SCIENCE TIME
LAS POETAS APASIONADAS - SAFO, GABRIELA MISTRAL, MARINA TZVETAEVA -TIEMPO Y GEOGRAFIA
Turchenko Nina Petrovna, Chmyreva Elena Vyacheslavovna,
The Pyatigorsk state linguistic
university, Pyatigorsk, Stavropol Krai
E-mail: [email protected]
Abstract. Las grandes poetas presienten y sienten el tiempo. La feminización impetuosa de la vida en los siglos XX - XXI nos hace volver más y más a las faces inmortales de las mujeres- poetas, que con su obra nos presentan los picos del espiritu femenino y lo sustancial de su ser. La poesía escrita por las mujeres se ha echo reconocida y entre los nombres más importantes están Safo (Grecia Antigua), Gabriela Mistral (Chile) y Marina Tsvetaeva (Rusia). Estas poetas apasionadas, creadoras y sensitivas llevan los rasgos del Genio-Poeta.
Las palabras clave: la feminización impetuosa, mujeres-Poetas innovadoras, Safo, Gabriela Mistral, Marina Tsvetaeva, obra, promotoras del feminismo.
Actualidad
La obra de estas tres poetas se considera simbólica en sus culturas nacionales. El estudio y la comparación de la poesía de Gabriela Mistral, Safo y Marina Tsvetaeva no se ha realizado de esta forma hasta ahora. Las autoras analizan lo común y lo individual de sus personalidades y sus "yo" poético.
El hombre moderno, agobiado por la vida tecnogénica, el Internet, los móviles, tiene una necesidad secreta. Esta necesidad es el anhelo de estructuras resistentes espirituales. En los tiempos de aversión general («tiempos de desamor») la gente todavía aspira ser un invitada al "festín de la vida", y no ser un bio-robot. "La poesía es lo que no lo es. De hecho, lo que nos falta. El hecho de que queremos que sea "dijo el poeta y filósofo francés Pierre Reverdy. La historia real de una persona "el mundo y el destino " es grandiosa, mitológica, y puede ser encarnada en las imágenes poéticas del universo.
¿Qué leyes astrales, que oscilaciones de las ondas se atraen a las personas y a los poetas? Safo (la segunda mitad del siglo VII A.C., Grecia.), Gabriela Mistral (el siglo XX, Chile.), Marina Tsvetaeva (el siglo XX, Rusia.) - Tienen diferentes: patria, raza, nacionalidad, idioma. Las tres poetas reconocidas por todo el mundo tienen el
destino dramático y un final trágico. Sin embargo, sus caminos se cruzan, a pesar del tiempo y geografía. Les une la concepción sorpresa de expresar fenómenos de la vida, su visión poética excepcional. Su obra es superintensa y superabierta, capaz de expresar la revelación de amar y vivir pasiones. A estas mujeres-Poetas les une a un triángulo singular una capacidad maravillosa de componer los ritmos poéticos. Las tres son hijas de legendaria Lilit, la primera mujer de Adan, que tenían el corage de nombrar lo prohibido. Son promotoras del feminismo por lo que fueron castigados por la sociedad que había provocado su final trágico. Les une el talento único de mostar el amor-pasión con una fuerza portentosa franca. Son poetas de un tema eterno - Amor.
Safo: /Amor bulle en mi pecho/ y sin cesar voltea/ mi corazón amante/ y acá y allá le lleva/.
Gabriela Mistral: / Como soy reina y fui mendiga,/ ahora vivo en puro temblor de que me dejes/ (Desvelada)
Marina Tsvetaeva: /¡Amor! /¡Amor!/ En el estertor postrero y en mi ataud escucharé/...me acercaré...me arrepentiré...me lanzaré./ (¡Amor! ¡Amor!).
El pico de este triángulo poético es la obra de Safo. Plutarco nombró a Safo "la que habla con los dioses, expulsando el fuego". Pasados milenios en Rusia la poeta Marina Tsvetaeva dijo: "Mi alma es el vacío y el fuego". Son fogosas, nonconformistas, rebeldes, implacables, las que tienen el temperamento de fuerza cósmica.
Safo /No me parece difícil de tocar el cielo./ Gabriela Mistral / No tengo sólo un Ángel con ala estremecida: me mecen como al mar mecen las dos orillas/ (Dos ángeles)
Marina Tsvetaeva /Versos crecen, como estrellas y como rosas, como belleza que a la familia sorprende./(Versos crecen)
La antigua poeta griega Safo, Sapfo (nacimiento Psápfa) vivió en la segunda mitad del siglo VII AC en la isla de Lesbos en la ciudad de Mitilene. Acerca de su vida, hay muchas leyendas e historias. El padre de Safo era de la "nueva" aristocracia. Safo se casó pronto y dió a luz a una hija, a quien quería mucho:
Tanto el marido y la hija de Safo vivieron poco tiempo. La misma Safo quedó huérfana a 6 años de edad. Fue enviada a la escuela de heteras y desde muy temprano mostró talento de componer rimas. Sus versos vivos y apasionados se destinguían mucho de poemas de otros poetas. Más tarde organizó la "Casa de las Musas" - una escuela de retórica y poesía, en la que aprendían las chicas de familias nobles de toda Grecia. Safo tuvo una vida tumultuosa y sufría mucho.
Según la leyenda Safo vivió hasta una edad avanzada y murió a causa de un amor imposible a un joven Phaon. El poema más famosa de Safo es /Me parece igual a los dioses ese hombre que ahora está frente a ti sentado, y tu dulce voz a tu lado escucha mientras le hablas y tu amable risa/.
Este poema fue traducido en Rusia por literario Veresayev y puesto a la música
por David Tukhmanov. La herencia poética de Safo eran 9 libros de poemas, ahora existen solo 170, y sólo uno por completo: "Himno a Afrodita." La obra de Safo ha introducido en la poesía mundial una melodía y un nuevo ritmo, que lleva su nombre - grande y pequeña estrofa sáfica. Los antiguos poetas adoraban a Safo y la llamaban la "décima musa". La poesía de Safo ha tenido una gran influencia en Catulo el Furioso (poeta romano del I siglo AC), poeta de la misma sangre, el cantante de sentimientos y pasiones. Catulo, el primero en el mundo de la poesía consiguió expresar la fecundidad de las contradicciones y ambivalencias y transmitir el amor en su famoso poema antologico (LXXXV) \ Odi et amo. - Odio y amo.\
Se sabe que los mitilentses erigían estatuas a Safo que la representaban a ella en los frescos e imprimían monedas con su perfil. En los tiempos posteriores a las mujeres más talentosas y bellas las comparaban con Safo. Por ejemplo, en el siglo XIX en Rusia a la poeta,la condesa Eupraxia Rostopchina llamaban "Safo de Moscú."
Gabriela Mistral - una poeta chilena prominente, educadora y diplomático, el primer Premio Nóbel de Literatura en América Latina en 1945. Nació en el norte de Chile, en la ciudad de Vicuña 1889 en una familia pobre criolla. Como Safo y Tsvetaeva, experimentó a principios orfandad porque su padre abandonó a la familia cuando Gabriel tenía solo tres años. En 1904, Gabriela Mistral comenzó a trabajar de profesora rural y su talento y laboriosidad le hicieron llegar a ser una pedagogo-reformadora y promotora del sistema de educación en Chile, México y otros países. Fue invitada como lectora en varias universidades de los EE.UU. y América Latina durante 20 años (1933-1953). Gabriela Mistral trabajó de Cónsul de Chile en diferentes ciudades de Europa y América.
Gabriela Mistral (es el pseudónimo de María Godoy Alkayyaga) ante todo es una poeta. En sus cinco colecciones principales: Sonetos de la Muerte, 1914 ; Desolación, 1922 , Ternura, 1924; Tala, 1938, Lagar, 1954 que había creado, igual que en los poemas de Safo y Marina Tsvetaeva, se tambolean ciegamente la pasión, la sinceridad, la energía y el don portentoso poético. El Premio Nóbel de Literatura fue otorgado a ella por el derecho "por su poesía lírica, inspirada por los sentimientos profundos e se hizo un nombre, un símbolo de las aspiraciones espirituales de todo el mundo latinoamericano" - estos son los argumentos de la Academia Sueca.
La poesía de G. Mistral se ha traducido a muchos idiomas del mundo. En Rusia, en 1999, se publicó una antología de sus poemas. Debemos decir que las traducciones de G. Mistral al idioma ruso no reflejan plenamente la belleza y el poder de su obra. Traducir poemas es un trabajo archidificil. Conocemos la obra de G. Mistral en los años 70, la impresión de lo leido fue abrumadora.
La poesía de Mistral se califica como modernista, mística, su lenguage es muy propio de un temperamento del alma. / Si tú me miras, yo me vuelvo hermosa como la hierba a que bajó el rocío/. (Vergüenza)
Creemos que en la poesía anglosajona (lenguas germánicas) no hay poetas
iguales a Safo, Gabriela Mistral y Marina Tsvetaeva. Estamos hablando de la profundidad y la integridad de relación a lo emocional que son propios para la naturaleza femenina fuertemente superdesarollada en estas poetas. La poesía anglosajona es la poesía de los hombres. /Ser o no ser?"- es la questión / - pregunta Hamlet, el hombre. Y una mujer (Marina Tsvietáieva) afirma: /¡Pronto aun...no ser!/ (¡Pronto aun...)
El modelo poético de la realidad, el contrapunto de la vida y sus transformaciones fantasmagóricas, confesionalidad suenan en la polifonía de las tres poetas. Gabriela Mistral /Beso sus labios, los poetas muertos/.
Eminente poeta rusa Marina Tsvetaeva nació en Moscú en 1892. Su padre, el rector de la Universidad Lomonosov fue el fundador del museo Pushkin de Moscú. Su madre murió temprano. Desde muy niña Tsvetaeva demostró un gran talento a las rimas. Tuvo el matrimonio feliz con Sergey Efrón. El producto de este matrimonio eran dos hijas Ariadna e Irina y un hijo Gorge. Tuvo el reconocimiento de sus poemas y el éxito en el mundo musical. Si Tsvetaeva no llegara a ser una gran poeta, sería un pianista espléndida. Existe una definición popular de que él que tiene el talento lo tiene en todo. Si García Lorca no fuera un gran poeta, sería un pintor y músico sobresaliente. La felicidad de Marina Tsvetaeva se acabó con la Revolución Rusa de 1917. Vivió una vida dura en la emigración (14 años en Francia y Chequia).
De haber regresado a la Unión Soviética Tsvetaeva se dedicó mucho a la traducción poética y particularmente a los poemas de Federico García Lorca. Es curioso que el día 22 de junio de 1941, cuando comenzó la Gran Guerra Patria, sobre el escritorio de Marina Tsvetaeva se estaba el poema antológico de Lorca "La guitarra". Hasta hoy se considera como la major version rusa.
Su regreso a Rusia en 1939 ha sido un verdadero fracaso porque toda su familia fue encarcelada y su marido, la hija mayor y el hijo menor murieron a causa de los cataclismos sociales en Rusia.
\Como oso de Kanchatka sin hielo, dónde no convivir (¡y no lo intento!) dónde humullante me da lo mismo.\ (Nostálgia de Patria)
"León furioso capturado" se siente Marina Tsvetaeva en los años 40. Estaba cansada de los trucos sucios de la vida, de la traición constante mezquina de sus seres quieridos, de la falta de amor. El instrumento principal que el Señor ha dado a los poetas - la capacidad de amar - caía de sus manos. El regreso a su patria fue el último latigazo de dolor y llevó la muerte.
Marina Tsvetaeva nos ha dejado una obra bastante fecunda en versos (libros de poemas), en prosa (obras para teatro, diarios, novelas, ensayos) y cartas. Pero ante todo Tsvetaeva es un gran poeta. Sus libros de poemas principales son "Album vespertina"(1910), "Linterna magica"(1912),"Versti"(1921-1922),"Poema de la montaña"(1926), "Poema del fin"(1926), "Poema de la Escalera" (1926), "Cazador de ratas"(1926), "Siberia"(1930), obras para teatro "Fedra"(1928), "Angel de
piedra"(1919), prosa "Mi Pushkin"(1937), Antología poética y otr.
Se ocurren los paralelos maravillosos en los destinos de personas-artistas. Así Gabriela Mistral durante muchos años tuvo la correspondencia y amistad con Estefan Tzveig. Marina Tsvetaeva tenía romances apasionados en cartas con Boris Pasternak -poeta ruso y Rilke - poeta alemán.
Pasaron más de 70 años desde su desapareción y su obra padeció la desaprobasión oficial en Rusia y el lector hispanohablante no conocía sus rimas y prosas. Y ahora podemos disfrutar sus textos en ruso y en español gracias a los traductores poetas. El mundo conoce a los Genios-poetas gracias al trabajo abnegado de los traductores profesionales. Por eso en el año 1994 realizamos nuestra labor modesta - traducimos e editamos el libro "Poemas escogidos" de Marina Tsvetaeva que contiene más de 100 versos de la poeta. Este libro dió un impulso y provocó interés en España e Hispanoamérica a la poesía de Tsvetaeva.
Sus rimas expresan ansia de amar que parece un pecado femenino y son de impresionante calor y representa la sinceridad y desnudez del alma. Una incredible riqueza y variedad de language poético de Marina Tsvetaeva - sus rimas cautivantes, síncopas - habilmente transmiten la polifonía sucinta e indiscente del habla expresiva rusa.
La creatividad de Safo, Gabriela Mistral y M.Tsvetaeva cuenta con la identidad nacional brillante. Cantos rituales de Lesbos, oraciones e himnos, incantamientos y palabras- empuñaduras son la base de la poesía mélica de Safo. La poesía de Gabriela Mistral son las historias y las características étnicas del indoamericanismo. Especialmente debido a su singular lenguaje poético aparecen en su verso los elementos del español arcáico y criollo, idiomas americanos y españoles nativos, metáforas, neologismos. Cada texto de Marina Tsvetaeva es un diamante melódico, expresan el vacío y el fuego de su alma, sus experiencis vitales, sus ideas encarnadas en rimas
Todas ellas son grandes poetas- innovadoras y a la vez son las hijas de su país y las mujeres del Universo.
Safo: /- Esforzarse, como un niño pequeño a la madre. Marina Tsvetaeva: /¡Nostálgia de patria!¡Desilusón revelada hace tiempo! Me de absolutamente lo mismo...donde, su absolutamente sola./ (Nostálgia de Patria)
¿Podemos decir de Safo que para nosotros el tiempo de su vida es un prototiempo (pues pasaron más de 2000 años) y que su obra es anticuada? No, sus poemas vienen a nuestro corazón como los versos de Mistral y Tsvetaeva - las poetas del siglo XX.
Estas mujeres - hechiceras, "ladronas de las almas"(Tsvetaeva), se conjugan en su obra y en su tiempo y geografía se han cohencido miticamente. Gabriela Mistral y Marina Tsvetaeva son contemporáneas, su trabajo cae en la primera mitad del siglo XX. Las principales colecciones de Marina Tsvietáieva "Album vespertino" y
SCIENCE TIME
"Linterna Mágica" coinciden en el tiempo con la publicación de poemas de Gabriela Mistral.
La polifonía de su lírica amorosa distingue un sentimiento religioso y el sentido trágico de la vida. /¡Qué Dios me perdone este libro amargo!/ - dice Gabriela Mistral. Marina Tsvetaeva: /¡Amargura! ¡Amargura!/ Eterno sabor en estos labios tuyos, ah pasión!/ ¡Amargura! ¡Amargura!/ Eterna tentación...caer el pecado final./ (¡Amargura! ¡Amargura!)
Tsvetaeva dijo: "La muerte de cualquier poeta es antinatural". Las tres poetas murieron en la edad avanzada. Safo (según la leyenda) y Marina Tsvetaeva terminaron sus vidas por suicidio. Gabriela Mistral murió en Nueva York de cáncer.
/Somos extraños en esta vida/ vivir es solo una costumbre./ (1961) - escribió Anna Ajmátova después de la muerte de Tsvetaeva. Recordando el trágico final de la vida de Marina Tsvietáieva, vienen a la mente las palabras de la Biblia "... y exaltó a los humildes."
Por desgracia, la vida es así. No sólo la obra de MarinaTsvetaeva fue despresiada y humillada y solo después reconocida y evaluada de nuevo en el mundo. Por ejemplo, no hay ningún retrato real o una escultura de Cristóbal Colón y de Miguel de Cervantes. "Y eso en la época de los grandes pintores y escultores..." \No hay profeta en su patria\ . Pero hay retratos de los contemporáneos de Cervantes -Lope de Vega, Tirso de Molina, etc.).
Todas las colecciones de poesía de Mistral salían en extranjero y luego consiguieron reconocimiento en Chile.
¿Por qué somos tan indiferentes, "perezosos y tan poco curiosos"(Pushkin) a nuestros genios? El tiempo reconoció y elevó la poesía de estas tres mujeres. Sus poemas fueron puestos a la música, les erigieron monumentos a ellas. En Grecia había monedas con el perfil de Safo. El nombre de Gabriela Mistral llevan una montaña en Montenegro, una universidad privada, calles y plazas. En Chile el billete de 5 mil pesos está adornado con su imagen. Por ahora en 2006 fue echo el primer monumento a Tsvetaeva de bronze a tamaño natural en Tarusa. Esperamos que en los billetes de banco de Rusia aparezca "el orgulloso perfil" de Marina.
Estas tres poetas geniales tienen distintos tiempos y geografía pero les une un gran magnetismo, personalidad, predilección, soledad, calor y fuego. Todas las tres están condenadas al Amor.
En nuestro trabajo hemos analizado de una forma breve las peculiaridades y la obra de estas tres mujeres-Poetas. Es posible que los lectores nos repliquen asegurando en otras culturas (por ejemplo en la poesía anglo-sajona u otra) haya poetas iguales... Les ofrecemos continuar esta discusión.
SCIENCE TIME
Bibliografía:
1. Bubnova, Tatiana. "El falsete del tiempo: Marina Tsvetáieva". Acta Poética 28 (1-2) (Primavera- otoño de 2007).
2. Mistral, Gabriela. Anthology (Selected Poems). Moscú: Rudomino, 1999. - 286 p.
3. Safo. Poemas. Moscú: Penguin Books, 2006. - 304 p.
4. Tsvetaeva, Marina. Poemas. Chisinau: Lumina, 1988. - 575 p.
5. Tsvetaeva, Marina. "Poemas escogidos". Madrid: Rubiños- 1860.S.A.1994. - 232 p.
6. Tsvetaeva, Marina. "Poemas escogidos". Piatigorsk: 2008. - 232 p.
7. Terteryan, Inna. Mifotvoryaschy hombre. Moscú: Sov. nuc., 1988.
8. "También enamorado de Tsvetaeva". Rusia hoy (Moscú, 13 dic. 2007).
9. Biblioteca Digital Ciudad Seva [Электронный ресурс]. - URL: http:// www. ciudadseva. com/textos/poesia/euro/safo/safo.htm
10. Gabriela Mistral Desolación [Электронный ресурс]. - URL: http://www.poemas-del-alma.com/desolacion.htm
11. Marina Tsvitaieva / Poetas con historia y poetas sin historia [Электронный ресурс]. - URL: http://delpalenqueypara.blogspot.ru/2007/12/marina-tsvietieva.html
12. También enamorado de Marina Ivanovna [Электронный ресурс]. - URL: http:// rusiahoy.com/articles/2011/08/22 tambien_enamorado_de_marina_ivanovna_12785.html
13. [Электронный ресурс]. - URL: http://www.iifl.unam.mx/html-docs/acta-poetica/28-1-2/tatiana.pdf