань ([email protected]).

R. YUZMUKHAMETOV LEXICAL HOMONYMS IN AFRIKAANS

Key words: Afrikaans, Dutch, homonyms, homoforms, homophones, homographs, Germanic languages.

Homonyms constitute a distinctive feature of the language of Afrikaans. This language was formed in South Africa since the mid 16th century on the basis of Middle Dutch, and over time, this language became much simpler in the morphological, lexical and phonetic terms and in less degree in terms of syntax. Afrikaans essentially became a kind of Koine for the settlers that came from Europe. The article deals with the causes, mechanisms of formation, features of functioning, and semantics of lexical homonyms in Afrikaans. Homonymy had been formed mainly at the expense of loanwords from other languages, morphological changes of the words, conversion, and loss of semantical connections in the polysemous words. The analysis of homonyms in Afrikaans is of theoretical and practical importance.

References

1. Abaev V.I. Vystuplenie na diskussii po voprosam omonimii [Speech on the debate on the issues of homonyms]. Moscow, Progress Publ., 1960, no. 4. pp. 71-76.

2. Akhmedova M.N. Leksiko-semanticheskie osobennosti omonimov persidskogo yazyka: dis. ... kand. filol. nauk [Lexical & semantic features of the homonyms in the Persian language. PhD. Diss.]. Dushanbe, 2010, 163 p.

3. Arsen'eva M.G., Balashova S.P., Berkov V.P. et al. Vvedenie v germanskuyu filologiyu [Introduction to German Philology]. Moscow, GIS Publ., 2000, 314 p.

4. Gubanova I.S. Strukturno-kvantitativnaya kharakteristika omonimii v sovremennom angliiskom yazyke: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk [Structural & quantitative characteristics of homonymy in the modern English language. Abstract of Ph.D. thesis]. Nizhnij Novgorod, 2010, 19 p.

5. Rozental' D.E., Golub I.B., Telenkova M.A. Sovremennyi russkii yazyk [The modern Russian language]. Moscow, Ajris-Press Publ., 2002.

6. Urb M.R. Anglitsizmy v yazyke afrikaans [Anglicisms in Afrikaans]. Lomonosovskie chteniya. Vostokovedenie: tez. nauch. dokl. konf. [Proc. of Sci. Conf. «Lomonosov readings. Oriental Studies»]. Moscow, Gumanitarii Publ., 2008, pp. 118-120.

7. Urb M.R. Zaimstvovannaya leksika v yazyke afrikaans [Loanwords in Afrikaans]. Lomonosovskie chteniya. Vostokovedenie: tez. nauch. dokl. konf. [Proc. of Sci. Conf. «Lomonosov readings. Oriental Studies»]. Moscow, Gumanitarii Publ., 2007, pp. 206-211.

8. Eksteen L.C., ed. Major dictionary. Afrikaans-English /English-Afrikaans. Groot Woordenboek. Afrikaans-Engels/Engels-Afrikaans. 14th ed. Cape Town, Pharos, 1997, 1493 p.

9. Kirsner R.S. Qualitative-Quantitative Analyses of Dutch and Afrikaans Grammar and Lexicon. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2014, 239 pp.

YUZMUKHAMETOV RAMIL - Candidate of Philological Sciences, Assistant Professor, Department of Oriental Languages and Cultures, Kazan (Volga) Federal University, Russia, Kazan.

Ссылка на статью: Юзмухаметов Р.Т. Лексическая омонимия в языке африкаанс // Вестник Чувашского университета. - 2016. - № 2. - С. 255-259.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.