Научная статья на тему 'ЛЕГЕНДА О ПРОИСХОЖДЕНИИ ТИБЕТЦЕВ И ПРАВИЛА НРАВСТВЕННОГО ПОВЕДЕНИЯ, ИЗЛОЖЕННЫЕ В СОЧИНЕНИИ «МАНИ-КАМБУМ»'

ЛЕГЕНДА О ПРОИСХОЖДЕНИИ ТИБЕТЦЕВ И ПРАВИЛА НРАВСТВЕННОГО ПОВЕДЕНИЯ, ИЗЛОЖЕННЫЕ В СОЧИНЕНИИ «МАНИ-КАМБУМ» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
«Мани-камбум» / бодхисаттва Авалокитешвара / легенда о происхождении тибетцев / Десять грехов / Десять добродетелей / шесть парамит / “Mani-kambum” / bodhisattva Avalokiteshvara / legend about the origin of the Tibetans / Ten sins / Ten virtues / six paramitas

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Музраева Деляш Николаевна

В статье рассматривается сочинение «Мани-камбум» – один из текстов, посвященных культу бодхисаттвы Авалокитешвары, который в буддизме махаяны олицетворяет собой безграничное сострадание. Образ Авалокитешвары оказал огромное воздействие на духовную жизнь и культуру ряда стран Востока. В Китае он известен как Гуань-инь, в Японии – как Каннон, тибетцы зовут его Ченрези (от тиб. spyan ras gzigs), в текстах на монгольских языках он именуется как Арьябала и Хоншим бодисад. Этот образ особо почитается российскими народами, традиционно исповедующими буддизм (калмыками, бурятами и тувинцами). «Мани-камбум» состоит из трех частей, первая из которых включает тридцать шесть рассказов, содержащих жизнеописания и легендарные повествования о деяниях Авалокитешвары, принимающего различные образы и проявления. Цель статьи – на материале ойратского перевода этого тибетского памятника рассмотреть особенности изложения основных положений буддийского учения, адресованные обитателям Страны снегов (т.е. Тибета); помимо этого, проследить истоки легенды о происхождении тибетцев. Необходимость обращения в веру прародителей тибетцев побудила бодхисаттву Авалокитешвару чудесным образом сотворить юношу с прекрасной внешностью, который познакомил обитателей Тибета с основными положениями буддийского учения, касающимися нравственного поведения (воздержание от Десяти грехов, совершение Десяти добродетелей, учение о шести парамитах). Эти примеры представляют собой не только теорию, но и практическое руководство относительно того, какой образ жизни следует вести.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE LEGEND OF THE ORIGIN OF THE TIBETANS AND THE RULES OF MORAL BEHAVIOR SET FORTH IN “MANI-KAMBUM”

The article examines the work “Mani-kambum” – one of the texts dedicated to the cult of the bodhisattva Avalokiteshvara, who in Mahayana Buddhism personifies boundless compassion. The image of Avalokiteshvara had a huge impact on the spiritual life and culture of a number of Eastern countries. In China he is known as Guan-yin, in Japan as Kannon, Tibetans call him Chenrezi (from Tib. spyan ras gzigs), in texts in Mongolian languages he is referred to as Aryabala and Khonshim bodisad. This image is especially revered by the Russian peoples who traditionally profess Buddhism (Kalmyks, Buryats and Tuvans). “Mani-kambum” consists of three parts, the first of which includes thirty-six stories containing biographies and legendary accounts of the deeds of Avalokiteshvara, taking various forms and manifestations. The purpose of the article is to use the material of the Oirat translation of this Tibetan monument to consider the features of the presentation of the main provisions of Buddhist teachings addressed to the inhabitants of the Land of Snows (i.e. Tibet). In addition, trace the origins of the legend about the origin of the Tibetans. The need to convert the ancestors of the Tibetans prompted the bodhisattva Avalokiteshvara to miraculously create a young man with a beautiful appearance, who introduced the inhabitants of Tibet to the basic tenets of Buddhist teaching regarding moral behavior (abstaining from the Ten Sins, committing the Ten Virtues, the teaching of the six paramitas). These examples provide not only theory, but also practical guidance on what kind of life should be led.

Текст научной работы на тему «ЛЕГЕНДА О ПРОИСХОЖДЕНИИ ТИБЕТЦЕВ И ПРАВИЛА НРАВСТВЕННОГО ПОВЕДЕНИЯ, ИЗЛОЖЕННЫЕ В СОЧИНЕНИИ «МАНИ-КАМБУМ»»

ПРОБЛЕМЫ Problems

КАЛМЫЦКОЙ of Kalmyk

ФИЛОЛОГИИ Philology

Материалы раздела предоставлены Калмыцким научным центром РАН Section materials are provided by the Kalmyk Scientific Center of the RAS

DOI 10.54770/20729316-2024-2-350

Д.Н. Музраева (Элиста)

ЛЕГЕНДА О ПРОИСХОЖДЕНИИ ТИБЕТЦЕВ И ПРАВИЛА НРАВСТВЕННОГО ПОВЕДЕНИЯ, ИЗЛОЖЕННЫЕ В СОЧИНЕНИИ «МАНИ-КАМБУМ»*

Аннотация

В статье рассматривается сочинение «Мани-камбум» - один из текстов, посвященных культу бодхисаттвы Авалокитешвары, который в буддизме махаяны олицетворяет собой безграничное сострадание. Образ Авалокитешвары оказал огромное воздействие на духовную жизнь и культуру ряда стран Востока. В Китае он известен как Гуань-инь, в Японии - как Каннон, тибетцы зовут его Ченрези (от тиб. spyan ras gzigs), в текстах на монгольских языках он именуется как Арьябала и Хоншим бодисад. Этот образ особо почитается российскими народами, традиционно исповедующими буддизм (калмыками, бурятами и тувинцами). «Мани-камбум» состоит из трех частей, первая из которых включает тридцать шесть рассказов, содержащих жизнеописания и легендарные повествования о деяниях Авалоки-тешвары, принимающего различные образы и проявления. Цель статьи -на материале ойратского перевода этого тибетского памятника рассмотреть особенности изложения основных положений буддийского учения, адресованные обитателям Страны снегов (т.е. Тибета); помимо этого, проследить истоки легенды о происхождении тибетцев. Необходимость обращения в веру прародителей тибетцев побудила бодхисаттву Авалокитешвару чудесным образом сотворить юношу с прекрасной внешностью, который познакомил обитателей Тибета с основными положениями буддийского учения,

'Исследование проведено в рамках государственной субсидии - проект «Универсалии и специфика традиций монголоязычных народов сквозь призму кросс-культурных контактов и системы взаимоотношений России, Монголии и Китая» (номер госрегистрации: 123021300198-4).

касающимися нравственного поведения (воздержание от Десяти грехов, совершение Десяти добродетелей, учение о шести парамитах). Эти примеры представляют собой не только теорию, но и практическое руководство относительно того, какой образ жизни следует вести.

Ключевые слова

«Мани-камбум»; бодхисаттва Авалокитешвара; легенда о происхождении тибетцев; Десять грехов; Десять добродетелей; шесть парамит.

D.N. Muzraeva (Elista)

THE LEGEND OF THE ORIGIN OF THE TIBETANS AND THE RULES OF MORAL BEHAVIOR SET FORTH IN "MANI-KAMBUM"**

The article examines the work "Mani-kambum" - one of the texts dedicated to the cult of the bodhisattva Avalokiteshvara, who in Mahayana Buddhism personifies boundless compassion. The image of Avalokiteshvara had a huge impact on the spiritual life and culture of a number of Eastern countries. In China he is known as Guan-yin, in Japan as Kannon, Tibetans call him Chen-rezi (from Tib. spyan ras gzigs), in texts in Mongolian languages he is referred to as Aryabala and Khonshim bodisad. This image is especially revered by the Russian peoples who traditionally profess Buddhism (Kalmyks, Buryats and Tuvans). "Mani-kambum" consists of three parts, the first of which includes thirty-six stories containing biographies and legendary accounts of the deeds of Avalokiteshvara, taking various forms and manifestations. The purpose of the article is to use the material of the Oirat translation of this Tibetan monument to consider the features of the presentation of the main provisions of Buddhist teachings addressed to the inhabitants of the Land of Snows (i.e. Tibet). In addition, trace the origins of the legend about the origin of the Tibetans. The need to convert the ancestors of the Tibetans prompted the bodhisattva Avalokiteshvara to miraculously create a young man with a beautiful appearance, who introduced the inhabitants of Tibet to the basic tenets of Buddhist teaching regarding moral behavior (abstaining from the Ten Sins, committing the Ten Virtues, the teaching of the six paramitas). These examples provide not only theory, but also practical guidance on what kind of life should be led.

Keywords

"Mani-kambum"; bodhisattva Avalokiteshvara; legend about the origin of the Tibetans; Ten sins; Ten virtues; six paramitas.

**The reported study was funded by government subsidy - project name "Universals and Specifics in Traditions of the Mongolian-speaking Peoples through the Prism of Cross-Cultural Contacts and the System of Relations between Russia, Mongolia and China" (state registration number: 123021300198-4).

Введение. Краткая характеристика сборника «Мани-камбум»

«Мани-камбум» ('Сто тысяч изречений о мани' или 'Сто тысяч драгоценных наставлений') - известный памятник буддийской религиозной мысли, представляющий собой собраний текстов, посвященных культу почитания бодхисаттвы Авалокитешвары - покровителя Тибета и тибетцев.

Бодхисаттвой (от санскр. bodhi-sattva, тиб. byang chub sems dpa') именуют просветленное существо, давшее обет по достижении Просветления не уходить в нирвану и не становиться буддой, а из сострадания оказывать живым существам помощь на пути освобождения от страданий. В ранних буддийских текстах так именуется Будда Шакьямуни во всех его прошлых рождениях до достижения им пробуждения [Андросов 2011, 129-130]. В буддизме махаяны бодхисаттва Авалокитешвара является олицетворением безграничного сострадания. Его образ оказал огромное воздействие на духовную жизнь и культуру ряда стран Востока. В Китае он известен как Гуань-инь, в Японии - как Каннон, тибетцы зовут его Ченрези (от тиб. spyan ras gzigs), в текстах на монгольских языках он именуется как Арьябала и Хоншим бодисад. Шестислоговая мантра, обращенная к Ава-локитешваре (От mani padme hum), является одной из самых известных, о чем свидетельствуют ее многочисленные истолкования. Мифология Ава-локитешвары вобрала в себя огромное количество разных сюжетов и мотивов [Андросов 2011, 95; Поповцев 2012, 8-9]. Этот образ особо почитаем российскими народами, традиционно исповедующими буддизм, - калмыками, бурятами и тувинцами.

Авторство «Мани-камбума» приписывается тибетскому царю Сронц-зан-гампо (тиб. Сонгцэн-гампо) (VII в.), которого считают воплощением Авалокитешвары [Лауфер 1927, 56; Андросов 2011, 342; Кантор 2013, 45]. С именем Сронцзан-гампо связывают объединение и расширение тибетского царства, перенос столицы в Лхасу, возведение храмов, создание тибетской письменности, превращение буддизма в государственную религию [Дылыкова 1986, 6-7; Торчинов 2000, 142; Encyclopedia of Buddhism 2004, 851; Буддизм: словарь 1992, 231]. Как отмечают исследователи, тибетская историческая традиция приписывает Сронцзан-гампо установление правил поведения, возведенных в силу закона: не убивать, не воровать, не прелюбодействовать, не лгать, верить в Три драгоценности (т.е. в Будду, его учение и монашескую общину), воздавать родителям за их благодеяния и проч. [Дылыкова 1986, 6]. Примечательно, что особую роль в распространении буддизма в Тибете приписывают двум женам царя Срон-цзан-гампо - китайской принцессе Вэнь Чэн и дочери непальского правителя Бхрикути, которые признаются воплощениями богини Тары, супруги Авалокитешвары [Дылыкова 1986, 8-9; Торчинов 2000, 142; Encyclopedia of Buddhism 2004, 404-405]. Как известно, воплощениями бодхисаттвы Авалокитешвары признаются Далай-ламы.

«Мани-камбум» является одним из священных буддийских текстов, относящихся к тибетской традиции «терма» («книги из кладов», «открывателей кладов» или «заново открытых учений») [Востриков 1962, 30-31;

Торчинов 2000, 153; Кантор 2013: 45]. Он состоит из трех частей, первая из которых включает тридцать шесть рассказов, содержащих жизнеописания и легендарные повествования о деяниях Авалокитешвары, принимающего различные образы и проявления.

В данной работе мы основываемся на ойратском переводе Зая-панди-ты Намкай Джамцо по рукописи на «тодо бичиг» («ясном письме») из библиотеки Восточного факультета СПбГУ (шифр Calm D 22) [MKO]. Имеются также сведения о монгольском переводе Зая-пандиты, выполненном в 1644 г., и трех его ксилографических изданиях [Востриков 1962, 45]. Как отмечал А.И. Востриков, «Мани-гамбум» содержит много интересного с литературоведческой и фольклористической точек зрения, но не может быть отнесен к числу исторических сочинений [Востриков 1962, 45]. В дополнение к сказанному хотелось бы отметить непреходящую ценность этого памятника как источника, раскрывающего основные положения буддийского учения.

Отображение легенды о происхождении тибетцев в сочинении «Мани-камбум»

Согласно тибетской буддийской традиции, божества пантеона могут по своей воле принимать столько обликов, сколько им нужно. Что касается бодхисаттв, то они вольны выбирать для себя любой облик, наиболее соответствующий обстоятельствам места и времени [Молодцова 2001, 18, 28]. В сочинении «Мани-камбум» представлена история царя обезьян, который является одним из воплощений Авалокитешвары, и скальной демо-ницы, в тело которой воплотилась богиня Тара.

Эта история имеет непосредственное отношение к одной из легенд о происхождении тибетцев [Буддизм. Каноны... 2006, 330]. Далее мы представляем краткий пересказ этой истории из 34-й главы первой части «Ма-ни-камбума». В ней сказано, что Будда Амитабха, обеспокоенный тем, что обитателям Страны снегов (т.е. Тибета) было неведомо учение Будды, они жили в кромешной тьме, словно в ночи, испустил из ладони левой руки сияние и чудесным образом сотворил повелителя обезьян по имени Ман-джу - воплощение бодхисаттвы сострадания. Когда Амитабха спросил у того, сможет ли он предаться созерцанию в Стране снегов, повелитель обезьян ответил утвердительно. Он дал пять обетов, преуспел в проповедовании глубокомысленного учения, после чего с помощью волшебства перевоплощения отправился в Страну снегов и на одной из скал погрузился в созерцание. В то время в тех краях не было людей, обитали лишь антилопы, птицы и демоны. Одна из горных демониц воспылала желанием к повелителю обезьян, явилась к нему и стала оказывать ему знаки внимания. Прошла неделя, но тот не отвечал взаимностью. Тогда демоница, подумав, что дело во внешности, явилась в облике прекрасной женщины. Когда она сказала, что хочет стать его женой, повелитель обезьян ответил:

- Я послушник (убаши) Святого Всевидящего оком (т.е. Авалокитешвары), взять тебя в жены было бы ошибкой (здесь и далее перевод с ойратского наш. - Д.М.) [MKO, л. 64a (3-5)].

Но горная демоница не отступала и стала приводить свои доводы: если он откажет ей, то ей суждено будет выйти замуж за демона и убивать живых существ, Страна снегов превратится в страну демонов, а когда наступит срок, в силу кармы она переродится в аду. Вот почему повелителю обезьян стоит проявить к ней сострадание. Хотя он и не испытывал чувств к демонице, но в нем пробудилось сострадание. Не зная, как поступить, повелитель обезьян, вновь прибегнув к волшебству перевоплощения, явился на гору Поталу и поделился своими сомнениями с Авлокитешварой. Бодхисаттва-учитель повелел тому взять в жены демоницу, для этого не было препятствий. В конечном итоге сыновья и внуки повелителя обезьян превратятся в людей, и на земле станет процветать учение. После этого он вернулся в прежнее место и воссоединился с демоницей. Когда, по прошествии положенного срока, появились их дети и заставили своих родителей страдать, вновь повелитель обезьян обратился к Авлокитешваре за советом, но тот его успокоил:

- Твои сыновья и внуки в конечном итоге превратятся в людей. В то время они станут теми, кого я стану усмирять (т.е. обращать в веру). Твоей вины нет. Если они встанут на путь спасения, то было бы хорошо. Не расценивай это как страдание. Проявляй заботу о них, воздавая имуществом и учением [MKO, л. 66a (27) - 66b (5)].

Так в «Мани-камбуме» показана роль бодхисаттвы Авлокитешвары, одного из его проявлений в облике повелителя обезьян в сотворении прародителей тибетцев.

Десять грехов, Десять добродетелей и Учение о шести парамитах в изложении бодхисаттвы Авалокитешвары

В сочинении «Мани-камбум» изложены основные положения буддийского учения, касающиеся нравственного поведения. Слова о Десяти грехах и Десяти добродетелях вложены в уста юноши с прекрасной внешностью, который также был сотворен бодхисаттвой Авалокитешварой. Этот момент описан в 34-й главе первой части «Мани-камбума» согласно ойратской рукописи.

Когда этот юноша отправился в заснеженный Тибет, то его обитатели спросили, почему он наделен столь прекрасным телом. Юноша отвечал, что он воздерживается от совершения грехов и совершает исключительно Десять добродетельных деяний. К этому он призывает каждого из обитателей Тибета:

Не лишай жизни живых существ, питайся плодами деревьев и хлебом (злаками). Не кради у друга [его] долю пищи, пока не предложит, не бери. Не прибегай к неправедным деяниям, [происходящим] от желаний, когда один властвует над другим. Не произноси лживые, неправдивые слова. Не клевещи, чтобы не разлучить кого-то с кем-то. Не разлучай тех, кто пришел к согласию. Не произноси резких слов, которые могут привести к спорам. Не преследуй своекорыстные цели, когда радуешься, если у других [чего-то] нет, и когда радуешься, если есть у тебя. Не допускай вредоносных мыслей о том, чтобы причинить зло другим, - это и будет считаться тем, что является Десятью грехами и Десятью добродетелями [МКО, л. 67Ь (7-19)].

Подобное изложение десяти благовидных и неблаговидных поступков в определенной степени отвечает тем правилам нравственного поведения, закрепленным царем Сронцзан-гампо, о которых было сказано выше.

Далее в тексте дается разъяснение того, какие могут иметь последствия те или иные греховные деяния. Юноша-бодхисаттва приводит такие параллели:

Если воздержишься от убийства (букв. отнятия чьей-то жизни), то это, воистину, будет означать, что заботишься о жизни (душе) и проживешь долго. Если воздержишься от воровства и станешь отдавать другим, то постоянно будешь иметь и еду, и питье. Если не будешь вынашивать грязные мысли по отношению к чужой жене, то найдешь друга (супругу), который придется по сердцу. Если не будешь лгать, станешь говорить правду, то услышанное учение закрепится, и не сможешь его забыть. Если сможешь прийти к согласию, не прибегая к клевете, то сможешь поладить со всеми. Если, не произнося резких слов, станешь говорить спокойно и мягко, то, что бы ты ни говорил, другие поверят. Если не будешь пустословить, а будешь говорить правдиво, то все проникнутся верой. Если, не допуская своекорыстных мыслей, поймешь, что [следует] ограничивать себя в еде и питье, то тогда найдутся, какие только ни пожелаешь, еда и питье. Если, не допуская злобных мыслей, думать с пользой [о других], то будешь окружен всеобщей заботой. Если, не допуская неправедных воззрений, будешь считать учение [Будды] праведным, то [непременно] повстречаешься с учением (обретешь его) [МКО, л. 67Ь (20) - 68а (12)].

Для того чтобы слушатели, которым предназначалось разъяснение учения, еще более прониклись верой, юноша-бодхисаттва на разных примерах преподал учение о парамитах. Практика шести парамит (или совершенств) является неотъемлемой частью пути бодхисаттвы, стремящегося к пробуждению и обретению состояния Будды [Торчинов 2000, 142]. В тексте «Мани-камбума» приводятся следующие парамиты, которые должны практиковаться: 1) парамита даяния / милостыни (дана-па-рамита), 2) парамита соблюдения заповедей / правил нравственности

(шила-парамита), 3) парамита терпения (кшанти-парамита), 4) парами-та усердия (вирья-парамита), 5) парамита медитации / созерцания (дхья-на-парамита) и 6) парамита мудрости (праджня-парамита). Как видно из приведенного перечня, эта классификация парамит соответствует описаниям способов духовного роста бодхисаттвы, данным в более ранних ма-хаянских текстах [Андросов 2011, 306].

Приведем ряд примеров из рассматриваемого текста. В нем так описывается разъяснение юношей-бодхисаттвой парамиты даяния / милостыни (ойр. oqligu barimid):

Вы все совершайте даяния. Имущество не исчерпается. Из-за скупости будете страдать. Если из-за скупости не сможете принести пользу себе, то не сможете принести пользу другим, что тут говорить?! В силу воздаяния за скупость будете испытывать страдания трех неблагоприятных перерождений [MKO, л. 68b (2-8)].

Три неблагоприятных перерождения, о которых здесь говорится, это рождение претой (ненасытным духом, мучимым жаждой и голодом), животным и обитателем ада. Такие же страдания от получения этих неблагоприятных перерождений ожидают тех, кто допускает небрежность в исполнении всех остальных пяти парамит. Тот, кто исполняет парамиту соблюдения заповедей / правил нравственности (ойр. saqsabad barimid), получит рождение небожителем (тенгрием) или человеком [MKO, л. 68b (9-10)]. Те, кто созерцают парамиту терпения (ойр. kulicenggui barimid), преисполнятся прекрасной внешностью и знаниями [MKO, л. 68b (16-17)]. Большое значение придается парамите усердия (ойр. kicenggui barimid), поскольку следование ей приводит к распространению учения, в то время как из-за лени не принесешь пользу не только себе, но и другим [MKO, л. 68b (23-26)]. Особую значимость имеет парамита созерцания (ойр. samadi barimid). О ней юноша-бодхисаттва говорит следующее:

Предавайся самадхи (т.е. созерцанию)! Благодарая тому, что приведешь мысли в ровное состояние духа, сможешь познать суть учения. Из-за невнимательности будешь страдать. Если из-за невнимательности не сможешь принести пользу себе, то не сможешь принести пользу и другим, стоит ли говорить [об этом]?! [MKO, л. 69a (1-5)].

При разъяснении учения о парамите мудрости проводится параллель между мудростью и глупостью:

Созерцая мудрость, в силу знания познав истинное качество учения, освободившись из сансары, достигнув того [состояния], когда нет страданий, станешь всеведающим. Страдая от невежества, если из-за невежества не сможешь принести пользу себе, то не сможешь принести пользу и другим, стоит ли говорить [об этом]?! [MKO, л. 69a (9-16)].

Таким образом, из приведенных фрагментов сочинения «Мани-кам-бум» мы можем составить представление об учении о шести парамитах. При этом примеры, которые использует юноша-бодхисаттва в своих наставлениях, адресованных обитателям Тибета, указывают на то, что это не только теория, но и практическое руководство относительно способа жизни. Особо следует сказать, что этот перечень из шести совершенств в последующем был дополнен еще четырьмя: парамитой искусных методов, обетов и молитв о благе других существ, духовных сил и совершенного знания [Андросов 2011, 306].

Выводы

Сочинение «Мани-камбум» является одним из текстов, отражающих культ почитания популярного божества буддийского пантеона бодхисат-твы Авалокитешвары. В первой его части представлены тридцать шесть рассказов, содержащих жизнеописания и легендарные повествования о деяниях Авалокитешвары. При этом бодхисаттва принимает самые разные образы, как это показано в 34-й главе, в которой он выступает в облике повелителя обезьян. С последним тесно связана одна из легенд о сотворении прародителей тибетцев. Поскольку этот процесс становления был весьма длителен, и, пока потомки повелителя обезьян превратятся в людей, они доставят немало страданий своим родителям, одним из решений стала необходимость обращения их в веру. Для этого бодхисаттвой Авалокитешварой был сотворен юноша с прекрасной внешностью, который познакомил обитателей Тибета с основными положениями буддийского учения, касающимися нравственного поведения. Наставления юно-ши-бодхисаттвы затрагивали такие моменты, как воздержание от Десяти грехов, совершение Десяти добродетелей, а также учение о шести парами-тах (или совершенствах), которые следует практиковать последователям буддийского учения.

Таким образом, памятник «Мани-камбум» представляется интереснейшим религиозно-мифологическим источником, на многочисленных примерах раскрывающим образ и деяния бодхисаттвы Авалокитешвары, по сей день играющего важную роль в духовной жизни и культуре ряда стран Востока, а также российских народов, исповедующих буддизм.

ИСТОЧНИКИ

1. MKO - Mani-kambum. Часть 1. Рукопись на ойратском языке. Научная библиотека Восточного факультета СПбГУ. Шифр Calm D 22. 86 л.

ЛИТЕРАТУРА

1. Андросов В.П. Индо-тибетский буддизм: энциклопедический словарь. М.: Ориенталия, 2011. 448 с.

2. Буддизм. Каноны. История. Искусство: научное издание / отв. ред. Н.Л. Жуковская. М.: Дизайн. Информация. Картография, 2006. 600 с.

3. Буддизм: словарь // под ред. Н.Л. Жуковской. М.: Республика, 1992. 287 с.

4. Востриков А.И. Тибетская историческая литература. М.: Восточная литература, 1962. 427 с.

5. Дылыкова В.С. Тибетская литература: краткий очерк. М.: Наука, ГРВЛ, 1986. 239 с.

6. Кантор Е.А. «Мани-кабум» в Тибете и Монголии // Mongolica-XI. СПб.: Петербургское востоковедение, 2013. С. 45-51.

7. Лауфер Б. Очерк монгольской литературы / пер. В.А. Казакевича, под ред. и с предисл. Б.Я. Владимирцова. Л.: Ленинградский Восточный институт, 1927. 95 с.

8. Молодцова Е.Н. Тибет: сияние пустоты. М.: Алетейа, 2001. 344 с.

9. Поповцев Д. В. Бодхисаттва Авалокитешвара. История формирования и развития махаянского культа. СПб.: Евразия, 2012. 496 с.

10. Торчинов Е.А. Введение в буддологию: курс лекций. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2000. 304 с.

11. Encyclopedia of Buddhism / ed. by R.E. Buswell. Vol. I. New York, Macmillan Reference, 2004. 997 p.

REFERENCES

(Articles from Proceedings and Collections of Research Papers)

1. Kantor Ye.A. "Mani-kabum" v Tibete i Mongolii ["Mani-kabum" in Tibet and Mongolia]. Mongolica-XI. St. Petersburg, Peterburgskoye vostokovedeniye, 2013, pp. 45-51. (In Russian).

(Monographs)

2. Androsov V.P. Indo-tibetskiy buddizm: entsiklopedicheskiy slovar' [Indo-Tibetan Buddhism: Encyclopedic Dictionary]. Moscow, Orientaliya Publ., 2011. 448 p. (In Russian).

3. Buswell R.E. (ed.). Encyclopedia of Buddhism. Vol. I. New York, Macmillan Reference, 2004. 997 p. (In English).

4. Dylykova V.S. Tibetskaya literatura: kratkiy ocherk [Tibetan Literature. Brief Essay]. Moscow, Nauka, Glavnaya redaktsiya vostochnoy literatury Publ., 1986. 239 p. (In Russian).

5. Laufer B. (author), Vladimirtsov B.Ya. (ed.). Ocherk mongol'skoy literatury [Essay on Mongolian Literature]. Leningrad, Leningrad Oriental Institute Publ., 1927. 95 p. (In Russian).

6. Molodtsova Ye.N. Tibet: siyaniye pustoty [Tibet: the Radiance of Emptiness]. Moscow, Aletheya Publ., 2001. 344 p. (In Russian).

7. Popovtsev D.V. Bodkhisattva Avalokiteshvara. Istoriya formirovaniya i razvitiya makhayanskogo kul'ta [Bodhisattva Avalokiteshvara. The History of the Formation and Development of the Mahayana Cult]. St. Petersburg, Yevraziya Publ., 2012. 496 p. (In Russian).

8. Torchinov Ye.A. Vvedeniye v buddologiyu: kurs lektsiy lektsiy [Introduction to Buddhology: Lecture Course]. St. Petersburg, Sankt-Peterburgskoye filosofskoye obsh-chestvo Publ., 2000. 304 p. (In Russian).

9. Vostrikov A.I. Tibetskaya istoricheskaya literatura [Tibetan Historical Literature]. Moscow, Vostochnaya literature Publ., 1962. 427 p. (In Russian).

10. Zhukovskaya N.L. (ed.). Buddizm. Kanony. Istoriya. Iskusstvo: nauchnoye izdani-ye [Buddhism. Canons. Story. Art: Scientific Publication]. Moscow, Dizayn. Informatsi-ya. Kartografiya Publ., 2006. 600 p. (In Russian).

11. Zhukovskaya N.L. (ed.). Buddizm: slovar' [Buddhism: Dictionary]. Moscow, Re-spublika Publ., 1992. 287 p. (In Russian).

Музраева Деляш Николаевна, Калмыцкий научный центр РАН.

Кандидат филологических наук, доктор исторических наук, доцент, ведущий научный сотрудник отдела письменных памятников. Научные интересы: средневековая монгольская и тибетская литературы, источниковедение, каталогизация, текстология, корпусная лингвистика, перевод буддийских текстов. E-mail: deliash@mail.ru ORCID ID: 0000-0002-8619-9369

Deliash N. Muzraeva,

Kalmyk Scientific Center of the Russian Academy of Sciences. Candidate of Philology, Doctor of History, Associate Professor, Leading Researcher at the Department of Written Monuments. Research interests: medieval Mongolian and Tibetan literatures, source study, cataloging, textology, corpus linguistics, translation of Buddhist texts. E-mail: deliash@mail.ru ORCID ID: 0000-0002-8619-9369

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.